See lubić in All languages combined, or Wiktionary
{ "derived": [ { "_dis1": "0 0 0 0", "word": "luby" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "word": "lubienie" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "tags": [ "imperfective" ], "word": "lubić duszę" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "tags": [ "perfective" ], "word": "oblubić" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "tags": [ "imperfective" ], "word": "oblubiać" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "tags": [ "perfective" ], "word": "polubić" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "tags": [ "imperfective" ], "word": "polubiać" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "tags": [ "perfective" ], "word": "przylubić" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "tags": [ "perfective" ], "word": "ulubić" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "tags": [ "imperfective" ], "word": "ulubiać" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "tags": [ "perfective" ], "word": "zalubić" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "tags": [ "perfective" ], "word": "zlubić" } ], "descendants": [ { "depth": 1, "templates": [ { "args": { "1": "pl", "2": "lubić" }, "expansion": "Polish: lubić", "name": "desc" } ], "text": "Polish: lubić" }, { "depth": 1, "templates": [ { "args": { "1": "szl", "2": "lubić" }, "expansion": "Silesian: lubić", "name": "desc" } ], "text": "Silesian: lubić" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "zlw-opl", "2": "ine-bsl-pro", "3": "ine-pro", "inh": "2" }, "expansion": "", "name": "dercat" }, { "args": { "1": "zlw-opl", "2": "ine-pro", "3": "*lewbʰ-" }, "expansion": "", "name": "root" }, { "args": { "1": "Inherited" }, "expansion": "Inherited", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "zlw-opl", "2": "sla-pro", "3": "*ľubiti", "4": "", "5": "", "g": "", "g2": "", "g3": "", "id": "", "lit": "", "nocat": "", "pos": "", "sc": "", "sort": "", "tr": "", "ts": "" }, "expansion": "Proto-Slavic *ľubiti", "name": "inh" }, { "args": { "1": "zlw-opl", "2": "sla-pro", "3": "*ľubiti" }, "expansion": "Inherited from Proto-Slavic *ľubiti", "name": "inh+" }, { "args": { "1": "end of the 14th century" }, "expansion": "the end of the 14th century", "name": "etydate/the" }, { "args": { "1": "end of the 14th century" }, "expansion": "First attested in the end of the 14th century", "name": "etydate" } ], "etymology_text": "Inherited from Proto-Slavic *ľubiti. First attested in the end of the 14th century.", "head_templates": [ { "args": { "1": "impf" }, "expansion": "lubić impf", "name": "zlw-opl-verb" } ], "lang": "Old Polish", "lang_code": "zlw-opl", "pos": "verb", "related": [ { "_dis1": "0 0 0 0", "word": "lubiezny" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "word": "lubieźliwy" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "word": "nielubieźliwy" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "word": "nieluby" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "word": "lubie" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "word": "lubieźnie" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "word": "lubo" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "word": "nielubo" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "word": "lubiezność" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "word": "lubieźliwość" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "word": "lubowanie" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "word": "lubość" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "word": "nielubość" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "word": "oblubienica" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "word": "oblubienie" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "word": "oblubieniec" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "word": "polubienica" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "word": "polubienie" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "word": "polubieniec" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "word": "przylubienie" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "word": "ulubienie" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "tags": [ "imperfective" ], "word": "lubować" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "tags": [ "imperfective" ], "word": "ślubić" } ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Old Polish quotations with