See hulaj dusza – piekła nie ma in All languages combined, or Wiktionary
{ "etymology_templates": [ { "args": { "1": "let your soul sway – there is no hell" }, "expansion": "“let your soul sway – there is no hell”", "name": "m-g" }, { "args": { "1": "let your soul sway – there is no hell" }, "expansion": "Literally, “let your soul sway – there is no hell”", "name": "lit" } ], "etymology_text": "Literally, “let your soul sway – there is no hell”. From Anton Chekhov's play Three Sisters (1901).", "head_templates": [ { "args": { "1": "pl", "2": "proverb", "head": "hulaj dusza – piekła nie ma" }, "expansion": "hulaj dusza – piekła nie ma", "name": "head" } ], "hyphenation": [ "hu·laj" ], "lang": "Polish", "lang_code": "pl", "pos": "proverb", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Polish entries with Template:pl-pr with manual syllabification syllable count mismatch", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Polish entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Polish proverbs", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "when the cat's away the mice will play" ], "id": "en-hulaj_dusza_–_piekła_nie_ma-pl-proverb-mZwcElxO", "links": [ [ "humorous", "humorous" ], [ "when the cat's away the mice will play", "when the cat's away the mice will play" ] ], "raw_glosses": [ "(humorous, idiomatic) when the cat's away the mice will play" ], "synonyms": [ { "word": "gdy kota nie ma, myszy harcują" }, { "word": "hulaj dusza" } ], "tags": [ "humorous", "idiomatic" ], "wikipedia": [ "Anton Chekhov", "Three Sisters (play)" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈxu.laj ˈdu.ʂa ˈpjɛ.kwa ˈɲɛ ma/" } ], "word": "hulaj dusza – piekła nie ma" }
{ "etymology_templates": [ { "args": { "1": "let your soul sway – there is no hell" }, "expansion": "“let your soul sway – there is no hell”", "name": "m-g" }, { "args": { "1": "let your soul sway – there is no hell" }, "expansion": "Literally, “let your soul sway – there is no hell”", "name": "lit" } ], "etymology_text": "Literally, “let your soul sway – there is no hell”. From Anton Chekhov's play Three Sisters (1901).", "head_templates": [ { "args": { "1": "pl", "2": "proverb", "head": "hulaj dusza – piekła nie ma" }, "expansion": "hulaj dusza – piekła nie ma", "name": "head" } ], "hyphenation": [ "hu·laj" ], "lang": "Polish", "lang_code": "pl", "pos": "proverb", "senses": [ { "categories": [ "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Polish entries with Template:pl-pr with manual syllabification syllable count mismatch", "Polish entries with incorrect language header", "Polish humorous terms", "Polish idioms", "Polish lemmas", "Polish multiword terms", "Polish proverbs", "Polish terms with IPA pronunciation", "Polish terms with audio pronunciation" ], "glosses": [ "when the cat's away the mice will play" ], "links": [ [ "humorous", "humorous" ], [ "when the cat's away the mice will play", "when the cat's away the mice will play" ] ], "raw_glosses": [ "(humorous, idiomatic) when the cat's away the mice will play" ], "synonyms": [ { "word": "gdy kota nie ma, myszy harcują" } ], "tags": [ "humorous", "idiomatic" ], "wikipedia": [ "Anton Chekhov", "Three Sisters (play)" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈxu.laj ˈdu.ʂa ˈpjɛ.kwa ˈɲɛ ma/" } ], "synonyms": [ { "word": "hulaj dusza" } ], "word": "hulaj dusza – piekła nie ma" }
Download raw JSONL data for hulaj dusza – piekła nie ma meaning in Polish (1.6kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Polish dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-03 from the enwiktionary dump dated 2024-11-21 using wiktextract (94ba7e1 and 5dea2a6). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.