"یعنی" meaning in Persian

See یعنی in All languages combined, or Wiktionary

Interjection

IPA: [jaʔ.niː] [Classical-Persian], [jaʔ.neː] [Classical-Persian], [jäʔ.niː] [Dari, formal], [jäʔ.neː] [Dari, formal], [jäʔ.niː] [Dari, formal], [jäʔ.neː] [Dari, formal], [jɑː.niː] [Kabuli], [jɑː.neː] [Kabuli], [jɔː.ni] (note: Hazaragi), [jɔː.neː] (note: Hazaragi), [jæʔ.niː] [Iran, formal], [jäʔ.ne] [Tajik, formal] Forms: ya'ni [romanization]
Etymology: Borrowed from Arabic يَعْنِي (yaʕnī). Etymology templates: {{bor+|fa|ar|يَعْنِي}} Borrowed from Arabic يَعْنِي (yaʕnī) Head templates: {{head|fa|interjection|tr=ya'ni}} یعنی • (ya'ni)
  1. (adverbial, conjunctive, prepositional, or adjectival) in other words, actually, namely, to wit, kind of, somewhat, id est, that is, meaning, you know Tags: adjectival, adverbial, conjunctive, prepositional
    Sense id: en-یعنی-fa-intj-qFvhBYnv Categories (other): Pages with 2 entries, Pages with entries, Persian entries with incorrect language header Disambiguation of Pages with 2 entries: 51 0 16 16 16 0 0 Disambiguation of Pages with entries: 64 0 12 12 12 0 0 Disambiguation of Persian entries with incorrect language header: 75 0 25
  2. (filler) er, so, uh, well
    Sense id: en-یعنی-fa-intj-2QU9i80o

Verb

IPA: [jaʔ.niː] [Classical-Persian], [jaʔ.neː] [Classical-Persian], [jäʔ.niː] [Dari, formal], [jäʔ.neː] [Dari, formal], [jäʔ.niː] [Dari, formal], [jäʔ.neː] [Dari, formal], [jɑː.niː] [Kabuli], [jɑː.neː] [Kabuli], [jɔː.ni] (note: Hazaragi), [jɔː.neː] (note: Hazaragi), [jæʔ.niː] [Iran, formal], [jäʔ.ne] [Tajik, formal] Forms: ya'ni [romanization]
Etymology: Borrowed from Arabic يَعْنِي (yaʕnī). Etymology templates: {{bor+|fa|ar|يَعْنِي}} Borrowed from Arabic يَعْنِي (yaʕnī) Head templates: {{head|fa|verb form|tr=ya'ni}} یعنی • (ya'ni)
  1. (transitive) [he/she/it] means Tags: transitive
    Sense id: en-یعنی-fa-verb-kTbW8nwk
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "fa",
        "2": "ar",
        "3": "يَعْنِي"
      },
      "expansion": "Borrowed from Arabic يَعْنِي (yaʕnī)",
      "name": "bor+"
    }
  ],
  "etymology_text": "Borrowed from Arabic يَعْنِي (yaʕnī).",
  "forms": [
    {
      "form": "ya'ni",
      "tags": [
        "romanization"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "fa",
        "2": "verb form",
        "tr": "ya'ni"
      },
      "expansion": "یعنی • (ya'ni)",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Persian",
  "lang_code": "fa",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [],
      "glosses": [
        "[he/she/it] means"
      ],
      "id": "en-یعنی-fa-verb-kTbW8nwk",
      "links": [
        [
          "means",
          "means"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(transitive) [he/she/it] means"
      ],
      "tags": [
        "transitive"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[jaʔ.niː]",
      "tags": [
        "Classical-Persian"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[jaʔ.neː]",
      "tags": [
        "Classical-Persian"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[jäʔ.niː]",
      "tags": [
        "Dari",
        "formal"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[jäʔ.neː]",
      "tags": [
        "Dari",
        "formal"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[jäʔ.niː]",
      "tags": [
        "Dari",
        "formal"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[jäʔ.neː]",
      "tags": [
        "Dari",
        "formal"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[jɑː.niː]",
      "tags": [
        "Kabuli"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[jɑː.neː]",
      "tags": [
        "Kabuli"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[jɔː.ni]",
      "note": "Hazaragi"
    },
    {
      "ipa": "[jɔː.neː]",
      "note": "Hazaragi"
    },
    {
      "ipa": "[jæʔ.niː]",
      "tags": [
        "Iran",
        "formal"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[jäʔ.ne]",
      "tags": [
        "Tajik",
        "formal"
      ]
    }
  ],
  "word": "یعنی"
}

