See bliski in All languages combined, or Wiktionary
{ "etymology_templates": [ { "args": { "1": "Inherited" }, "expansion": "Inherited", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "zlw-opl", "2": "sla-pro", "3": "*blizъkъ", "4": "", "5": "", "g": "", "g2": "", "g3": "", "id": "", "lit": "", "nocat": "", "pos": "", "sc": "", "sort": "", "tr": "", "ts": "" }, "expansion": "Proto-Slavic *blizъkъ", "name": "inh" }, { "args": { "1": "zlw-opl", "2": "sla-pro", "3": "*blizъkъ" }, "expansion": "Inherited from Proto-Slavic *blizъkъ", "name": "inh+" }, { "args": { "1": "zlw-opl", "2": "blizi", "3": "-ki" }, "expansion": "By surface analysis, blizi + -ki", "name": "surf" }, { "args": { "1": "1386" }, "expansion": "1386", "name": "etydate/the" }, { "args": { "1": "1386" }, "expansion": "First attested in 1386", "name": "etydate" } ], "etymology_text": "Inherited from Proto-Slavic *blizъkъ. By surface analysis, blizi + -ki. First attested in 1386.", "forms": [ { "form": "bliszy", "tags": [ "comparative" ] }, { "form": "bliższy", "tags": [ "comparative" ] }, { "form": "nabliszy", "tags": [ "superlative" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "bliszy", "2": "bliższy", "adv": "blisko", "sup": "nabliszy" }, "expansion": "bliski (comparative bliszy or bliższy, superlative nabliszy, derived adverb blisko)", "name": "zlw-opl-adj" } ], "lang": "Old Polish", "lang_code": "zlw-opl", "pos": "adj", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Masovia Old Polish", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Old Polish quotations with omitted translation", "parents": [ "Quotations with omitted translation", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "_dis": "16 25 21 24 14", "kind": "other", "name": "Old Polish entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "15 20 22 26 17", "kind": "other", "name": "Old Polish terms suffixed with -ki", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "1895 [1448–1450], Mikołaj Suled, edited by Franciszek Piekosiński, Tłumaczenia polskie statutów ziemskich, Kodeks Świętosławów, Warka, page 39:", "text": "Do nablyszego dworv (ad proximiorem curiam)... swyerzepycze... yma dopądzicz", "type": "quote" }, { "ref": "1930 [c. 1455], “Deut”, in Ludwik Bernacki, editor, Biblia królowej Zofii (Biblia szaroszpatacka), 1, 7:", "text": "Poydzcze kv gorze Amoreyskey y k gynemv, ktores to gey bliska sø pola (quae ei proxima sunt campestria)", "type": "quote" } ], "glosses": [ "close (physically not far)" ], "id": "en-bliski-zlw-opl-adj-60rNUtYY", "info_templates": [ { "args": { "1": "zlw-opl", "2": "dat<to what>" }, "expansion": "[with dative ‘to what’]", "extra_data": { "words": [ "dative", "‘to", "what’" ] }, "name": "+obj" } ], "links": [ [ "close", "close" ] ], "qualifier": "attested in Masovia", "raw_glosses": [ "(attested in Masovia) close (physically not far) [with dative ‘to what’]" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Greater Poland Old Polish", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Masovia Old Polish", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Old Polish quotations with omitted translation", "parents": [ "Quotations with omitted translation", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "_dis": "16 25 21 24 14", "kind": "other", "name": "Old Polish entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "15 20 22 26 17", "kind": "other", "name": "Old Polish terms suffixed with -ki", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "1885-2024 [c. 1428], Jan Baudouina de Courtenay, Jan Karłowicz, Antoni Adam Kryńskiego, Malinowski Lucjan, editors, Prace Filologiczne, volume I, Międzyrzecz, Warsaw, page 482:", "text": "Aczby... dzedzini... ne