See prawda in All languages combined, or Wiktionary
{ "derived": [ { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "word": "prawdziwy" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "word": "ku prawdzie" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "word": "uczenie a prawda" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "word": "wyznanie prawdy" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "tags": [ "imperfective" ], "word": "brać ku prawdzie" } ], "descendants": [ { "depth": 1, "templates": [ { "args": { "1": "pl", "2": "prawda" }, "expansion": "Polish: prawda", "name": "desc" } ], "text": "Polish: prawda" }, { "depth": 1, "templates": [ { "args": { "1": "szl", "2": "prŏwda" }, "expansion": "Silesian: prŏwda", "name": "desc" } ], "text": "Silesian: prŏwda" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "Inherited" }, "expansion": "Inherited", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "zlw-opl", "2": "sla-pro", "3": "*pravьda", "4": "", "5": "", "g": "", "g2": "", "g3": "", "id": "", "lit": "", "nocat": "", "pos": "", "sc": "", "sort": "", "tr": "", "ts": "" }, "expansion": "Proto-Slavic *pravьda", "name": "inh" }, { "args": { "1": "zlw-opl", "2": "sla-pro", "3": "*pravьda" }, "expansion": "Inherited from Proto-Slavic *pravьda", "name": "inh+" }, { "args": { "1": "zlw-opl", "2": "prawy", "3": "-da" }, "expansion": "By surface analysis, prawy + -da", "name": "surf" }, { "args": { "1": "14th century" }, "expansion": "the 14th century", "name": "etydate/the" }, { "args": { "1": "14th century" }, "expansion": "First attested in the 14th century", "name": "etydate" } ], "etymology_text": "Inherited from Proto-Slavic *pravьda. By surface analysis, prawy + -da. First attested in the 14th century.", "head_templates": [ { "args": { "1": "f" }, "expansion": "prawda f", "name": "zlw-opl-noun" } ], "lang": "Old Polish", "lang_code": "zlw-opl", "pos": "noun", "related": [ { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "word": "prawy" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "word": "prawdziwie" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "tags": [ "imperfective" ], "word": "prawić" } ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Greater Poland Old Polish", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lesser Poland Old Polish", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Old Polish quotations with omitted translation", "parents": [ "Quotations with omitted translation", "Entry maintenance" ], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "c. 1301-1350, Kazania świętokrzyskie, Miechów, page cr 22:", "text": "Toch to y iesch prauda, ize yde tobe crol zbauicel", "type": "quote" }, { "ref": "Middle of the 15th century, Rozmyślanie o żywocie Pana Jezusa, page 584:", "text": "Slucha yego nye rvszacz, gdyz yego yavna prawda nye pomavyayą", "type": "quote" }, { "ref": "1960 [1405], Henryk Kowalewicz, Władysław Kuraszkiewicz, editors, Wielkopolskie roty sądowe XIV-XV wieku, Roty pyzdrskie, volume II, number 267, Pyzdry:", "text": "Iaco to vem, czso visnal Iacob vozni medzi Sandziuogem a medzi Derszkem, to visnal pravø pravdø", "type": "quote" } ], "glosses": [ "truth (concordance with what is said, with reality, with facts, with the conviction of reality, the content of words consistent with reality, lack of lies or falsity)" ], "id": "en-prawda-zlw-opl-noun-J0D771-0", "links": [ [ "truth", "truth" ] ], "qualifier": "attested in Lesser Poland; Greater Poland; attested in Lesser Poland; Greater Poland", "raw_glosses": [ "(attested in Lesser Poland, Greater Poland) truth (concordance with what is said, with reality, with facts, with the conviction of reality, the content of words consistent with reality, lack of lies or falsity)" ], "tags": [ "feminine" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lesser Poland Old Polish", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Old Polish quotations with omitted translation", "parents": [ "Quotations with omitted translation", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Silesia Old Polish", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "1449, Gałka Jędrzej z Dobczyna (Dobszyna), Pieśń o Wiklefie, Głogówek, line 65:", "text": "Prawdą popi taiø, yzze szą gey ląkaiø", "type": "quote" }, { "ref": "1895 [Fifteenth century], Franciszek Piekosiński, editor, Tłumaczenia polskie statutów ziemskich. Kodeks Działyńskich I, Lesser Poland, page 47:", "text": "[G]dysz przy sadzech wierny sądze nye maya myecz any baczycz gnyewow any lasky, any darow, gedno podlug prawdy y sprawiedlywosczy