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "fa",
        "2": "ar",
        "3": "يَعْنِي"
      },
      "expansion": "Borrowed from Arabic يَعْنِي (yaʕnī)",
      "name": "bor+"
    }
  ],
  "etymology_text": "Borrowed from Arabic يَعْنِي (yaʕnī).",
  "forms": [
    {
      "form": "ya'ni",
      "tags": [
        "romanization"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "fa",
        "2": "interjection",
        "tr": "ya'ni"
      },
      "expansion": "یعنی • (ya'ni)",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Persian",
  "lang_code": "fa",
  "pos": "intj",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "51 0 16 16 16 0 0",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 2 entries",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "64 0 12 12 12 0 0",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "75 0 25",
          "kind": "other",
          "name": "Persian entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "… and from there we went to the city of Hama, a pleasant city, by the side of the Asi [Sinful] River and this river is called Sinful because it is flowing toward Rome [the Byzantine Empire], that is to say, since it is going from the land of Islam to the land of kufr, it is sinful",
          "ref": "c. 1004–1088, Nasir Khusraw, سفرنامه [Safarnama]:",
          "roman": "[...] wa az ānjā ba šahr-i hamāh šudēm, šahrē xwaš, ābādān bar lab-i āb-i āsī wa īn āb-rā az ān sabab āsī gōyand ki ba jānib-i rūm mē-rawad, ya'nē čūn az bilād-i islām ba bilād-i kufr mē-rawad, āsī ast",
          "text": "[...] و از آنجا به شهر حماة شدیم، شهری خوش، آبادان بر لب آب عاصی و این آب را از آن سبب عاصی گویند که به جانب روم میرود، یعنی چون از بلاد اسلام به بلاد کفر میرود، عاصی است",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "in other words, actually, namely, to wit, kind of, somewhat, id est, that is, meaning, you know"
      ],
      "id": "en-یعنی-fa-intj-qFvhBYnv",
      "links": [
        [
          "in other words",
          "in other words"
        ],
        [
          "actually",
          "actually"
        ],
        [
          "namely",
          "namely"
        ],
        [
          "to wit",
          "to wit"
        ],
        [
          "kind of",
          "kind of"
        ],
        [
          "somewhat",
          "somewhat"
        ],
        [
          "id est",
          "id est"
        ],
        [
          "that is",
          "that is"
        ],
        [
          "meaning",
          "meaning"
        ],
        [
          "you know",
          "you know"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(adverbial, conjunctive, prepositional, or adjectival) in other words, actually, namely, to wit, kind of, somewhat, id est, that is, meaning, you know"
      ],
      "tags": [
        "adjectival",
        "adverbial",
        "conjunctive",
        "prepositional"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "er, so, uh, well"
      ],
      "id": "en-یعنی-fa-intj-2QU9i80o",
      "links": [
        [
          "er",
          "er"
        ],
        [
          "so",
          "so"
        ],
        [
          "uh",
          "uh"
        ],
        [
          "well",
          "well"
        ]
      ],
      "qualifier": "filler",
      "raw_glosses": [
        "(filler) er, so, uh, well"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[jaʔ.niː]",
      "tags": [
        "Classical-Persian"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[jaʔ.neː]",
      "tags": [
        "Classical-Persian"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[jäʔ.niː]",
      "tags": [
        "Dari",
        "formal"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[jäʔ.neː]",
      "tags": [
        "Dari",
        "formal"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[jäʔ.niː]",
      "tags": [
        "Dari",
        "formal"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[jäʔ.neː]",
      "tags": [
        "Dari",
        "formal"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[jɑː.niː]",
      "tags": [
        "Kabuli"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[jɑː.neː]",
      "tags": [
        "Kabuli"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[jɔː.ni]",
      "note": "Hazaragi"
    },
    {
      "ipa": "[jɔː.neː]",
      "note": "Hazaragi"
    },
    {
      "ipa": "[jæʔ.niː]",
      "tags": [
        "Iran",
        "formal"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[jäʔ.ne]",
      "tags": [
        "Tajik",
        "formal"
      ]
    }
  ],
  "word": "یعنی"
}
{
  "categories": [
    "Pages with 2 entries",
    "Pages with entries",
    "Persian entries with incorrect language header",
    "Persian interjections",
    "Persian lemmas",
    "Persian non-lemma forms",
    "Persian terms borrowed from Arabic",
    "Persian terms derived from Arabic",
    "Persian terms with IPA pronunciation",
    "Persian verb forms"
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "fa",
        "2": "ar",
        "3": "يَعْنِي"
      },
      "expansion": "Borrowed from Arabic يَعْنِي (yaʕnī)",
      "name": "bor+"
    }
  ],
  "etymology_text": "Borrowed from Arabic يَعْنِي (yaʕnī).",
  "forms": [
    {
      "form": "ya'ni",
      "tags": [
        "romanization"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "fa",
        "2": "verb form",
        "tr": "ya'ni"
      },
      "expansion": "یعنی • (ya'ni)",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Persian",
  "lang_code": "fa",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Persian transitive verbs"
      ],
      "glosses": [
        "[he/she/it] means"
      ],
      "links": [
        [
          "means",
          "means"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(transitive) [he/she/it] means"
      ],
      "tags": [
        "transitive"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[jaʔ.niː]",
      "tags": [
        "Classical-Persian"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[jaʔ.neː]",
      "tags": [
        "Classical-Persian"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[jäʔ.niː]",
      "tags": [
        "Dari",
        "formal"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[jäʔ.neː]",
      "tags": [
        "Dari",
        "formal"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[jäʔ.niː]",
      "tags": [
        "Dari",
        "formal"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[jäʔ.neː]",
      "tags": [
        "Dari",
        "formal"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[jɑː.niː]",
      "tags": [
        "Kabuli"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[jɑː.neː]",
      "tags": [
        "Kabuli"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[jɔː.ni]",
      "note": "Hazaragi"
    },
    {
      "ipa": "[jɔː.neː]",
      "note": "Hazaragi"
    },
    {
      "ipa": "[jæʔ.niː]",
      "tags": [
        "Iran",
        "formal"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[jäʔ.ne]",
      "tags": [
        "Tajik",
        "formal"
      ]
    }
  ],
  "word": "یعنی"
}

