See wymówić in All languages combined, or Wiktionary
{ "derived": [ { "_dis1": "0 0 0 0 0", "word": "wymowa" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "word": "wymówca" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "word": "wymówienie" } ], "descendants": [ { "depth": 1, "templates": [ { "args": { "1": "pl", "2": "wymówić" }, "expansion": "Polish: wymówić", "name": "desc" } ], "text": "Polish: wymówić" }, { "depth": 1, "templates": [ { "args": { "1": "szl", "2": "wymōwić" }, "expansion": "Silesian: wymōwić", "name": "desc" } ], "text": "Silesian: wymōwić" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "zlw-opl", "2": "wy-", "3": "mówić" }, "expansion": "wy- + mówić", "name": "af" }, { "args": { "1": "1401" }, "expansion": "1401", "name": "etydate/the" }, { "args": { "1": "1401" }, "expansion": "First attested in 1401", "name": "etydate" } ], "etymology_text": "From wy- + mówić. First attested in 1401.", "head_templates": [ { "args": { "1": "pf" }, "expansion": "wymówić pf", "name": "zlw-opl-verb" } ], "lang": "Old Polish", "lang_code": "zlw-opl", "pos": "verb", "related": [ { "_dis1": "0 0 0 0 0", "word": "niewymowiący" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "word": "niewymowny" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "word": "niewymówiony" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "word": "wymowny" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "word": "wymówiony" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "word": "niewymownie" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "word": "wymawianie" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "word": "wymowność" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "word": "wymówka" } ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Old Polish quotations with omitted translation", "parents": [ "Quotations with omitted translation", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "_dis": "54 11 11 12 11", "kind": "other", "name": "Old Polish entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "63 8 9 12 9", "kind": "other", "name": "Old Polish terms prefixed with wy-", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "1876-1929 [c. 1500], Vatroslav Jagić, editor, Archiv für slavische Philologie, volume X, page 391:", "text": "Thy szlowa, kthorem wymowyl, wzyalem ye szwyathey (leg. z świętej) ewangelyyey", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to express verbally" ], "id": "en-wymówić-zlw-opl-verb-sTy8hThU", "links": [ [ "express", "express" ], [ "verbally", "verbally" ] ], "tags": [ "perfective" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Greater Poland Old Polish", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lesser Poland Old Polish", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Old Polish quotations with omitted translation", "parents": [ "Quotations with omitted translation", "Entry maintenance" ], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "1959 [1401], Henryk Kowalewicz, Władysław Kuraszkiewicz, editors, Wielkopolskie roty sądowe XIV-XV wieku, Roty poznańskie, volume I, number 516, Poznań:", "text": "Iaco kedi Jandrzich przedal Ozepowi dzedzinø a ne wimowil parow, czso ge Ozep oszal w osziminach", "type": "quote" }, { "ref": "1895 [Fifteenth century], Franciszek Piekosiński, editor, Tłumaczenia polskie statutów ziemskich. Kodeks Działyńskich I, Lesser Poland, page 20:", "text": "Acz sobie wymowy (Sul 32: gdi... wymową przilozy) ktorą przyczyną (si condicionem creditor apposuerit) przy zastawie malego abo wielikyego gymyenya", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to exclude from an agreement" ], "id": "en-wymówić-zlw-opl-verb-8v~F7sWS", "links": [ [ "exclude", "exclude" ], [ "agreement", "agreement" ] ], "qualifier": "attested in Greater Poland; Lesser Poland; attested in Greater Poland; Lesser Poland", "raw_glosses": [ "(attested in Greater Poland, Lesser Poland) to exclude from an agreement" ], "tags": [ "perfective" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Old Polish quotations with omitted translation", "parents": [ "Quotations with omitted translation", "Entry maintenance" ], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "1875 [End of the 15th century], Stanisław Motty, editor, Książeczka do nabożeństwa Jadwigi księżniczki polskiej, Modlitewnik Nawojki, page 176:", "text": "Myey mye wymowyona v Krystha, szyna thwego, bo szye barso yego gnyew (leg. gniewu) boya", "type": "quote" }, { "ref": "Middle of the 15th century, Rozmyślanie