"papera" meaning in Old Tupi

See papera in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: [paˈpɛ.ɾa]
Rhymes: -ɛɾa Etymology: Etymology tree Ancient Greek πάπυρος (pápuros)bor. Latin papȳruslbor. Old Catalan paperbor. Old Galician-Portuguese papel Portuguese papel Proto-Tupian *-ap Proto-Tupi-Guarani *-aβ? Old Tupi -a Old Tupi papera Borrowed from Portuguese papel (“paper”). Etymology templates: {{etymon|tpw|af|pt>papel>paper|-a>nominalizer suffix|id=letter|tree=1}} Etymology tree Ancient Greek πάπυρος (pápuros)bor. Latin papȳruslbor. Old Catalan paperbor. Old Galician-Portuguese papel Portuguese papel Proto-Tupian *-ap Proto-Tupi-Guarani *-aβ? Old Tupi -a Old Tupi papera, {{bor+|tpw|pt|papel||paper}} Borrowed from Portuguese papel (“paper”) Head templates: {{head|tpw|noun|possessable|||||||||||o epapera|||||cat2=|cat3=possessable nouns|cat4=|head=}} papera (possessable), {{tpw-noun|p}} papera (possessable)
  1. (Late Tupi) letter (written communication) Categories (topical): Post Synonyms: kûatiara
    Sense id: en-papera-tpw-noun-CUXGddij Categories (other): Late Tupi, Old Tupi entries with etymology trees, Old Tupi entries with incorrect language header, Old Tupi terms suffixed with -a, Pages with 4 entries, Pages with entries, Pages with 4 entries, Pages with entries Disambiguation of Pages with 4 entries: 12 2 2 2 3 4 7 64 2 3 Disambiguation of Pages with entries: 11 1 1 1 3 3 6 68 2 3
{
  "descendants": [
    {
      "depth": 1,
      "templates": [
        {
          "args": {
            "1": "yrl",
            "2": "papera"
          },
          "expansion": "Nheengatu: papera",
          "name": "desc"
        }
      ],
      "text": "Nheengatu: papera"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "tpw",
        "2": "af",
        "3": "pt>papel>paper",
        "4": "-a>nominalizer suffix",
        "id": "letter",
        "tree": "1"
      },
      "expansion": "Etymology tree\nAncient Greek πάπυρος (pápuros)bor.\nLatin papȳruslbor.\nOld Catalan paperbor.\nOld Galician-Portuguese papel\nPortuguese papel\nProto-Tupian *-ap\nProto-Tupi-Guarani *-aβ?\nOld Tupi -a\nOld Tupi papera",
      "name": "etymon"
    },
    {
      "args": {
        "1": "tpw",
        "2": "pt",
        "3": "papel",
        "4": "",
        "5": "paper"
      },
      "expansion": "Borrowed from Portuguese papel (“paper”)",
      "name": "bor+"
    }
  ],
  "etymology_text": "Etymology tree\nAncient Greek πάπυρος (pápuros)bor.\nLatin papȳruslbor.\nOld Catalan paperbor.\nOld Galician-Portuguese papel\nPortuguese papel\nProto-Tupian *-ap\nProto-Tupi-Guarani *-aβ?\nOld Tupi -a\nOld Tupi papera\nBorrowed from Portuguese papel (“paper”).",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "tpw",
        "10": "",
        "11": "",
        "12": "",
        "13": "",
        "14": "o epapera",
        "15": "",
        "16": "",
        "17": "",
        "18": "",
        "2": "noun",
        "3": "possessable",
        "4": "",
        "5": "",
        "6": "",
        "7": "",
        "8": "",
        "9": "",
        "cat2": "",
        "cat3": "possessable nouns",
        "cat4": "",
        "head": ""
      },
      "expansion": "papera (possessable)",
      "name": "head"
    },
    {
      "args": {
        "1": "p"
      },
      "expansion": "papera (possessable)",
      "name": "tpw-noun"
    }
  ],
  "hyphenation": [
    "pa‧pe‧ra"
  ],
  "lang": "Old Tupi",
  "lang_code": "tpw",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Late Tupi",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Old Tupi entries with etymology trees",
          "parents": [
            "Entries with etymology trees",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Old Tupi entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Old Tupi terms suffixed with -a",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 4 entries",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "topical",
          "langcode": "tpw",
          "name": "Post",
          "orig": "tpw:Post",
          "parents": [
            "Communication",
            "All topics",
            "Fundamental"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "_dis": "12 2 2 2 3 4 7 64 2 3",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 4 entries",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "11 1 1 1 3 3 6 68 2 3",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "Are you really going to, as usual, have the deliverer of this letter of mine killed? See, I already know you had the other one killed. Your older brother, Capitão Diogo da Costa, I send carrying my letter now.",
          "ref": "1645 October 4, Antônio Filipe Camarão, Letter to Pedro Poti (Camarão Indians' letters; 3):",
          "text": "Tereyucaucar benhẽ e serã nhandu ẽdebeco xepapera reracoara Maẽ rae amo Ereyucaucariguá aebae ã aicúgoábiguá[…]derigceira Capitão Diogo da Costa aimondo endebe xepapera reracobo coy ã",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "Just leave, as soon as you see this letter of mine.",
          "ref": "1645 October 17, Diogo da Costa, Letter to Pedro Poti (Camarão Indians' letters; 4):",
          "text": "Ecemi coxepapera repiaca rupibe",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "letter (written communication)"
      ],