wykupilibichom na bliske Narodzene Christusovo, tedy nameny... penødze v Szydow si... non exemeremus ad festum prefixum Natiuitatis", "type": "quote" } ], "glosses": [ "close (not far in time)" ], "id": "en-bliski-zlw-opl-adj-DH9zz0bq", "links": [ [ "close", "close" ] ], "qualifier": "attested in Greater Poland", "raw_glosses": [ "(attested in Greater Poland, Masovia) close (not far in time)" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Masovia Old Polish", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Old Polish quotations with omitted translation", "parents": [ "Quotations with omitted translation", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "_dis": "16 25 21 24 14", "kind": "other", "name": "Old Polish entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "15 20 22 26 17", "kind": "other", "name": "Old Polish terms suffixed with -ki", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "1895 [1448–1450], Mikołaj Suled, edited by Franciszek Piekosiński, Tłumaczenia polskie statutów ziemskich, Kodeks Świętosławów, Warka, page 7:", "text": "Duchowny z gymyenya oczczyznego na woyną sluzicz albo gymyenye blyszkym (proximis) spvsczicz szan povinni", "type": "quote" }, { "ref": "1950 [1433], Władysław Kuraszkiewicz, Adam Wolff, editors, Zapiski i roty polskie XV-XVI wieku z ksiąg sądowych ziemi warszawskiej, number 424, Warsaw:", "text": "Jaco mnye Katharzina tako bliska iako Maczeowi", "type": "quote" }, { "ref": "1950 [1428], Władysław Kuraszkiewicz, Adam Wolff, editors, Zapiski i roty polskie XV-XVI wieku z ksiąg sądowych ziemi warszawskiej, number 2863, Warsaw:", "text": "O cthore (pro cthory) pancerz Janik na *nyø szalowal, tegom ya nye wzøl oth Micolaya na szidowski dlug, ale przeto ez bil mego strya, a iam k nemv bliszszi", "type": "quote" } ], "glosses": [ "related" ], "id": "en-bliski-zlw-opl-adj-4Phvj~xX", "info_templates": [ { "args": { "1": "zlw-opl", "2": ":ku(dat)/dat<to whom>" }, "expansion": "[with ku (+ dative) or dative ‘to whom’]", "extra_data": { "words": [ "ku", "(+", "dative)", "dative", "‘to", "whom’" ] }, "name": "+obj" } ], "links": [ [ "related", "related" ] ], "qualifier": "often in the comparative; attested in Masovia; often in the comparative; attested in Masovia", "raw_glosses": [ "(often in the comparative, attested in Masovia) related [with ku (+ dative) or dative ‘to whom’]" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Greater Poland Old Polish", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Old Polish quotations with omitted translation", "parents": [ "Quotations with omitted translation", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "_dis": "16 25 21 24 14", "kind": "other", "name": "Old Polish entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "15 20 22 26 17", "kind": "other", "name": "Old Polish terms suffixed with -ki", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "1888 [1386], Romuald Hube, editor, Zbiór rot przysiąg sądowych poznańskich, kościańskich, kaliskich, sieradzkich, piotrkowskich i dobrzyszyckich z końca wieku XIV i pierwszych lat wieku XV, Greater Poland, page 61:", "text": "Jaco sse wrzuczili w tø dzelniczø na nassø dzerzawø, a mismi taco blisczi iaco i nass strig", "type": "quote" }, { "ref": "1895 [1419], Archiwum Komisji Prawniczej. Collectanea ex Archivo Collegii Iuridici, volume VIIIa, page 147:", "text": "Ta dzelnicza yest mi blisza crwø nisze Ianowy", "type": "quote" }, { "ref": "1888 [1399], Romuald Hube, editor, Zbiór rot przysiąg sądowych poznańskich, kościańskich, kaliskich, sieradzkich, piotrkowskich i dobrzyszyckich z końca wieku XIV i pierwszych lat wieku XV, Greater Poland, page 96:", "text": "Tochna ku they dzelnicze