See zrozumieć in All languages combined, or Wiktionary
{ "descendants": [ { "depth": 1, "templates": [ { "args": { "1": "pl", "2": "zrozumieć" }, "expansion": "Polish: zrozumieć", "name": "desc" } ], "text": "Polish: zrozumieć" }, { "depth": 1, "templates": [ { "args": { "1": "szl", "2": "zrozumieć" }, "expansion": "Silesian: zrozumieć", "name": "desc" } ], "text": "Silesian: zrozumieć" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "zlw-opl", "2": "z-", "3": "rozumieć" }, "expansion": "z- + rozumieć", "name": "af" }, { "args": { "1": "fifteenth century" }, "expansion": "the fifteenth century", "name": "etydate/the" }, { "args": { "1": "fifteenth century" }, "expansion": "First attested in the fifteenth century", "name": "etydate" }, { "args": { "1": "zlw-ocs", "2": "zrozoměti" }, "expansion": "Old Czech zrozoměti", "name": "cog" }, { "args": { "1": "zlw-osk", "2": "zrozumieť" }, "expansion": "Old Slovak zrozumieť", "name": "cog" } ], "etymology_text": "From z- + rozumieć. First attested in the fifteenth century. Compare Old Czech zrozoměti and Old Slovak zrozumieť.", "forms": [ { "form": "rozumieć", "tags": [ "imperfective" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "pf", "impf": "rozumieć" }, "expansion": "zrozumieć pf (imperfective rozumieć)", "name": "zlw-opl-verb" } ], "lang": "Old Polish", "lang_code": "zlw-opl", "pos": "verb", "related": [ { "_dis1": "0 0", "word": "zrozumianie" }, { "_dis1": "0 0", "word": "zrozumienie" } ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lesser Poland Old Polish", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Old Polish quotations with omitted translation", "parents": [ "Quotations with omitted translation", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Sieradz-Łęczyca Old Polish", "parents": [], "source": "w" }, { "_dis": "69 31", "kind": "other", "name": "Old Polish entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "73 27", "kind": "other", "name": "Old Polish terms prefixed with z-", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "1887 [Fifteenth century], Wacław Ubogi z Brodni, edited by Lucjan Malinowski, Modlitwy Wacława. Zabytek języka polskiego z wieku XV odkryty i skopjowany przez Aleksandra Przezdzieckiego wydał i objaśnił Lucyjan Malinowski, Krakow, Brodnia, page 36b:", "text": "Od przikazanya twego zrozumialem (a mandatis tuis intellexi Psal 118, 104), przeto nyenawidzalem wszelkiey drogy zlosczi", "type": "quote" }, { "ref": "1930 [c. 1455], “Deut”, in Ludwik Bernacki, editor, Biblia królowej Zofii (Biblia szaroszpatacka), 18, 21:", "text": "Ktorim *vbiczagem mogø srozmyecz slowv (intelligere verbum), ktoregosz gest pan nye movil?", "type": "quote" }, { "ref": "1930 [c. 1455], “Lev”, in Ludwik Bernacki, editor, Biblia królowej Zofii (Biblia szaroszpatacka), 5, 4:", "text": "Dussa, ktorasz... zrozvmye grzech swoy (quae... intellexerit delictum suum)", "type": "quote" }, { "ref": "1874-1891 [Middle of the 15th century], Rozprawy i Sprawozdania z Posiedzeń Wydziału Filologicznego Akademii Umiejętności, volume XXII, page 247:", "text": "Patrzsze, a srozumyesch, czemu syą ludze ludzmi sromayą", "type": "quote" }, { "ref": "1930 [c. 1455], “Deut”, in Ludwik Bernacki, editor, Biblia królowej Zofii (Biblia szaroszpatacka), 28, 49:", "text": "Prziwyedze na czø pan narod..., gegosz yøzikovi nye bødzesz mocz srozvmyecz (cuius linguam intelligere non possis)", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to understand (to grasp a concept fully in one's