"fazer tempestade em copo d'água" meaning in Portuguese

See fazer tempestade em copo d'água in All languages combined, or Wiktionary

Verb

Forms: faço tempestade em copo d' água [first-person, present, singular], fiz tempestade em copo d' água [first-person, preterite, singular], feito tempestade em copo d' água [participle, past]
Etymology: Literally, “to make storm in a glass of water”. Etymology templates: {{m-g|to make storm in a glass of water}} “to make storm in a glass of water”, {{lit|to make storm in a glass of water}} Literally, “to make storm in a glass of water” Head templates: {{pt-verb}} fazer tempestade em copo d'água (first-person singular present faço tempestade em copo d'água, first-person singular preterite fiz tempestade em copo d'água, past participle feito tempestade em copo d'água)
  1. (Brazil, idiomatic) to make a mountain out of a molehill Tags: Brazil, idiomatic Synonyms: fazer uma tempestade num copo de água [Portugal]
    Sense id: en-fazer_tempestade_em_copo_d'água-pt-verb-d9Tvsoho Categories (other): Brazilian Portuguese, Portuguese entries with incorrect language header

Download JSON data for fazer tempestade em copo d'água meaning in Portuguese (1.7kB)

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "to make storm in a glass of water"
      },
      "expansion": "“to make storm in a glass of water”",
      "name": "m-g"
    },
    {
      "args": {
        "1": "to make storm in a glass of water"
      },
      "expansion": "Literally, “to make storm in a glass of water”",
      "name": "lit"
    }
  ],
  "etymology_text": "Literally, “to make storm in a glass of water”.",
  "forms": [
    {
      "form": "faço tempestade em copo d' água",
      "tags": [
        "first-person",
        "present",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "fiz tempestade em copo d' água",
      "tags": [
        "first-person",
        "preterite",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "feito tempestade em copo d' água",
      "tags": [
        "participle",
        "past"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "fazer tempestade em copo d'água (first-person singular present faço tempestade em copo d'água, first-person singular preterite fiz tempestade em copo d'água, past participle feito tempestade em copo d'água)",
      "name": "pt-verb"
    }
  ],
  "lang": "Portuguese",
  "lang_code": "pt",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Brazilian Portuguese",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Portuguese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to make a mountain out of a molehill"
      ],
      "id": "en-fazer_tempestade_em_copo_d'água-pt-verb-d9Tvsoho",
      "links": [
        [
          "make a mountain out of a molehill",
          "make a mountain out of a molehill"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(Brazil, idiomatic) to make a mountain out of a molehill"
      ],
      "synonyms": [
        {
          "tags": [
            "Portugal"
          ],
          "word": "fazer uma tempestade num copo de água"
        }
      ],
      "tags": [
        "Brazil",
        "idiomatic"
      ]
    }
  ],
  "word": "fazer tempestade em copo d'água"
}
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "to make storm in a glass of water"
      },
      "expansion": "“to make storm in a glass of water”",
      "name": "m-g"
    },
    {
      "args": {
        "1": "to make storm in a glass of water"
      },
      "expansion": "Literally, “to make storm in a glass of water”",
      "name": "lit"
    }
  ],
  "etymology_text": "Literally, “to make storm in a glass of water”.",
  "forms": [
    {
      "form": "faço tempestade em copo d' água",
      "tags": [
        "first-person",
        "present",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "fiz tempestade em copo d' água",
      "tags": [
        "first-person",
        "preterite",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "feito tempestade em copo d' água",
      "tags": [
        "participle",
        "past"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "fazer tempestade em copo d'água (first-person singular present faço tempestade em copo d'água, first-person singular preterite fiz tempestade em copo d'água, past participle feito tempestade em copo d'água)",
      "name": "pt-verb"
    }
  ],
  "lang": "Portuguese",
  "lang_code": "pt",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Brazilian Portuguese",
        "Portuguese entries with incorrect language header",
        "Portuguese idioms",
        "Portuguese lemmas",
        "Portuguese multiword terms",
        "Portuguese verbs"
      ],
      "glosses": [
        "to make a mountain out of a molehill"
      ],
      "links": [
        [
          "make a mountain out of a molehill",
          "make a mountain out of a molehill"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(Brazil, idiomatic) to make a mountain out of a molehill"
      ],
      "tags": [
        "Brazil",
        "idiomatic"
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "tags": [
        "Portugal"
      ],
      "word": "fazer uma tempestade num copo de água"
    }
  ],
  "word": "fazer tempestade em copo d'água"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Portuguese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-04-30 from the enwiktionary dump dated 2024-04-21 using wiktextract (210104c and c9440ce). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.