trzeczey czøsczi, cso yø w uene dzirzala Yagneszka po swem oczczu, yest bliska", "type": "quote" } ], "glosses": [ "having legal priority through relation" ], "id": "en-bliski-zlw-opl-adj-b9wxqxW7", "info_templates": [ { "args": { "1": "zlw-opl", "2": ":ku(dat)/dat<to whom/what>" }, "expansion": "[with ku (+ dative) or dative ‘to whom/what’]", "extra_data": { "words": [ "ku", "(+", "dative)", "dative", "‘to", "whom/what’" ] }, "name": "+obj" } ], "links": [ [ "law", "law#English" ], [ "having", "have" ], [ "legal", "legal" ], [ "priority", "priority" ], [ "relation", "relation" ] ], "qualifier": "attested in Greater Poland", "raw_glosses": [ "(law, attested in Greater Poland) having legal priority through relation [with ku (+ dative) or dative ‘to whom/what’]" ], "topics": [ "law" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/blʲiːskiː/", "note": "10ᵗʰ–15ᵗʰ CE" }, { "ipa": "/blʲiski/", "note": "15ᵗʰ CE" } ], "word": "bliski" } { "descendants": [ { "depth": 1, "templates": [ { "args": { "1": "pl", "2": "bliski" }, "expansion": "Polish: bliski", "name": "desc" } ], "text": "Polish: bliski" }, { "depth": 1, "templates": [ { "args": { "1": "szl", "2": "bliski" }, "expansion": "Silesian: bliski", "name": "desc" } ], "text": "Silesian: bliski" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "Inherited" }, "expansion": "Inherited", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "zlw-opl", "2": "sla-pro", "3": "*blizъkъ", "4": "", "5": "", "g": "", "g2": "", "g3": "", "id": "", "lit": "", "nocat": "", "pos": "", "sc": "", "sort": "", "tr": "", "ts": "" }, "expansion": "Proto-Slavic *blizъkъ", "name": "inh" }, { "args": { "1": "zlw-opl", "2": "sla-pro", "3": "*blizъkъ" }, "expansion": "Inherited from Proto-Slavic *blizъkъ", "name": "inh+" }, { "args": { "1": "zlw-opl", "2": "blizi", "3": "-ki" }, "expansion": "By surface analysis, blizi + -ki", "name": "surf" }, { "args": { "1": "1386" }, "expansion": "1386", "name": "etydate/the" }, { "args": { "1": "1386" }, "expansion": "First attested in 1386", "name": "etydate" } ], "etymology_text": "Inherited from Proto-Slavic *blizъkъ. By surface analysis, blizi + -ki. First attested in 1386.", "forms": [ { "form": "bliski m animacy unattested", "tags": [ "canonical" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "m-an!" }, "expansion": "bliski m animacy unattested", "name": "zlw-opl-noun" } ], "lang": "Old Polish", "lang_code": "zlw-opl", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Old Polish quotations with omitted translation", "parents": [ "Quotations with omitted translation", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "_dis": "16 25 21 24 14", "kind": "other", "name": "Old Polish entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "15 20 22 26 17", "kind": "other", "name": "Old Polish terms suffixed with -ki", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "derived": [ { "word": "blisku" }, { "word": "z bliska" }, { "word": "bliskoć" }, { "word": "bliskość" }, { "word": "bliszy po" } ], "examples": [ { "ref": "c. 1420, Dekalog - Dziesięcioro przykazań bożych - Decem praecepta Dei, volume I, number 3:", "text": "Ne poząday zony *thwogo blysshego (non concupisces uxorem proximi tui Deut 5, 21)", "type": "quote" } ], "glosses": [ "twin" ], "id": "en-bliski-zlw-opl-noun-crM6HLC~", "links": [ [ "twin", "twin" ] ], "related": [ { "word": "blizi" }, { "word": "bliz" }, { "word": "blizu" }, { "word": "blizna" }, { "word": "bliznek" }, { "word": "bliźni" }, { "word": "bliźniec" }, { "word": "bliźniątko" }, { "word": "bliźnięta" }, { "tags": [ "imperfective" ], "word": "bliżyć" } ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/blʲiːskiː/", "note": "10ᵗʰ–15ᵗʰ CE" }, { "ipa": "/blʲiski/", "note": "15ᵗʰ CE" } ], "word": "bliski" }