sądzycz, skazowacz", "type": "quote" }, { "ref": "Middle of the 15th century, Rozmyślanie o żywocie Pana Jezusa, page 174:", "text": "Proscha mązow vczonych, naydąly to to ysto byly (pro bycz) przeczyw drodze prawd[z]y, aby popravyly (ut haec sique repererint, quae viam veritatis excedant)", "type": "quote" }, { "ref": "Middle of the 15th century, Rozmyślanie o żywocie Pana Jezusa, page 709:", "text": "Lyepyey mozemy baczycz, yze trudno z dolyczanya svyatych doctorov vbaczycz pravdą porząndnosczy, tako (pro kako) yedno po drugyem stalo, nyz tako", "type": "quote" }, { "ref": "1874-1891 [XV med.], Rozprawy i Sprawozdania z Posiedzeń Wydziału Filologicznego Akademii Umiejętności, volume XXII, page 247:", "text": "Prawda, eze nyegdi czlowyek ma tloczicz, yaco moze, calisdą omową o schobye y o ginem", "type": "quote" } ], "glosses": [ "reality (that which is real)" ], "id": "en-prawda-zlw-opl-noun-ogQkU~kg", "links": [ [ "reality", "reality" ] ], "qualifier": "attested in Silesia; Lesser Poland; attested in Silesia; Lesser Poland", "raw_glosses": [ "(attested in Silesia, Lesser Poland) reality (that which is real)" ], "tags": [ "feminine" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Old Polish quotations with omitted translation", "parents": [ "Quotations with omitted translation", "Entry maintenance" ], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "1874-1891 [Middle of the 15th century], Rozprawy i Sprawozdania z Posiedzeń Wydziału Filologicznego Akademii Umiejętności, volume XXII, page 243:", "text": "Czlowyek boga wydzecz any gego prawdi rozumyecz nye moze, gen gest w grzesche", "type": "quote" } ], "glosses": [ "knowledge, especially religious" ], "id": "en-prawda-zlw-opl-noun-f68K51EL", "links": [ [ "knowledge", "knowledge" ], [ "religious", "religious" ] ], "tags": [ "feminine" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lesser Poland Old Polish", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Old Polish quotations with omitted translation", "parents": [ "Quotations with omitted translation", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "_dis": "10 6 6 59 12 6", "kind": "other", "name": "Old Polish entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "8 4 4 68 12 4", "kind": "other", "name": "Old Polish terms suffixed with -da", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "english": "The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament", "ref": "1939 [end of the 14th century], Ryszard Ganszyniec, Witold Taszycki, Stefan Kubica, Ludwik Bernacki, editors, Psałterz florjański łacińsko-polsko-niemiecki [Sankt Florian Psalter], Krakow: Zakład Narodowy imienia Ossolińskich, z zasiłkiem Sejmu Śląskiego [The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament], pages 118, 30:", "text": "Drogø prawoty albo prawdy (viam veritatis) wybral gesm", "type": "quote" } ], "glosses": [ "justice (acting in accordance with moral or legal principles)" ], "id": "en-prawda-zlw-opl-noun-RDE9bnWa", "links": [ [ "justice", "justice" ] ], "qualifier": "attested in Lesser Poland", "raw_glosses": [ "(attested in Lesser Poland) justice (acting in accordance with moral or legal principles)" ], "tags": [ "feminine" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lesser Poland Old Polish", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Old Polish quotations with omitted translation", "parents": [ "Quotations with omitted translation", "Entry maintenance" ], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "1898-2024 [1499], Rocznik Krakowski, volume XVI, Krakow, page 67:", "text": "In camenata domus vna cista magna, in qua fuere septem tellaria stannea..., item prawda stannea", "type": "quote" } ], "glosses": [ "stand (insulating disc on which hot bowls with food were placed)" ], "id": "en-prawda-zlw-opl-noun-Je2i00q8", "links": [ [ "stand", "stand" ] ], "qualifier": "attested in Lesser Poland", "raw_glosses": [ "(attested in Lesser Poland) stand (insulating disc on which hot bowls with food were placed)" ], "tags": [ "feminine" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lesser Poland Old Polish", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Old Polish quotations with omitted translation", "parents": [ "Quotations with omitted translation", "Entry maintenance" ], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "1931 [Second half of the 15th century], Jan Długosz, edited by Marian Friedberg, Klejnoty Długoszowe, Krakow, page 67:", "text": "Hec (sc. gens) ex Reni partibus veniens cum domo Polonica, que circulum, in quo scutella locari solet in mensa, habet pro insigni et prawdam, id est veritatem se apellabat, se coniunxit", "type": "quote" } ], "glosses": [ "an element in a coat of arms" ], "id": "en-prawda-zlw-opl-noun-akTYiwM1", "links": [ [ "coat of arms", "coat of arms#English" ] ], "qualifier": "attested in Lesser Poland", "raw_glosses": [ "(attested in Lesser Poland) an element in a coat of arms" ], "tags": [ "feminine" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/praːvda/", "note": "10ᵗʰ–15ᵗʰ CE" }, { "ipa": "/prɒvda/", "note": "15ᵗʰ CE" } ], "word": "prawda" }