{
  "categories": [
    "Pages with 2 entries",
    "Pages with entries",
    "Persian entries with incorrect language header",
    "Persian interjections",
    "Persian lemmas",
    "Persian non-lemma forms",
    "Persian terms borrowed from Arabic",
    "Persian terms derived from Arabic",
    "Persian terms with IPA pronunciation",
    "Persian verb forms"
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "fa",
        "2": "ar",
        "3": "يَعْنِي"
      },
      "expansion": "Borrowed from Arabic يَعْنِي (yaʕnī)",
      "name": "bor+"
    }
  ],
  "etymology_text": "Borrowed from Arabic يَعْنِي (yaʕnī).",
  "forms": [
    {
      "form": "ya'ni",
      "tags": [
        "romanization"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "fa",
        "2": "interjection",
        "tr": "ya'ni"
      },
      "expansion": "یعنی • (ya'ni)",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Persian",
  "lang_code": "fa",
  "pos": "intj",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Persian terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "… and from there we went to the city of Hama, a pleasant city, by the side of the Asi [Sinful] River and this river is called Sinful because it is flowing toward Rome [the Byzantine Empire], that is to say, since it is going from the land of Islam to the land of kufr, it is sinful",
          "ref": "c. 1004–1088, Nasir Khusraw, سفرنامه [Safarnama]:",
          "roman": "[...] wa az ānjā ba šahr-i hamāh šudēm, šahrē xwaš, ābādān bar lab-i āb-i āsī wa īn āb-rā az ān sabab āsī gōyand ki ba jānib-i rūm mē-rawad, ya'nē čūn az bilād-i islām ba bilād-i kufr mē-rawad, āsī ast",
          "text": "[...] و از آنجا به شهر حماة شدیم، شهری خوش، آبادان بر لب آب عاصی و این آب را از آن سبب عاصی گویند که به جانب روم میرود، یعنی چون از بلاد اسلام به بلاد کفر میرود، عاصی است",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "in other words, actually, namely, to wit, kind of, somewhat, id est, that is, meaning, you know"
      ],
      "links": [
        [
          "in other words",
          "in other words"
        ],
        [
          "actually",
          "actually"
        ],
        [
          "namely",
          "namely"
        ],
        [
          "to wit",
          "to wit"
        ],
        [
          "kind of",
          "kind of"
        ],
        [
          "somewhat",
          "somewhat"
        ],
        [
          "id est",
          "id est"
        ],
        [
          "that is",
          "that is"
        ],
        [
          "meaning",
          "meaning"
        ],
        [
          "you know",
          "you know"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(adverbial, conjunctive, prepositional, or adjectival) in other words, actually, namely, to wit, kind of, somewhat, id est, that is, meaning, you know"
      ],
      "tags": [
        "adjectival",
        "adverbial",
        "conjunctive",
        "prepositional"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "er, so, uh, well"
      ],
      "links": [
        [
          "er",
          "er"
        ],
        [
          "so",
          "so"
        ],
        [
          "uh",
          "uh"
        ],
        [
          "well",
          "well"
        ]
      ],
      "qualifier": "filler",
      "raw_glosses": [
        "(filler) er, so, uh, well"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[jaʔ.niː]",
      "tags": [
        "Classical-Persian"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[jaʔ.neː]",
      "tags": [
        "Classical-Persian"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[jäʔ.niː]",
      "tags": [
        "Dari",
        "formal"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[jäʔ.neː]",
      "tags": [
        "Dari",
        "formal"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[jäʔ.niː]",
      "tags": [
        "Dari",
        "formal"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[jäʔ.neː]",
      "tags": [
        "Dari",
        "formal"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[jɑː.niː]",
      "tags": [
        "Kabuli"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[jɑː.neː]",
      "tags": [
        "Kabuli"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[jɔː.ni]",
      "note": "Hazaragi"
    },
    {
      "ipa": "[jɔː.neː]",
      "note": "Hazaragi"
    },
    {
      "ipa": "[jæʔ.niː]",
      "tags": [
        "Iran",
        "formal"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[jäʔ.ne]",
      "tags": [
        "Tajik",
        "formal"
      ]
    }
  ],
  "word": "یعنی"
}

Download raw JSONL data for یعنی meaning in Persian (4.7kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Persian dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the enwiktionary dump dated 2024-12-04 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.