{ "categories": [ "Old Polish adjectives", "Old Polish entries with incorrect language header", "Old Polish lemmas", "Old Polish masculine nouns", "Old Polish nouns", "Old Polish terms derived from Proto-Slavic", "Old Polish terms inherited from Proto-Slavic", "Old Polish terms suffixed with -ki", "Old Polish terms with IPA pronunciation", "Pages with 4 entries", "Pages with entries" ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "Inherited" }, "expansion": "Inherited", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "zlw-opl", "2": "sla-pro", "3": "*blizъkъ", "4": "", "5": "", "g": "", "g2": "", "g3": "", "id": "", "lit": "", "nocat": "", "pos": "", "sc": "", "sort": "", "tr": "", "ts": "" }, "expansion": "Proto-Slavic *blizъkъ", "name": "inh" }, { "args": { "1": "zlw-opl", "2": "sla-pro", "3": "*blizъkъ" }, "expansion": "Inherited from Proto-Slavic *blizъkъ", "name": "inh+" }, { "args": { "1": "zlw-opl", "2": "blizi", "3": "-ki" }, "expansion": "By surface analysis, blizi + -ki", "name": "surf" }, { "args": { "1": "1386" }, "expansion": "1386", "name": "etydate/the" }, { "args": { "1": "1386" }, "expansion": "First attested in 1386", "name": "etydate" } ], "etymology_text": "Inherited from Proto-Slavic *blizъkъ. By surface analysis, blizi + -ki. First attested in 1386.", "forms": [ { "form": "bliszy", "tags": [ "comparative" ] }, { "form": "bliższy", "tags": [ "comparative" ] }, { "form": "nabliszy", "tags": [ "superlative" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "bliszy", "2": "bliższy", "adv": "blisko", "sup": "nabliszy" }, "expansion": "bliski (comparative bliszy or bliższy, superlative nabliszy, derived adverb blisko)", "name": "zlw-opl-adj" } ], "lang": "Old Polish", "lang_code": "zlw-opl", "pos": "adj", "senses": [ { "categories": [ "Masovia Old Polish", "Old Polish quotations with omitted translation", "Old Polish terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1895 [1448–1450], Mikołaj Suled, edited by Franciszek Piekosiński, Tłumaczenia polskie statutów ziemskich, Kodeks Świętosławów, Warka, page 39:", "text": "Do nablyszego dworv (ad proximiorem curiam)... swyerzepycze... yma dopądzicz", "type": "quote" }, { "ref": "1930 [c. 1455], “Deut”, in Ludwik Bernacki, editor, Biblia królowej Zofii (Biblia szaroszpatacka), 1, 7:", "text": "Poydzcze kv gorze Amoreyskey y k gynemv, ktores to gey bliska sø pola (quae ei proxima sunt campestria)", "type": "quote" } ], "glosses": [ "close (physically not far)" ], "info_templates": [ { "args": { "1": "zlw-opl", "2": "dat<to what>" }, "expansion": "[with dative ‘to what’]", "extra_data": { "words": [ "dative", "‘to", "what’" ] }, "name": "+obj" } ], "links": [ [ "close", "close" ] ], "qualifier": "attested in Masovia", "raw_glosses": [ "(attested in Masovia) close (physically not far) [with dative ‘to what’]" ] }, { "categories": [ "Greater Poland Old Polish", "Masovia Old Polish", "Old Polish quotations with omitted translation", "Old Polish terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1885-2024 [c. 1428], Jan Baudouina de Courtenay, Jan Karłowicz, Antoni Adam Kryńskiego, Malinowski Lucjan, editors, Prace Filologiczne, volume I, Międzyrzecz, Warsaw, page 482:", "text": "Aczby... dzedzini... ne wykupilibichom na bliske Narodzene Christusovo, tedy nameny... penødze v Szydow si... non exemeremus ad festum prefixum Natiuitatis", "type": "quote" } ], "glosses": [ "close (not far in time)" ], "links": [ [ "close", "close" ] ], "qualifier": "attested in Greater Poland", "raw_glosses": [ "(attested in Greater Poland, Masovia) close (not far in time)" ] }, { "categories": [ "Masovia Old Polish", "Old