"fazer uma tempestade num copo de água" meaning in Portuguese

See fazer uma tempestade num copo de água in All languages combined, or Wiktionary

Verb

IPA: /fɐˈzeɾ ˈu.mɐ tẽ.pɨʃˈta.dɨ ˈnũ ˈkɔ.pu ˈd‿a.ɡwɐ/ [Portugal], [fɐˈzeɾ ˈu.mɐ tẽ.pɨʃˈta.ðɨ ˈnũ ˈkɔ.pu ˈð‿a.ɣwɐ] [Portugal], /fɐˈzeɾ ˈu.mɐ tẽ.pɨʃˈta.dɨ ˈnũ ˈkɔ.pu ˈd‿a.ɡwɐ/ [Portugal], [fɐˈzeɾ ˈu.mɐ tẽ.pɨʃˈta.ðɨ ˈnũ ˈkɔ.pu ˈð‿a.ɣwɐ] [Portugal], /fɐˈze.ɾi ˈu.mɐ tẽ.pɨʃˈta.dɨ ˈnũ ˈkɔ.pu ˈd‿a.ɡwɐ/ [Portugal, Southern], [fɐˈze.ɾi ˈu.mɐ tẽ.pɨʃˈta.ðɨ ˈnũ ˈkɔ.pu ˈð‿a.ɣwɐ] [Portugal, Southern] Forms: faço uma tempestade num copo de água [first-person, present, singular], fiz uma tempestade num copo de água [first-person, preterite, singular], feito uma tempestade num copo de água [participle, past]
Etymology: Literally, “to make a storm in a glass of water”. Etymology templates: {{m-g|to make a storm in a glass of water}} “to make a storm in a glass of water”, {{lit|to make a storm in a glass of water}} Literally, “to make a storm in a glass of water” Head templates: {{pt-verb}} fazer uma tempestade num copo de água (first-person singular present faço uma tempestade num copo de água, first-person singular preterite fiz uma tempestade num copo de água, past participle feito uma tempestade num copo de água)
  1. (Portugal, idiomatic) to make a mountain out of a molehill Tags: Portugal, idiomatic Synonyms: fazer tempestade em copo d'água [Brazil]
    Sense id: en-fazer_uma_tempestade_num_copo_de_água-pt-verb-d9Tvsoho Categories (other): European Portuguese, Portuguese entries with incorrect language header

Download JSON data for fazer uma tempestade num copo de água meaning in Portuguese (2.4kB)