{ "categories": [ "Old Polish entries with incorrect language header", "Old Polish feminine nouns", "Old Polish lemmas", "Old Polish nouns", "Old Polish terms derived from Proto-Slavic", "Old Polish terms inherited from Proto-Slavic", "Old Polish terms suffixed with -da", "Old Polish terms with IPA pronunciation", "Pages with 2 entries", "Pages with entries", "pl:Logic" ], "derived": [ { "word": "prawdziwy" }, { "word": "ku prawdzie" }, { "word": "uczenie a prawda" }, { "word": "wyznanie prawdy" }, { "tags": [ "imperfective" ], "word": "brać ku prawdzie" } ], "descendants": [ { "depth": 1, "templates": [ { "args": { "1": "pl", "2": "prawda" }, "expansion": "Polish: prawda", "name": "desc" } ], "text": "Polish: prawda" }, { "depth": 1, "templates": [ { "args": { "1": "szl", "2": "prŏwda" }, "expansion": "Silesian: prŏwda", "name": "desc" } ], "text": "Silesian: prŏwda" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "Inherited" }, "expansion": "Inherited", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "zlw-opl", "2": "sla-pro", "3": "*pravьda", "4": "", "5": "", "g": "", "g2": "", "g3": "", "id": "", "lit": "", "nocat": "", "pos": "", "sc": "", "sort": "", "tr": "", "ts": "" }, "expansion": "Proto-Slavic *pravьda", "name": "inh" }, { "args": { "1": "zlw-opl", "2": "sla-pro", "3": "*pravьda" }, "expansion": "Inherited from Proto-Slavic *pravьda", "name": "inh+" }, { "args": { "1": "zlw-opl", "2": "prawy", "3": "-da" }, "expansion": "By surface analysis, prawy + -da", "name": "surf" }, { "args": { "1": "14th century" }, "expansion": "the 14th century", "name": "etydate/the" }, { "args": { "1": "14th century" }, "expansion": "First attested in the 14th century", "name": "etydate" } ], "etymology_text": "Inherited from Proto-Slavic *pravьda. By surface analysis, prawy + -da. First attested in the 14th century.", "head_templates": [ { "args": { "1": "f" }, "expansion": "prawda f", "name": "zlw-opl-noun" } ], "lang": "Old Polish", "lang_code": "zlw-opl", "pos": "noun", "related": [ { "word": "prawy" }, { "word": "prawdziwie" }, { "tags": [ "imperfective" ], "word": "prawić" } ], "senses": [ { "categories": [ "Greater Poland Old Polish", "Lesser Poland Old Polish", "Old Polish quotations with omitted translation", "Old Polish terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "c. 1301-1350, Kazania świętokrzyskie, Miechów, page cr 22:", "text": "Toch to y iesch prauda, ize yde tobe crol zbauicel", "type": "quote" }, { "ref": "Middle of the 15th century, Rozmyślanie o żywocie Pana Jezusa, page 584:", "text": "Slucha yego nye rvszacz, gdyz yego yavna prawda nye pomavyayą", "type": "quote" }, { "ref": "1960 [1405], Henryk Kowalewicz, Władysław Kuraszkiewicz, editors, Wielkopolskie roty sądowe XIV-XV wieku, Roty pyzdrskie, volume II, number 267, Pyzdry:", "text": "Iaco to vem, czso visnal Iacob vozni medzi Sandziuogem a medzi Derszkem, to visnal pravø pravdø", "type": "quote" } ], "glosses": [ "truth (concordance with what is said, with reality, with facts, with the conviction of reality, the content of words consistent with reality, lack of lies or falsity)" ], "links": [ [ "truth", "truth" ] ], "qualifier": "attested in Lesser Poland; Greater Poland; attested in Lesser Poland; Greater Poland", "raw_glosses": [ "(attested in Lesser Poland, Greater Poland) truth (concordance with what is said, with reality, with facts, with the conviction of reality, the content of words consistent with reality, lack of lies or falsity)" ], "tags": [ "feminine" ] }, { "categories": [ "Lesser Poland Old Polish", "Old Polish quotations with omitted translation", "Old Polish terms with quotations", "Silesia Old Polish" ], "examples": [ { "ref": "1449, Gałka Jędrzej z Dobczyna (Dobszyna), Pieśń o Wiklefie, Głogówek, line 65:", "text": "Prawdą popi taiø, yzze szą gey ląkaiø", "type": "quote" }, { "ref": "1895 [Fifteenth century], Franciszek Piekosiński, editor, Tłumaczenia polskie statutów ziemskich. Kodeks Działyńskich I, Lesser Poland, page 47:", "text": "[G]dysz przy sadzech wierny sądze nye