Polish quotations with omitted translation", "Old Polish terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1895 [1448–1450], Mikołaj Suled, edited by Franciszek Piekosiński, Tłumaczenia polskie statutów ziemskich, Kodeks Świętosławów, Warka, page 7:", "text": "Duchowny z gymyenya oczczyznego na woyną sluzicz albo gymyenye blyszkym (proximis) spvsczicz szan povinni", "type": "quote" }, { "ref": "1950 [1433], Władysław Kuraszkiewicz, Adam Wolff, editors, Zapiski i roty polskie XV-XVI wieku z ksiąg sądowych ziemi warszawskiej, number 424, Warsaw:", "text": "Jaco mnye Katharzina tako bliska iako Maczeowi", "type": "quote" }, { "ref": "1950 [1428], Władysław Kuraszkiewicz, Adam Wolff, editors, Zapiski i roty polskie XV-XVI wieku z ksiąg sądowych ziemi warszawskiej, number 2863, Warsaw:", "text": "O cthore (pro cthory) pancerz Janik na *nyø szalowal, tegom ya nye wzøl oth Micolaya na szidowski dlug, ale przeto ez bil mego strya, a iam k nemv bliszszi", "type": "quote" } ], "glosses": [ "related" ], "info_templates": [ { "args": { "1": "zlw-opl", "2": ":ku(dat)/dat<to whom>" }, "expansion": "[with ku (+ dative) or dative ‘to whom’]", "extra_data": { "words": [ "ku", "(+", "dative)", "dative", "‘to", "whom’" ] }, "name": "+obj" } ], "links": [ [ "related", "related" ] ], "qualifier": "often in the comparative; attested in Masovia; often in the comparative; attested in Masovia", "raw_glosses": [ "(often in the comparative, attested in Masovia) related [with ku (+ dative) or dative ‘to whom’]" ] }, { "categories": [ "Greater Poland Old Polish", "Old Polish quotations with omitted translation", "Old Polish terms with quotations", "zlw-opl:Law" ], "examples": [ { "ref": "1888 [1386], Romuald Hube, editor, Zbiór rot przysiąg sądowych poznańskich, kościańskich, kaliskich, sieradzkich, piotrkowskich i dobrzyszyckich z końca wieku XIV i pierwszych lat wieku XV, Greater Poland, page 61:", "text": "Jaco sse wrzuczili w tø dzelniczø na nassø dzerzawø, a mismi taco blisczi iaco i nass strig", "type": "quote" }, { "ref": "1895 [1419], Archiwum Komisji Prawniczej. Collectanea ex Archivo Collegii Iuridici, volume VIIIa, page 147:", "text": "Ta dzelnicza yest mi blisza crwø nisze Ianowy", "type": "quote" }, { "ref": "1888 [1399], Romuald Hube, editor, Zbiór rot przysiąg sądowych poznańskich, kościańskich, kaliskich, sieradzkich, piotrkowskich i dobrzyszyckich z końca wieku XIV i pierwszych lat wieku XV, Greater Poland, page 96:", "text": "Tochna ku they dzelnicze trzeczey czøsczi, cso yø w uene dzirzala Yagneszka po swem oczczu, yest bliska", "type": "quote" } ], "glosses": [ "having legal priority through relation" ], "info_templates": [ { "args": { "1": "zlw-opl", "2": ":ku(dat)/dat<to whom/what>" }, "expansion": "[with ku (+ dative) or dative ‘to whom/what’]", "extra_data": { "words": [ "ku", "(+", "dative)", "dative", "‘to", "whom/what’" ] }, "name": "+obj" } ], "links": [ [ "law", "law#English" ], [ "having", "have" ], [ "legal", "legal" ], [ "priority", "priority" ], [ "relation", "relation" ] ], "qualifier": "attested in Greater Poland", "raw_glosses": [ "(law, attested in Greater Poland) having legal priority through relation [with ku (+ dative) or dative ‘to whom/what’]" ], "topics": [ "law" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/blʲiːskiː/", "note": "10ᵗʰ–15ᵗʰ CE" }, { "ipa": "/blʲiski/", "note": "15ᵗʰ CE" } ], "word": "bliski" } { "categories": [ "Old Polish adjectives", "Old Polish entries with incorrect language header", "Old Polish lemmas", "Old Polish masculine nouns", "Old Polish nouns", "Old Polish terms derived from Proto-Slavic", "Old Polish terms inherited from Proto-Slavic", "Old Polish terms suffixed with -ki", "Old Polish terms