mind)" ], "id": "en-zrozumieć-zlw-opl-verb-7i9CUpM3", "info_templates": [ { "args": { "1": "zlw-opl", "2": "dat/acc" }, "expansion": "[with dative or accusative]", "extra_data": { "tags": [ "accusative", "dative" ] }, "name": "+obj" } ], "links": [ [ "understand", "understand" ] ], "qualifier": "attested in Lesser Poland", "raw_glosses": [ "(attested in Lesser Poland, Sieradz-Łęczyca) to understand (to grasp a concept fully in one's mind) [with dative or accusative]" ], "tags": [ "perfective" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Old Polish quotations with omitted translation", "parents": [ "Quotations with omitted translation", "Entry maintenance" ], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "1972 [15th century], Józef Reczek, Wacław Twardzik, editors, Najstarsze staropolskie tłumaczenie ortyli magdeburskich wg rkpsu nr 50, pages 39, 1:", "text": "Waschą ządzachmy szroszvmyely (affectionem vestram bene intelleximus, OrtMac 43: *sządzya wasząszmy... vrozumyely) a radzy bychmy waszym myesczanom ku praw (leg. prawu) poszluszyly, czo bychom vmyely", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to notice kindly, to not ignore" ], "id": "en-zrozumieć-zlw-opl-verb-8W3Ks3tl", "links": [ [ "notice", "notice" ], [ "kindly", "kindly" ], [ "ignore", "ignore" ] ], "tags": [ "perfective" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/zrɔzumjɛ(ː)t͡ɕ/", "note": "10ᵗʰ–15ᵗʰ CE" }, { "ipa": "/zrɔzumjɛt͡ɕ/", "note": "15ᵗʰ CE" }, { "ipa": "/zrɔzumjet͡ɕ/", "note": "15ᵗʰ CE" } ], "synonyms": [ { "_dis1": "0 0", "word": "zrozmieć" } ], "word": "zrozumieć" }
{ "categories": [ "Old Polish entries with incorrect language header", "Old Polish lemmas", "Old Polish perfective verbs", "Old Polish terms prefixed with z-", "Old Polish terms with IPA pronunciation", "Old Polish verbs", "Pages with 3 entries", "Pages with entries" ], "descendants": [ { "depth": 1, "templates": [ { "args": { "1": "pl", "2": "zrozumieć" }, "expansion": "Polish: zrozumieć", "name": "desc" } ], "text": "Polish: zrozumieć" }, { "depth": 1, "templates": [ { "args": { "1": "szl", "2": "zrozumieć" }, "expansion": "Silesian: zrozumieć", "name": "desc" } ], "text": "Silesian: zrozumieć" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "zlw-opl", "2": "z-", "3": "rozumieć" }, "expansion": "z- + rozumieć", "name": "af" }, { "args": { "1": "fifteenth century" }, "expansion": "the fifteenth century", "name": "etydate/the" }, { "args": { "1": "fifteenth century" }, "expansion": "First attested in the fifteenth century", "name": "etydate" }, { "args": { "1": "zlw-ocs", "2": "zrozoměti" }, "expansion": "Old Czech zrozoměti", "name": "cog" }, { "args": { "1": "zlw-osk", "2": "zrozumieť" }, "expansion": "Old Slovak zrozumieť", "name": "cog" } ], "etymology_text": "From z- + rozumieć. First attested in the fifteenth century. Compare Old Czech zrozoměti and Old Slovak zrozumieť.", "forms": [ { "form": "rozumieć", "tags": [ "imperfective" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "pf", "impf": "rozumieć" }, "expansion": "zrozumieć pf (imperfective rozumieć)", "name": "zlw-opl-verb" } ], "lang": "Old Polish", "lang_code": "zlw-opl", "pos": "verb", "related": [ { "word": "zrozumianie" }, { "word": "zrozumienie" } ], "senses": [ { "categories": [ "Lesser Poland Old Polish", "Old Polish quotations with omitted translation", "Old Polish terms with quotations", "Sieradz-Łęczyca Old Polish" ], "examples": [ { "ref": "1887 [Fifteenth century], Wacław Ubogi z Brodni, edited by Lucjan Malinowski, Modlitwy Wacława. Zabytek języka polskiego