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "to make a storm in a glass of water"
      },
      "expansion": "“to make a storm in a glass of water”",
      "name": "m-g"
    },
    {
      "args": {
        "1": "to make a storm in a glass of water"
      },
      "expansion": "Literally, “to make a storm in a glass of water”",
      "name": "lit"
    }
  ],
  "etymology_text": "Literally, “to make a storm in a glass of water”.",
  "forms": [
    {
      "form": "faço uma tempestade num copo de água",
      "tags": [
        "first-person",
        "present",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "fiz uma tempestade num copo de água",
      "tags": [
        "first-person",
        "preterite",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "feito uma tempestade num copo de água",
      "tags": [
        "participle",
        "past"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "fazer uma tempestade num copo de água (first-person singular present faço uma tempestade num copo de água, first-person singular preterite fiz uma tempestade num copo de água, past participle feito uma tempestade num copo de água)",
      "name": "pt-verb"
    }
  ],
  "lang": "Portuguese",
  "lang_code": "pt",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "European Portuguese",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Portuguese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to make a mountain out of a molehill"
      ],
      "id": "en-fazer_uma_tempestade_num_copo_de_água-pt-verb-d9Tvsoho",
      "links": [
        [
          "make a mountain out of a molehill",
          "make a mountain out of a molehill"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(Portugal, idiomatic) to make a mountain out of a molehill"
      ],
      "synonyms": [
        {
          "tags": [
            "Brazil"
          ],
          "word": "fazer tempestade em copo d'água"
        }
      ],
      "tags": [
        "Portugal",
        "idiomatic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/fɐˈzeɾ ˈu.mɐ tẽ.pɨʃˈta.dɨ ˈnũ ˈkɔ.pu ˈd‿a.ɡwɐ/",
      "tags": [
        "Portugal"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[fɐˈzeɾ ˈu.mɐ tẽ.pɨʃˈta.ðɨ ˈnũ ˈkɔ.pu ˈð‿a.ɣwɐ]",
      "tags": [
        "Portugal"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/fɐˈzeɾ ˈu.mɐ tẽ.pɨʃˈta.dɨ ˈnũ ˈkɔ.pu ˈd‿a.ɡwɐ/",
      "tags": [
        "Portugal"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[fɐˈzeɾ ˈu.mɐ tẽ.pɨʃˈta.ðɨ ˈnũ ˈkɔ.pu ˈð‿a.ɣwɐ]",
      "tags": [
        "Portugal"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/fɐˈze.ɾi ˈu.mɐ tẽ.pɨʃˈta.dɨ ˈnũ ˈkɔ.pu ˈd‿a.ɡwɐ/",
      "tags": [
        "Portugal",
        "Southern"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[fɐˈze.ɾi ˈu.mɐ tẽ.pɨʃˈta.ðɨ ˈnũ ˈkɔ.pu ˈð‿a.ɣwɐ]",
      "tags": [
        "Portugal",
        "Southern"
      ]
    }
  ],
  "word": "fazer uma tempestade num copo de água"
}
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "to make a storm in a glass of water"
      },
      "expansion": "“to make a storm in a glass of water”",
      "name": "m-g"
    },
    {
      "args": {
        "1": "to make a storm in a glass of water"
      },
      "expansion": "Literally, “to make a storm in a glass of water”",
      "name": "lit"
    }
  ],
  "etymology_text": "Literally, “to make a storm in a glass of water”.",
  "forms": [
    {
      "form": "faço uma tempestade num copo de água",
      "tags": [
        "first-person",
        "present",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "fiz uma tempestade num copo de água",
      "tags": [
        "first-person",
        "preterite",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "feito uma tempestade num copo de água",
      "tags": [
        "participle",
        "past"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "fazer uma tempestade num copo de água (first-person singular present faço uma tempestade num copo de água, first-person singular preterite fiz uma tempestade num copo de água, past participle feito uma tempestade num copo de água)",
      "name": "pt-verb"
    }
  ],
  "lang": "Portuguese",
  "lang_code": "pt",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "European Portuguese",
        "Portuguese entries with incorrect language header",
        "Portuguese idioms",
        "Portuguese lemmas",
        "Portuguese multiword terms",
        "Portuguese terms with IPA pronunciation",
        "Portuguese verbs"
      ],
      "glosses": [
        "to make a mountain out of a molehill"
      ],
      "links": [
        [
          "make a mountain out of a molehill",
          "make a mountain out of a molehill"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(Portugal, idiomatic) to make a mountain out of a molehill"
      ],
      "tags": [
        "Portugal",
        "idiomatic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/fɐˈzeɾ ˈu.mɐ tẽ.pɨʃˈta.dɨ ˈnũ ˈkɔ.pu ˈd‿a.ɡwɐ/",
      "tags": [
        "Portugal"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[fɐˈzeɾ ˈu.mɐ tẽ.pɨʃˈta.ðɨ ˈnũ ˈkɔ.pu ˈð‿a.ɣwɐ]",
      "tags": [
        "Portugal"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/fɐˈzeɾ ˈu.mɐ tẽ.pɨʃˈta.dɨ ˈnũ ˈkɔ.pu ˈd‿a.ɡwɐ/",
      "tags": [
        "Portugal"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[fɐˈzeɾ ˈu.mɐ tẽ.pɨʃˈta.ðɨ ˈnũ ˈkɔ.pu ˈð‿a.ɣwɐ]",
      "tags": [
        "Portugal"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/fɐˈze.ɾi ˈu.mɐ tẽ.pɨʃˈta.dɨ ˈnũ ˈkɔ.pu ˈd‿a.ɡwɐ/",
      "tags": [
        "Portugal",
        "Southern"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[fɐˈze.ɾi ˈu.mɐ tẽ.pɨʃˈta.ðɨ ˈnũ ˈkɔ.pu ˈð‿a.ɣwɐ]",
      "tags": [
        "Portugal",
        "Southern"
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "tags": [
        "Brazil"
      ],
      "word": "fazer tempestade em copo d'água"
    }
  ],
  "word": "fazer uma tempestade num copo de água"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Portuguese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-20 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (1d5a7d1 and 304864d). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.