omitted translation", "parents": [ "Quotations with omitted translation", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "_dis": "12 40 40 9", "kind": "other", "name": "Old Polish entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "1882 [End of the 15th century], Emil Kałużniacki, editor, Kleinere altpolnische Texte aus Handschriften des XV. und des Anfangs des XVI. Jahrhunderts, page 288:", "text": "Bog nye chcze szmyerczi grzesznego czlowyeka, ale wyaczey sprawyedlywego luby", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to like, to enjoy" ], "id": "en-lubić-zlw-opl-verb-RreKMcpb", "links": [ [ "like", "like" ], [ "enjoy", "enjoy" ] ], "tags": [ "imperfective" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Old Polish quotations with omitted translation", "parents": [ "Quotations with omitted translation", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "_dis": "12 40 40 9", "kind": "other", "name": "Old Polish entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "6 19 19 4 10 3 3 3 3 3 5 7 15", "kind": "other", "name": "Pages with 2 entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "4 23 23 3 11 2 2 2 2 2 4 5 18", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "1901 [Middle of the 15th century], Materiały i Prace Komisji Językowej Akademii Umiejętności w Krakowie, volume V, page 432:", "text": "Bogv sye nye lyvby (non placet) dvsz potøpyenye", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to be liked" ], "id": "en-lubić-zlw-opl-verb-oVuQuAcq", "links": [ [ "się", "się#Old_Polish" ], [ "like", "like" ] ], "raw_glosses": [ "(reflexive with się) to be liked" ], "raw_tags": [ "with się" ], "tags": [ "imperfective", "reflexive" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lesser Poland Old Polish", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Old Polish quotations with omitted translation", "parents": [ "Quotations with omitted translation", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "_dis": "12 40 40 9", "kind": "other", "name": "Old Polish entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "6 19 19 4 10 3 3 3 3 3 5 7 15", "kind": "other", "name": "Pages with 2 entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "4 23 23 3 11 2 2 2 2 2 4 5 18", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "english": "The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament", "ref": "1939 [end of the 14th century], Ryszard Ganszyniec, Witold Taszycki, Stefan Kubica, Ludwik Bernacki, editors, Psałterz florjański łacińsko-polsko-niemiecki [Sankt Florian Psalter], Krakow: Zakład Narodowy imienia Ossolińskich, z zasiłkiem Sejmu Śląskiego [The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament], pages 146, 11:", "text": "Ne w moczy kona bødze ymecz wolø any w sczaskach møsz[o]wych lvbycz se bødze gemv (beneplacitum erit ei)", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to be liked" ], "id": "en-lubić-zlw-opl-verb-oVuQuAcq1", "info_templates": [ { "args": { "1": "zlw-opl", "2": ":w(loc)<subject>" }, "expansion": "[with w (+ locative) ‘subject’]", "extra_data": { "words": [ "w", "(+", "locative)", "‘subject’" ] }, "name": "+obj" } ], "links": [ [ "się", "się#Old_Polish" ], [ "like", "like" ] ], "qualifier": "attested in Lesser Poland", "raw_glosses": [ "(reflexive with się, impersonal, attested in Lesser Poland) to be liked [with w (+ locative) ‘subject’]" ], "raw_tags": [ "with się" ], "tags": [ "imperfective", "impersonal", "reflexive" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lesser Poland Old Polish", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Old Polish quotations with omitted translation", "parents": [ "Quotations with omitted translation", "Entry maintenance" ], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "1930 [c. 1455], “Gen”, in Ludwik Bernacki, editor, Biblia królowej Zofii (Biblia szaroszpatacka), 19, 8:", "text": "Mam dwye dzewce..., a ticz wam wywodø, pozødaczyely, iako syø wam luby (abutimini eis, sicut vobis placuerit)", "type": "quote" }, { "ref": "1886 [c. 1455-1460], Emil Kałużniacki, editor, Die polnische Recension der Magdeburger Urtheile und die einschlägigen deutschen, lateinischen und czechischen Sammlungen, page 197:", "text": "Gdyby gednemv vidano prawo, czo by [go] nye lubyl any go chcze myecz za prawo", "type": "quote" }, { "english": "The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament", "ref": "1939 [end of the 14th century], Ryszard Ganszyniec, Witold