maya myecz any baczycz gnyewow any lasky, any darow, gedno podlug prawdy y sprawiedlywosczy sądzycz, skazowacz", "type": "quote" }, { "ref": "Middle of the 15th century, Rozmyślanie o żywocie Pana Jezusa, page 174:", "text": "Proscha mązow vczonych, naydąly to to ysto byly (pro bycz) przeczyw drodze prawd[z]y, aby popravyly (ut haec sique repererint, quae viam veritatis excedant)", "type": "quote" }, { "ref": "Middle of the 15th century, Rozmyślanie o żywocie Pana Jezusa, page 709:", "text": "Lyepyey mozemy baczycz, yze trudno z dolyczanya svyatych doctorov vbaczycz pravdą porząndnosczy, tako (pro kako) yedno po drugyem stalo, nyz tako", "type": "quote" }, { "ref": "1874-1891 [XV med.], Rozprawy i Sprawozdania z Posiedzeń Wydziału Filologicznego Akademii Umiejętności, volume XXII, page 247:", "text": "Prawda, eze nyegdi czlowyek ma tloczicz, yaco moze, calisdą omową o schobye y o ginem", "type": "quote" } ], "glosses": [ "reality (that which is real)" ], "links": [ [ "reality", "reality" ] ], "qualifier": "attested in Silesia; Lesser Poland; attested in Silesia; Lesser Poland", "raw_glosses": [ "(attested in Silesia, Lesser Poland) reality (that which is real)" ], "tags": [ "feminine" ] }, { "categories": [ "Old Polish quotations with omitted translation", "Old Polish terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1874-1891 [Middle of the 15th century], Rozprawy i Sprawozdania z Posiedzeń Wydziału Filologicznego Akademii Umiejętności, volume XXII, page 243:", "text": "Czlowyek boga wydzecz any gego prawdi rozumyecz nye moze, gen gest w grzesche", "type": "quote" } ], "glosses": [ "knowledge, especially religious" ], "links": [ [ "knowledge", "knowledge" ], [ "religious", "religious" ] ], "tags": [ "feminine" ] }, { "categories": [ "Lesser Poland Old Polish", "Old Polish quotations with omitted translation", "Old Polish terms with quotations" ], "examples": [ { "english": "The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament", "ref": "1939 [end of the 14th century], Ryszard Ganszyniec, Witold Taszycki, Stefan Kubica, Ludwik Bernacki, editors, Psałterz florjański łacińsko-polsko-niemiecki [Sankt Florian Psalter], Krakow: Zakład Narodowy imienia Ossolińskich, z zasiłkiem Sejmu Śląskiego [The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament], pages 118, 30:", "text": "Drogø prawoty albo prawdy (viam veritatis) wybral gesm", "type": "quote" } ], "glosses": [ "justice (acting in accordance with moral or legal principles)" ], "links": [ [ "justice", "justice" ] ], "qualifier": "attested in Lesser Poland", "raw_glosses": [ "(attested in Lesser Poland) justice (acting in accordance with moral or legal principles)" ], "tags": [ "feminine" ] }, { "categories": [ "Lesser Poland Old Polish", "Old Polish quotations with omitted translation", "Old Polish terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1898-2024 [1499], Rocznik Krakowski, volume XVI, Krakow, page 67:", "text": "In camenata domus vna cista magna, in qua fuere septem tellaria stannea..., item prawda stannea", "type": "quote" } ], "glosses": [ "stand (insulating disc on which hot bowls with food were placed)" ], "links": [ [ "stand", "stand" ] ], "qualifier": "attested in Lesser Poland", "raw_glosses": [ "(attested in Lesser Poland) stand (insulating disc on which hot bowls with food were placed)" ], "tags": [ "feminine" ] }, { "categories": [ "Lesser Poland Old Polish", "Old Polish quotations with omitted translation", "Old Polish terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1931 [Second half of the 15th century], Jan Długosz, edited by Marian Friedberg, Klejnoty Długoszowe, Krakow, page 67:", "text": "Hec (sc. gens) ex Reni partibus veniens cum domo Polonica, que circulum, in quo scutella locari solet in mensa, habet pro insigni et prawdam, id est veritatem se apellabat, se coniunxit", "type": "quote" } ], "glosses": [ "an element in a coat of arms" ], "links": [ [ "coat of arms", "coat of arms#English" ] ], "qualifier": "attested in Lesser Poland", "raw_glosses": [ "(attested in Lesser Poland) an element in a coat of arms" ], "tags": [ "feminine" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/praːvda/", "note": "10ᵗʰ–15ᵗʰ CE" }, { "ipa": "/prɒvda/", "note": "15ᵗʰ CE" } ], "word": "prawda" }
Download raw JSONL data for prawda meaning in Old Polish (8.0kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Old Polish dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-01 from the enwiktionary dump dated 2024-11-21 using wiktextract (95d2be1 and 64224ec). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.