o żywocie Pana Jezusa, page 583:", "text": "Acz przezpravnye szye zazzemy na thego czlovyeka a nye bądzyely nyektora nyepravdzyva nad nym przyczyna, kto nass z tego grzecha vymovy?", "type": "quote" }, { "ref": "Middle of the 15th century, Rozmyślanie o żywocie Pana Jezusa, page 772:", "text": "Bo myly Cristus sylno laczno szye mogl vymovycz vschytkym tym pomovam", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to justify; to excuse" ], "id": "en-wymówić-zlw-opl-verb-XuBdRpFX", "info_templates": [ { "args": { "1": "zlw-opl", "2": ":z(gen)<from what>", "3": "dat<what>" }, "expansion": "[with z (+ genitive) ‘from what’; or with dative ‘what’]", "extra_data": { "words": [ "z", "(+", "genitive)", "‘from", "what’;", "with", "dative", "‘what’" ] }, "name": "+obj" } ], "links": [ [ "justify", "justify" ], [ "excuse", "excuse" ] ], "raw_glosses": [ "to justify; to excuse [with z (+ genitive) ‘from what’; or with dative ‘what’]" ], "tags": [ "perfective" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Old Polish quotations with omitted translation", "parents": [ "Quotations with omitted translation", "Entry maintenance" ], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "1972 [15th century], Józef Reczek, Wacław Twardzik, editors, Najstarsze staropolskie tłumaczenie ortyli magdeburskich wg rkpsu nr 50, pages 81, 3:", "text": "Ten, czo ge (sc. jimienie) kupyl, mvszylby mv go stapycz (leg. zstępić) za wymowyone pyenadze", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to agree or arrange beforehand" ], "id": "en-wymówić-zlw-opl-verb-WjnadZIS", "links": [ [ "agree", "agree" ], [ "arrange", "arrange" ], [ "beforehand", "beforehand" ] ], "tags": [ "perfective" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Greater Poland Old Polish", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Old Polish quotations with omitted translation", "parents": [ "Quotations with omitted translation", "Entry maintenance" ], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "1908 [c. 1500], Bolesław Erzepki, editor, Przyczynki do średniowiecznego słownictwa polskiego. I. Glosy polskie wpisane do łacińsko-niemieckiego słownika drukowanego w roku 1490, Lubiń, page 126:", "text": "Exprobrare nalayacz, zeszromoczycz, vymovycz", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to reproach; to upbraid" ], "id": "en-wymówić-zlw-opl-verb-DOlqHQUn", "links": [ [ "reproach", "reproach" ], [ "upbraid", "upbraid" ] ], "qualifier": "attested in Greater Poland", "raw_glosses": [ "(attested in Greater Poland) to reproach; to upbraid" ], "tags": [ "perfective" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/vɨmɔːvit͡ɕ/", "note": "10ᵗʰ–15ᵗʰ CE" }, { "ipa": "/vɨmovit͡ɕ/", "note": "15ᵗʰ CE" } ], "synonyms": [ { "_dis1": "0 0 0 0 0", "word": "wymołwić" } ], "word": "wymówić" }
{ "categories": [ "Old Polish entries with incorrect language header", "Old Polish lemmas", "Old Polish perfective verbs", "Old Polish terms prefixed with wy-", "Old Polish terms with IPA pronunciation", "Old Polish verbs", "Pages with 2 entries", "Pages with entries" ], "derived": [ { "word": "wymowa" }, { "word": "wymówca" }, { "word": "wymówienie" } ], "descendants": [ { "depth": 1, "templates": [ { "args": { "1": "pl", "2": "wymówić" }, "expansion": "Polish: wymówić", "name": "desc" } ], "text": "Polish: wymówić" }, { "depth": 1, "templates": [ { "args": { "1": "szl", "2": "wymōwić" }, "expansion": "Silesian: wymōwić", "name": "desc" } ], "text": "Silesian: wymōwić" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "zlw-opl", "2": "wy-", "3": "mówić" }, "expansion": "wy- + mówić", "name": "af" }, { "args": { "1": "1401" }, "expansion": "1401", "name": "etydate/the" }, { "args": { "1": "1401" }, "expansion": "First attested in 1401", "name": "etydate" } ], "etymology_text": "From wy- + mówić. First attested in 1401.", "head_templates": [ { "args": { "1": "pf" }, "expansion": "wymówić pf", "name": "zlw-opl-verb" } ], "lang": "Old Polish", "lang_code": "zlw-opl", "pos": "verb", "related": [ { "word": "niewymowiący" }, { "word": "niewymowny" }, { "word": "niewymówiony" }, { "word": "wymowny" }, { "word": "wymówiony" }, { "word": "niewymownie" }, { "word": "wymawianie" }, { "word": "wymowność" }, { "word": "wymówka" } ], "senses": [ { "categories": [ "Old Polish quotations with omitted translation", "Old Polish terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1876-1929 [c. 1500], Vatroslav Jagić, editor, Archiv für slavische Philologie, volume X, page 391:", "text": "Thy szlowa, kthorem