      "id": "en-papera-tpw-noun-CUXGddij",
      "links": [
        [
          "letter",
          "letter"
        ]
      ],
      "qualifier": "Late Tupi",
      "raw_glosses": [
        "(Late Tupi) letter (written communication)"
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "kûatiara"
        }
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[paˈpɛ.ɾa]"
    },
    {
      "rhymes": "-ɛɾa"
    }
  ],
  "word": "papera"
}
{
  "categories": [
    "Pages with 4 entries",
    "Pages with entries"
  ],
  "descendants": [
    {
      "depth": 1,
      "templates": [
        {
          "args": {
            "1": "yrl",
            "2": "papera"
          },
          "expansion": "Nheengatu: papera",
          "name": "desc"
        }
      ],
      "text": "Nheengatu: papera"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "tpw",
        "2": "af",
        "3": "pt>papel>paper",
        "4": "-a>nominalizer suffix",
        "id": "letter",
        "tree": "1"
      },
      "expansion": "Etymology tree\nAncient Greek πάπυρος (pápuros)bor.\nLatin papȳruslbor.\nOld Catalan paperbor.\nOld Galician-Portuguese papel\nPortuguese papel\nProto-Tupian *-ap\nProto-Tupi-Guarani *-aβ?\nOld Tupi -a\nOld Tupi papera",
      "name": "etymon"
    },
    {
      "args": {
        "1": "tpw",
        "2": "pt",
        "3": "papel",
        "4": "",
        "5": "paper"
      },
      "expansion": "Borrowed from Portuguese papel (“paper”)",
      "name": "bor+"
    }
  ],
  "etymology_text": "Etymology tree\nAncient Greek πάπυρος (pápuros)bor.\nLatin papȳruslbor.\nOld Catalan paperbor.\nOld Galician-Portuguese papel\nPortuguese papel\nProto-Tupian *-ap\nProto-Tupi-Guarani *-aβ?\nOld Tupi -a\nOld Tupi papera\nBorrowed from Portuguese papel (“paper”).",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "tpw",
        "10": "",
        "11": "",
        "12": "",
        "13": "",
        "14": "o epapera",
        "15": "",
        "16": "",
        "17": "",
        "18": "",
        "2": "noun",
        "3": "possessable",
        "4": "",
        "5": "",
        "6": "",
        "7": "",
        "8": "",
        "9": "",
        "cat2": "",
        "cat3": "possessable nouns",
        "cat4": "",
        "head": ""
      },
      "expansion": "papera (possessable)",
      "name": "head"
    },
    {
      "args": {
        "1": "p"
      },
      "expansion": "papera (possessable)",
      "name": "tpw-noun"
    }
  ],
  "hyphenation": [
    "pa‧pe‧ra"
  ],
  "lang": "Old Tupi",
  "lang_code": "tpw",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Late Tupi",
        "Old Tupi entries with etymology trees",
        "Old Tupi entries with incorrect language header",
        "Old Tupi lemmas",
        "Old Tupi nouns",
        "Old Tupi possessable nouns",
        "Old Tupi terms borrowed from Portuguese",
        "Old Tupi terms derived from Ancient Greek",
        "Old Tupi terms derived from Latin",
        "Old Tupi terms derived from Old Catalan",
        "Old Tupi terms derived from Old Galician-Portuguese",
        "Old Tupi terms derived from Portuguese",
        "Old Tupi terms derived from Proto-Tupi-Guarani",
        "Old Tupi terms derived from Proto-Tupian",
        "Old Tupi terms suffixed with -a",
        "Old Tupi terms with quotations",
        "Old Tupi terms with quotations from the Camarão Indians' letters",
        "Pages with 4 entries",
        "Pages with entries",
        "Rhymes:Old Tupi/ɛɾa",
        "Rhymes:Old Tupi/ɛɾa/3 syllables",
        "tpw:Post"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "Are you really going to, as usual, have the deliverer of this letter of mine killed? See, I already know you had the other one killed. Your older brother, Capitão Diogo da Costa, I send carrying my letter now.",
          "ref": "1645 October 4, Antônio Filipe Camarão, Letter to Pedro Poti (Camarão Indians' letters; 3):",
          "text": "Tereyucaucar benhẽ e serã nhandu ẽdebeco xepapera reracoara Maẽ rae amo Ereyucaucariguá aebae ã aicúgoábiguá[…]derigceira Capitão Diogo da Costa aimondo endebe xepapera reracobo coy ã",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "Just leave, as soon as you see this letter of mine.",
          "ref": "1645 October 17, Diogo da Costa, Letter to Pedro Poti (Camarão Indians' letters; 4):",
          "text": "Ecemi coxepapera repiaca rupibe",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "letter (written communication)"
      ],
      "links": [
        [
          "letter",
          "letter"
        ]
      ],
      "qualifier": "Late Tupi",
      "raw_glosses": [
        "(Late Tupi) letter (written communication)"
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "kûatiara"
        }
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[paˈpɛ.ɾa]"
    },
    {
      "rhymes": "-ɛɾa"
    }
  ],
  "word": "papera"
}

Download raw JSONL data for papera meaning in Old Tupi (3.4kB)

{
  "called_from": "form_descriptions/1698",
  "msg": "unrecognized head form: possessable",
  "path": [
    "papera"
  ],
  "section": "Old Tupi",
  "subsection": "noun",
  "title": "papera",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Old Tupi dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the enwiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.