"jak Kuba Bogu, tak Bóg Kubie" meaning in Polish

See jak Kuba Bogu, tak Bóg Kubie in All languages combined, or Wiktionary

Proverb

IPA: /ˈjak ˈku.ba ˈbɔ.ɡu | ˈtak ˈbuk ˈku.bjɛ/
Etymology: Literally, “as Kuba does to God, so does God do to Kuba”. Etymology templates: {{m-g|as Kuba does to God, so does God do to Kuba}} “as Kuba does to God, so does God do to Kuba”, {{lit|as Kuba does to God, so does God do to Kuba}} Literally, “as Kuba does to God, so does God do to Kuba” Head templates: {{head|pl|proverb|head=jak Kuba Bogu, tak Bóg Kubie}} jak Kuba Bogu, tak Bóg Kubie
  1. (idiomatic) give as good as one gets, measure for measure, tit for tat, what goes around comes around Tags: idiomatic Synonyms: nie czyń drugiemu, co tobie niemiłe
    Sense id: en-jak_Kuba_Bogu,_tak_Bóg_Kubie-pl-proverb-cnHAdxng Categories (other): Pages with 1 entry, Pages with entries, Polish entries with incorrect language header, Polish proverbs
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "as Kuba does to God, so does God do to Kuba"
      },
      "expansion": "“as Kuba does to God, so does God do to Kuba”",
      "name": "m-g"
    },
    {
      "args": {
        "1": "as Kuba does to God, so does God do to Kuba"
      },
      "expansion": "Literally, “as Kuba does to God, so does God do to Kuba”",
      "name": "lit"
    }
  ],
  "etymology_text": "Literally, “as Kuba does to God, so does God do to Kuba”.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "pl",
        "2": "proverb",
        "head": "jak Kuba Bogu, tak Bóg Kubie"
      },
      "expansion": "jak Kuba Bogu, tak Bóg Kubie",
      "name": "head"
    }
  ],
  "hyphenation": [
    "jak"
  ],
  "lang": "Polish",
  "lang_code": "pl",
  "pos": "proverb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Polish entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Polish proverbs",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "give as good as one gets, measure for measure, tit for tat, what goes around comes around"
      ],
      "id": "en-jak_Kuba_Bogu,_tak_Bóg_Kubie-pl-proverb-cnHAdxng",
      "links": [
        [
          "give as good as one gets",
          "give as good as one gets"
        ],
        [
          "measure for measure",
          "measure for measure"
        ],
        [
          "tit for tat",
          "tit for tat"
        ],
        [
          "what goes around comes around",
          "what goes around comes around"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(idiomatic) give as good as one gets, measure for measure, tit for tat, what goes around comes around"
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "nie czyń drugiemu, co tobie niemiłe"
        }
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˈjak ˈku.ba ˈbɔ.ɡu | ˈtak ˈbuk ˈku.bjɛ/"
    }
  ],
  "word": "jak Kuba Bogu, tak Bóg Kubie"
}
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "as Kuba does to God, so does God do to Kuba"
      },
      "expansion": "“as Kuba does to God, so does God do to Kuba”",
      "name": "m-g"
    },
    {
      "args": {
        "1": "as Kuba does to God, so does God do to Kuba"
      },
      "expansion": "Literally, “as Kuba does to God, so does God do to Kuba”",
      "name": "lit"
    }
  ],
  "etymology_text": "Literally, “as Kuba does to God, so does God do to Kuba”.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "pl",
        "2": "proverb",
        "head": "jak Kuba Bogu, tak Bóg Kubie"
      },
      "expansion": "jak Kuba Bogu, tak Bóg Kubie",
      "name": "head"
    }
  ],
  "hyphenation": [
    "jak"
  ],
  "lang": "Polish",
  "lang_code": "pl",
  "pos": "proverb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Pages with 1 entry",
        "Pages with entries",
        "Polish entries with incorrect language header",
        "Polish idioms",
        "Polish lemmas",
        "Polish multiword terms",
        "Polish proverbs",
        "Polish terms with IPA pronunciation",
        "Polish terms with audio pronunciation"
      ],
      "glosses": [
        "give as good as one gets, measure for measure, tit for tat, what goes around comes around"
      ],
      "links": [
        [
          "give as good as one gets",
          "give as good as one gets"
        ],
        [
          "measure for measure",
          "measure for measure"
        ],
        [
          "tit for tat",
          "tit for tat"
        ],
        [
          "what goes around comes around",
          "what goes around comes around"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(idiomatic) give as good as one gets, measure for measure, tit for tat, what goes around comes around"
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "nie czyń drugiemu, co tobie niemiłe"
        }
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˈjak ˈku.ba ˈbɔ.ɡu | ˈtak ˈbuk ˈku.bjɛ/"
    }
  ],
  "word": "jak Kuba Bogu, tak Bóg Kubie"
}

Download raw JSONL data for jak Kuba Bogu, tak Bóg Kubie meaning in Polish (1.5kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Polish dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the enwiktionary dump dated 2024-12-04 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.