wymowyl, wzyalem ye szwyathey (leg. z świętej) ewangelyyey", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to express verbally" ], "links": [ [ "express", "express" ], [ "verbally", "verbally" ] ], "tags": [ "perfective" ] }, { "categories": [ "Greater Poland Old Polish", "Lesser Poland Old Polish", "Old Polish quotations with omitted translation", "Old Polish terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1959 [1401], Henryk Kowalewicz, Władysław Kuraszkiewicz, editors, Wielkopolskie roty sądowe XIV-XV wieku, Roty poznańskie, volume I, number 516, Poznań:", "text": "Iaco kedi Jandrzich przedal Ozepowi dzedzinø a ne wimowil parow, czso ge Ozep oszal w osziminach", "type": "quote" }, { "ref": "1895 [Fifteenth century], Franciszek Piekosiński, editor, Tłumaczenia polskie statutów ziemskich. Kodeks Działyńskich I, Lesser Poland, page 20:", "text": "Acz sobie wymowy (Sul 32: gdi... wymową przilozy) ktorą przyczyną (si condicionem creditor apposuerit) przy zastawie malego abo wielikyego gymyenya", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to exclude from an agreement" ], "links": [ [ "exclude", "exclude" ], [ "agreement", "agreement" ] ], "qualifier": "attested in Greater Poland; Lesser Poland; attested in Greater Poland; Lesser Poland", "raw_glosses": [ "(attested in Greater Poland, Lesser Poland) to exclude from an agreement" ], "tags": [ "perfective" ] }, { "categories": [ "Old Polish quotations with omitted translation", "Old Polish terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1875 [End of the 15th century], Stanisław Motty, editor, Książeczka do nabożeństwa Jadwigi księżniczki polskiej, Modlitewnik Nawojki, page 176:", "text": "Myey mye wymowyona v Krystha, szyna thwego, bo szye barso yego gnyew (leg. gniewu) boya", "type": "quote" }, { "ref": "Middle of the 15th century, Rozmyślanie o żywocie Pana Jezusa, page 583:", "text": "Acz przezpravnye szye zazzemy na thego czlovyeka a nye bądzyely nyektora nyepravdzyva nad nym przyczyna, kto nass z tego grzecha vymovy?", "type": "quote" }, { "ref": "Middle of the 15th century, Rozmyślanie o żywocie Pana Jezusa, page 772:", "text": "Bo myly Cristus sylno laczno szye mogl vymovycz vschytkym tym pomovam", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to justify; to excuse" ], "info_templates": [ { "args": { "1": "zlw-opl", "2": ":z(gen)<from what>", "3": "dat<what>" }, "expansion": "[with z (+ genitive) ‘from what’; or with dative ‘what’]", "extra_data": { "words": [ "z", "(+", "genitive)", "‘from", "what’;", "with", "dative", "‘what’" ] }, "name": "+obj" } ], "links": [ [ "justify", "justify" ], [ "excuse", "excuse" ] ], "raw_glosses": [ "to justify; to excuse [with z (+ genitive) ‘from what’; or with dative ‘what’]" ], "tags": [ "perfective" ] }, { "categories": [ "Old Polish quotations with omitted translation", "Old Polish terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1972 [15th century], Józef Reczek, Wacław Twardzik, editors, Najstarsze staropolskie tłumaczenie ortyli magdeburskich wg rkpsu nr 50, pages 81, 3:", "text": "Ten, czo ge (sc. jimienie) kupyl, mvszylby mv go stapycz (leg. zstępić) za wymowyone pyenadze", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to agree or arrange beforehand" ], "links": [ [ "agree", "agree" ], [ "arrange", "arrange" ], [ "beforehand", "beforehand" ] ], "tags": [ "perfective" ] }, { "categories": [ "Greater Poland Old Polish", "Old Polish quotations with omitted translation", "Old Polish terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1908 [c. 1500], Bolesław Erzepki, editor, Przyczynki do średniowiecznego słownictwa polskiego. I. Glosy polskie wpisane do łacińsko-niemieckiego słownika drukowanego w roku 1490, Lubiń, page 126:", "text": "Exprobrare nalayacz, zeszromoczycz, vymovycz", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to reproach; to upbraid" ], "links": [ [ "reproach", "reproach" ], [ "upbraid", "upbraid" ] ], "qualifier": "attested in Greater Poland", "raw_glosses": [ "(attested in Greater Poland) to reproach; to upbraid" ], "tags": [ "perfective" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/vɨmɔːvit͡ɕ/", "note": "10ᵗʰ–15ᵗʰ CE" }, { "ipa": "/vɨmovit͡ɕ/", "note": "15ᵗʰ CE" } ], "synonyms": [ { "word": "wymołwić" } ], "word": "wymówić" }
Download raw JSONL data for wymówić meaning in Old Polish (5.7kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Old Polish dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the enwiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.