with IPA pronunciation", "Pages with 4 entries", "Pages with entries" ], "derived": [ { "word": "blisku" }, { "word": "z bliska" }, { "word": "bliskoć" }, { "word": "bliskość" }, { "word": "bliszy po" } ], "descendants": [ { "depth": 1, "templates": [ { "args": { "1": "pl", "2": "bliski" }, "expansion": "Polish: bliski", "name": "desc" } ], "text": "Polish: bliski" }, { "depth": 1, "templates": [ { "args": { "1": "szl", "2": "bliski" }, "expansion": "Silesian: bliski", "name": "desc" } ], "text": "Silesian: bliski" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "Inherited" }, "expansion": "Inherited", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "zlw-opl", "2": "sla-pro", "3": "*blizъkъ", "4": "", "5": "", "g": "", "g2": "", "g3": "", "id": "", "lit": "", "nocat": "", "pos": "", "sc": "", "sort": "", "tr": "", "ts": "" }, "expansion": "Proto-Slavic *blizъkъ", "name": "inh" }, { "args": { "1": "zlw-opl", "2": "sla-pro", "3": "*blizъkъ" }, "expansion": "Inherited from Proto-Slavic *blizъkъ", "name": "inh+" }, { "args": { "1": "zlw-opl", "2": "blizi", "3": "-ki" }, "expansion": "By surface analysis, blizi + -ki", "name": "surf" }, { "args": { "1": "1386" }, "expansion": "1386", "name": "etydate/the" }, { "args": { "1": "1386" }, "expansion": "First attested in 1386", "name": "etydate" } ], "etymology_text": "Inherited from Proto-Slavic *blizъkъ. By surface analysis, blizi + -ki. First attested in 1386.", "forms": [ { "form": "bliski m animacy unattested", "tags": [ "canonical" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "m-an!" }, "expansion": "bliski m animacy unattested", "name": "zlw-opl-noun" } ], "lang": "Old Polish", "lang_code": "zlw-opl", "pos": "noun", "related": [ { "word": "blizi" }, { "word": "bliz" }, { "word": "blizu" }, { "word": "blizna" }, { "word": "bliznek" }, { "word": "bliźni" }, { "word": "bliźniec" }, { "word": "bliźniątko" }, { "word": "bliźnięta" }, { "tags": [ "imperfective" ], "word": "bliżyć" } ], "senses": [ { "categories": [ "Old Polish quotations with omitted translation", "Old Polish terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "c. 1420, Dekalog - Dziesięcioro przykazań bożych - Decem praecepta Dei, volume I, number 3:", "text": "Ne poząday zony *thwogo blysshego (non concupisces uxorem proximi tui Deut 5, 21)", "type": "quote" } ], "glosses": [ "twin" ], "links": [ [ "twin", "twin" ] ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/blʲiːskiː/", "note": "10ᵗʰ–15ᵗʰ CE" }, { "ipa": "/blʲiski/", "note": "15ᵗʰ CE" } ], "word": "bliski" }
Download raw JSONL data for bliski meaning in Old Polish (9.4kB)
{ "called_from": "form_descriptions/1698", "msg": "unrecognized head form: derived adverb blisko", "path": [ "bliski" ], "section": "Old Polish", "subsection": "adjective", "title": "bliski", "trace": "" } { "called_from": "form_descriptions/1831", "msg": "unrecognized sense qualifier: attested in Greater Poland, Masovia", "path": [ "bliski" ], "section": "Old Polish", "subsection": "adjective", "title": "bliski", "trace": "" } { "called_from": "form_descriptions/1831", "msg": "unrecognized sense qualifier: attested in Greater Poland, Masovia", "path": [ "bliski" ], "section": "Old Polish", "subsection": "adjective", "title": "bliski", "trace": "" } { "called_from": "form_descriptions/1147", "msg": "suspicious related form tags ['canonical']: 'bliski m animacy unattested' in 'bliski m animacy unattested'", "path": [ "bliski" ], "section": "Old Polish", "subsection": "noun", "title": "bliski", "trace": "" }
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Old Polish dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the enwiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.