Taszycki, Stefan Kubica, Ludwik Bernacki, editors, Psałterz florjański łacińsko-polsko-niemiecki [Sankt Florian Psalter], Krakow: Zakład Narodowy imienia Ossolińskich, z zasiłkiem Sejmu Śląskiego [The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament], pages 67, 17:", "text": "Gora, w ieysze lubilo se iest bogu przebiwacz (beneplacitum est deo habitare)", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to be desirable or proper" ], "id": "en-lubić-zlw-opl-verb-SN64CXbB", "links": [ [ "się", "się#Old_Polish" ], [ "desirable", "desirable" ], [ "proper", "proper" ] ], "qualifier": "attested in Lesser Poland", "raw_glosses": [ "(reflexive with się, attested in Lesser Poland) to be desirable or proper" ], "raw_tags": [ "with się" ], "tags": [ "imperfective", "reflexive" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/lʲuːbit͡ɕ/", "note": "10ᵗʰ–15ᵗʰ CE" }, { "ipa": "/lʲubit͡ɕ/", "note": "15ᵗʰ CE" } ], "word": "lubić" }
{ "categories": [ "Old Polish entries with incorrect language header", "Old Polish imperfective verbs", "Old Polish lemmas", "Old Polish terms derived from Proto-Balto-Slavic", "Old Polish terms derived from Proto-Indo-European", "Old Polish terms derived from Proto-Slavic", "Old Polish terms derived from the Proto-Indo-European root *lewbʰ-", "Old Polish terms inherited from Proto-Balto-Slavic", "Old Polish terms inherited from Proto-Indo-European", "Old Polish terms inherited from Proto-Slavic", "Old Polish terms with IPA pronunciation", "Old Polish verbs", "Pages with 2 entries", "Pages with entries", "pl:Emotions" ], "derived": [ { "word": "luby" }, { "word": "lubienie" }, { "tags": [ "imperfective" ], "word": "lubić duszę" }, { "tags": [ "perfective" ], "word": "oblubić" }, { "tags": [ "imperfective" ], "word": "oblubiać" }, { "tags": [ "perfective" ], "word": "polubić" }, { "tags": [ "imperfective" ], "word": "polubiać" }, { "tags": [ "perfective" ], "word": "przylubić" }, { "tags": [ "perfective" ], "word": "ulubić" }, { "tags": [ "imperfective" ], "word": "ulubiać" }, { "tags": [ "perfective" ], "word": "zalubić" }, { "tags": [ "perfective" ], "word": "zlubić" } ], "descendants": [ { "depth": 1, "templates": [ { "args": { "1": "pl", "2": "lubić" }, "expansion": "Polish: lubić", "name": "desc" } ], "text": "Polish: lubić" }, { "depth": 1, "templates": [ { "args": { "1": "szl", "2": "lubić" }, "expansion": "Silesian: lubić", "name": "desc" } ], "text": "Silesian: lubić" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "zlw-opl", "2": "ine-bsl-pro", "3": "ine-pro", "inh": "2" }, "expansion": "", "name": "dercat" }, { "args": { "1": "zlw-opl", "2": "ine-pro", "3": "*lewbʰ-" }, "expansion": "", "name": "root" }, { "args": { "1": "Inherited" }, "expansion": "Inherited", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "zlw-opl", "2": "sla-pro", "3": "*ľubiti", "4": "", "5": "", "g": "", "g2": "", "g3": "", "id": "", "lit": "", "nocat": "", "pos": "", "sc": "", "sort": "", "tr": "", "ts": "" }, "expansion": "Proto-Slavic *ľubiti", "name": "inh" }, { "args": { "1": "zlw-opl", "2": "sla-pro", "3": "*ľubiti" }, "expansion": "Inherited from Proto-Slavic *ľubiti", "name": "inh+" }, { "args": { "1": "end of the 14th century" }, "expansion": "the end of the 14th century", "name": "etydate/the" }, { "args": { "1": "end of the 14th century" }, "expansion": "First attested in the end of the 14th century", "name": "etydate" } ], "etymology_text": "Inherited from Proto-Slavic *ľubiti. First attested in the end of the 14th century.", "head_templates": [ { "args": { "1": "impf" }, "expansion": "lubić impf", "name": "zlw-opl-verb" } ], "lang": "Old Polish", "lang_code": "zlw-opl", "pos": "verb", "related": [ { "word": "lubiezny" }, { "word": "lubieźliwy" }, { "word": "nielubieźliwy" }, { "word": "nieluby" }, { "word": "lubie" }, { "word": "lubieźnie" }, { "word": "lubo" }, { "word": "nielubo" }, { "word": "lubiezność" }, { "word": "lubieźliwość" }, { "word": "lubowanie" }, { "word": "lubość" }, { "word": "nielubość" }, { "word": "oblubienica" }, { "word": "oblubienie" }, { "word": "oblubieniec" }, { "word": "polubienica" }, { "word": "polubienie" }, { "word": "polubieniec" }, { "word": "przylubienie" }, { "word": "ulubienie" }, { "tags": [ "imperfective" ], "word": "lubować" }, { "tags": [ "imperfective" ], "word": "ślubić" } ], "senses": [ { "categories": [ "Old Polish quotations with omitted translation", "Old Polish terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1882 [End of the 15th century], Emil Kałużniacki, editor, Kleinere altpolnische Texte aus Handschriften des XV. und des Anfangs des XVI. Jahrhunderts, page 288:", "text": "Bog nye chcze szmyerczi grzesznego czlowyeka, ale wyaczey sprawyedlywego luby", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to like, to enjoy" ], "links": [ [ "like", "like" ], [ "enjoy", "enjoy" ] ], "tags": [ "imperfective" ] }, { "categories": [ "Old Polish quotations with omitted translation", "Old Polish reflexive verbs", "Old Polish terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1901 [Middle of the 15th century], Materiały i Prace Komisji Językowej Akademii Umiejętności w Krakowie, volume V, page 432:", "text": "Bogv sye nye lyvby (non placet) dvsz potøpyenye", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to be liked" ], "links": [ [ "się", "się#Old_Polish" ], [ "like", "like" ] ], "raw_glosses": [ "(reflexive with się) to be liked" ], "raw_tags": [ "with się" ], "tags": [ "imperfective", "reflexive" ] }, { "categories": [ "Lesser Poland Old Polish", "Old Polish impersonal verbs", "Old Polish quotations with omitted translation", "Old Polish reflexive verbs", "Old Polish terms with quotations" ], "examples": [ { "english": "The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament", "ref": "1939 [end of the 14th century], Ryszard Ganszyniec, Witold Taszycki, Stefan Kubica, Ludwik Bernacki, editors, Psałterz florjański łacińsko-polsko-niemiecki [Sankt Florian Psalter], Krakow: Zakład Narodowy imienia Ossolińskich, z zasiłkiem Sejmu Śląskiego [The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament], pages 146, 11:", "text": "Ne w moczy kona bødze ymecz wolø any w sczaskach møsz[o]wych lvbycz se bødze gemv (beneplacitum erit ei)", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to be liked" ], "info_templates": [ { "args": { "1": "zlw-opl", "2": ":w(loc)<subject>" }, "expansion": "[with w (+ locative) ‘subject’]", "extra_data": { "words": [ "w", "(+", "locative)", "‘subject’" ] }, "name": "+obj" } ], "links": [ [ "się", "się#Old_Polish" ], [ "like", "like" ] ], "qualifier": "attested in Lesser Poland", "raw_glosses": [ "(reflexive with się, impersonal, attested in Lesser Poland) to be liked [with w (+ locative) ‘subject’]" ], "raw_tags": [ "with się" ], "tags": [ "imperfective", "impersonal", "reflexive" ] }, { "categories": [ "Lesser Poland Old Polish", "Old Polish quotations with omitted translation", "Old Polish reflexive verbs", "Old Polish terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1930 [c. 1455], “Gen”, in Ludwik Bernacki, editor, Biblia królowej Zofii (Biblia szaroszpatacka), 19, 8:", "text": "Mam dwye dzewce..., a ticz wam wywodø, pozødaczyely, iako syø wam luby (abutimini eis, sicut vobis placuerit)", "type": "quote" }, { "ref": "1886 [c. 1455-1460], Emil Kałużniacki, editor, Die polnische Recension der Magdeburger Urtheile und die einschlägigen deutschen, lateinischen und czechischen Sammlungen, page 197:", "text": "Gdyby gednemv vidano prawo, czo by [go] nye lubyl any go chcze myecz za prawo", "type": "quote" }, { "english": "The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament", "ref": "1939 [end of the 14th century], Ryszard Ganszyniec, Witold Taszycki, Stefan Kubica, Ludwik Bernacki, editors, Psałterz florjański łacińsko-polsko-niemiecki [Sankt Florian Psalter], Krakow: Zakład Narodowy imienia Ossolińskich, z zasiłkiem Sejmu Śląskiego [The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament], pages 67, 17:", "text": "Gora, w ieysze lubilo se iest bogu przebiwacz (beneplacitum est deo habitare)", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to be desirable or proper" ], "links": [ [ "się", "się#Old_Polish" ], [ "desirable", "desirable" ], [ "proper", "proper" ] ], "qualifier": "attested in Lesser Poland", "raw_glosses": [ "(reflexive with się, attested in Lesser Poland) to be desirable or proper" ], "raw_tags": [ "with się" ], "tags": [ "imperfective", "reflexive" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/lʲuːbit͡ɕ/", "note": "10ᵗʰ–15ᵗʰ CE" }, { "ipa": "/lʲubit͡ɕ/", "note": "15ᵗʰ CE" } ], "word": "lubić" }
Download raw JSONL data for lubić meaning in Old Polish (7.3kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Old Polish dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-28 from the enwiktionary dump dated 2024-11-21 using wiktextract (65a6e81 and 0dbea76). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.