z wieku XV odkryty i skopjowany przez Aleksandra Przezdzieckiego wydał i objaśnił Lucyjan Malinowski, Krakow, Brodnia, page 36b:", "text": "Od przikazanya twego zrozumialem (a mandatis tuis intellexi Psal 118, 104), przeto nyenawidzalem wszelkiey drogy zlosczi", "type": "quote" }, { "ref": "1930 [c. 1455], “Deut”, in Ludwik Bernacki, editor, Biblia królowej Zofii (Biblia szaroszpatacka), 18, 21:", "text": "Ktorim *vbiczagem mogø srozmyecz slowv (intelligere verbum), ktoregosz gest pan nye movil?", "type": "quote" }, { "ref": "1930 [c. 1455], “Lev”, in Ludwik Bernacki, editor, Biblia królowej Zofii (Biblia szaroszpatacka), 5, 4:", "text": "Dussa, ktorasz... zrozvmye grzech swoy (quae... intellexerit delictum suum)", "type": "quote" }, { "ref": "1874-1891 [Middle of the 15th century], Rozprawy i Sprawozdania z Posiedzeń Wydziału Filologicznego Akademii Umiejętności, volume XXII, page 247:", "text": "Patrzsze, a srozumyesch, czemu syą ludze ludzmi sromayą", "type": "quote" }, { "ref": "1930 [c. 1455], “Deut”, in Ludwik Bernacki, editor, Biblia królowej Zofii (Biblia szaroszpatacka), 28, 49:", "text": "Prziwyedze na czø pan narod..., gegosz yøzikovi nye bødzesz mocz srozvmyecz (cuius linguam intelligere non possis)", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to understand (to grasp a concept fully in one's mind)" ], "info_templates": [ { "args": { "1": "zlw-opl", "2": "dat/acc" }, "expansion": "[with dative or accusative]", "extra_data": { "tags": [ "accusative", "dative" ] }, "name": "+obj" } ], "links": [ [ "understand", "understand" ] ], "qualifier": "attested in Lesser Poland", "raw_glosses": [ "(attested in Lesser Poland, Sieradz-Łęczyca) to understand (to grasp a concept fully in one's mind) [with dative or accusative]" ], "tags": [ "perfective" ] }, { "categories": [ "Old Polish quotations with omitted translation", "Old Polish terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1972 [15th century], Józef Reczek, Wacław Twardzik, editors, Najstarsze staropolskie tłumaczenie ortyli magdeburskich wg rkpsu nr 50, pages 39, 1:", "text": "Waschą ządzachmy szroszvmyely (affectionem vestram bene intelleximus, OrtMac 43: *sządzya wasząszmy... vrozumyely) a radzy bychmy waszym myesczanom ku praw (leg. prawu) poszluszyly, czo bychom vmyely", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to notice kindly, to not ignore" ], "links": [ [ "notice", "notice" ], [ "kindly", "kindly" ], [ "ignore", "ignore" ] ], "tags": [ "perfective" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/zrɔzumjɛ(ː)t͡ɕ/", "note": "10ᵗʰ–15ᵗʰ CE" }, { "ipa": "/zrɔzumjɛt͡ɕ/", "note": "15ᵗʰ CE" }, { "ipa": "/zrɔzumjet͡ɕ/", "note": "15ᵗʰ CE" } ], "synonyms": [ { "word": "zrozmieć" } ], "word": "zrozumieć" }
Download raw JSONL data for zrozumieć meaning in Old Polish (4.5kB)
{ "called_from": "form_descriptions/1831", "msg": "unrecognized sense qualifier: attested in Lesser Poland, Sieradz-Łęczyca", "path": [ "zrozumieć" ], "section": "Old Polish", "subsection": "verb", "title": "zrozumieć", "trace": "" } { "called_from": "form_descriptions/1831", "msg": "unrecognized sense qualifier: attested in Lesser Poland, Sieradz-Łęczyca", "path": [ "zrozumieć" ], "section": "Old Polish", "subsection": "verb", "title": "zrozumieć", "trace": "" }
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Old Polish dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-10 from the enwiktionary dump dated 2025-01-01 using wiktextract (df33d17 and 4ed51a5). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.