"senhor" meaning in Old Galician-Portuguese

See senhor in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: /seˈɲoɾ/
Etymology: Inherited from Latin seniōrem, from senex (“old”), from Proto-Indo-European *sénos (“old”). Etymology templates: {{glossary|Inherited}} Inherited, {{inh|roa-opt|la|senior|seniōrem||g=|g2=|g3=|id=|lit=|nocat=|pos=|sc=|sort=|tr=|ts=}} Latin seniōrem, {{inh+|roa-opt|la|senior|seniōrem}} Inherited from Latin seniōrem, {{der|roa-opt|ine-pro|*sénos||old}} Proto-Indo-European *sénos (“old”) Head templates: {{head|roa-opt|noun|g=mfbysense}} senhor m or f by sense
  1. lord, lady Tags: by-personal-gender, feminine, masculine
    Sense id: en-senhor-roa-opt-noun-ozcsUOFT
  2. (Christianity) Lord, Lady Tags: by-personal-gender, feminine, masculine
    Sense id: en-senhor-roa-opt-noun-ME3xrFpw Categories (other): Old Galician-Portuguese entries with incorrect language header, Old Galician-Portuguese masculine and feminine nouns by sense Disambiguation of Old Galician-Portuguese entries with incorrect language header: 31 69 Disambiguation of Old Galician-Portuguese masculine and feminine nouns by sense: 28 72 Topics: Christianity
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: senner, senor, sennor

Alternative forms

{
  "descendants": [
    {
      "depth": 1,
      "templates": [
        {
          "args": {
            "1": "gl",
            "2": "señor",
            "3": "señora"
          },
          "expansion": "Galician: señor, señora",
          "name": "desc"
        }
      ],
      "text": "Galician: señor, señora"
    },
    {
      "depth": 1,
      "templates": [
        {
          "args": {
            "1": "pt",
            "2": "senhor",
            "3": "senhora"
          },
          "expansion": "Portuguese: senhor, senhora",
          "name": "desc"
        },
        {
          "args": {},
          "expansion": "(see there for further descendants)",
          "name": "see desc"
        }
      ],
      "text": "Portuguese: senhor, senhora (see there for further descendants)"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "Inherited"
      },
      "expansion": "Inherited",
      "name": "glossary"
    },
    {
      "args": {
        "1": "roa-opt",
        "2": "la",
        "3": "senior",
        "4": "seniōrem",
        "5": "",
        "g": "",
        "g2": "",
        "g3": "",
        "id": "",
        "lit": "",
        "nocat": "",
        "pos": "",
        "sc": "",
        "sort": "",
        "tr": "",
        "ts": ""
      },
      "expansion": "Latin seniōrem",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "roa-opt",
        "2": "la",
        "3": "senior",
        "4": "seniōrem"
      },
      "expansion": "Inherited from Latin seniōrem",
      "name": "inh+"
    },
    {
      "args": {
        "1": "roa-opt",
        "2": "ine-pro",
        "3": "*sénos",
        "4": "",
        "5": "old"
      },
      "expansion": "Proto-Indo-European *sénos (“old”)",
      "name": "der"
    }
  ],
  "etymology_text": "Inherited from Latin seniōrem, from senex (“old”), from Proto-Indo-European *sénos (“old”).",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "roa-opt",
        "2": "noun",
        "g": "mfbysense"
      },
      "expansion": "senhor m or f by sense",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Old Galician-Portuguese",
  "lang_code": "roa-opt",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [],
      "examples": [
        {
          "english": "Out of the ones I see\nI do not wish\nanother lady if not thee;\nand a such wish\nso abundant\nwould kill a lion,\nlady of my heart!\nLeonoreta,\nfine little rose,\nmore beautiful than every flower,\nfine little rose,\ndo not lead me\nto such sorrow thy love!",
          "ref": "13th century, João de Lobeira, (Please provide the book title or journal name):",
          "text": "Das que vejo\nnom desejo\noutra senhor se vós nom;\ne desejo\ntam sobejo\nmataria um leon,\nsenhor do meu coraçom!\nLeonoreta,\nfin roseta,\nbela sobre toda fror,\nfin roseta,\nnom me meta\nem tal coita voss'amor!",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "[…] Don Alfonso of Castile, the one that […] defeated the lord of the Moors […]",
          "ref": "13th century CE, Alfonso X of Castile, Cantigas de Santa Maria, Códice de los músicos, cantiga 361 ([[http://www.pbm.com/~lindahl/cantigas/facsimiles/E/646.gif] facsimile])",
          "text": "[…] don afonſo de caſtela / aquel que […] ueçeu o ſenor dos mouros […]"
        },
        {
          "english": "[…] my lady of white skin and / reddish face.",
          "ref": "1198, Cancioneiro da Ajuda, Paio Soares de Taveirós, cantiga 38: No mundo non me sei parella (facsimile)",
          "text": "[…] mia ſennor branca e / uermella.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "lord, lady"
      ],
      "id": "en-senhor-roa-opt-noun-ozcsUOFT",
      "links": [
        [
          "lord",
          "lord#English"
        ],
        [
          "lady",
          "lady#English"
        ]
      ],
      "tags": [
        "by-personal-gender",
        "feminine",
        "masculine"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "31 69",
          "kind": "other",
          "name": "Old Galician-Portuguese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "28 72",
          "kind": "other",
          "name": "Old Galician-Portuguese masculine and feminine nouns by sense",
          "parents": [
            "Masculine and feminine nouns by sense",
            "Nouns by gender",
            "Nouns",
            "Lemmas"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "This one is (about) the body of our Lord, which a peasant placed in one of his beehives […]",
          "ref": "13th century CE, Alfonso X of Castile, Cantigas de Santa Maria, Códice de los músicos, cantiga 128 ([[http://www.pbm.com/~lindahl/cantigas/facsimiles/E/258small.gif] facsimile])",
          "text": "Eſta e do corpo de n[oſtr]o ſennor / que un uilão metera en hũa / ſa colmẽa […]"
        },
        {
          "english": "[…] you are blessed, my Lady, who bore Jesus Christ.",
          "ref": "13th century CE, Alfonso X of Castile, Cantigas de Santa Maria, Códice de los músicos, cantiga 122 ([[http://www.pbm.com/~lindahl/cantigas/facsimiles/E/250.gif] facsimile])",
          "text": "[…] bẽeita tu / eſ mia ſennor que pariſte iheſu / xp̃o."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Lord, Lady"
      ],
      "id": "en-senhor-roa-opt-noun-ME3xrFpw",
      "links": [
        [
          "Christianity",
          "Christianity"
        ],
        [
          "Lord",
          "Lord#English"
        ],
        [
          "Lady",
          "Lady#English"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(Christianity) Lord, Lady"
      ],
      "tags": [
        "by-personal-gender",
        "feminine",
        "masculine"
      ],
      "topics": [
        "Christianity"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/seˈɲoɾ/"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "_dis1": "0 0",
      "word": "senner"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "word": "senor"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "word": "sennor"
    }
  ],
  "word": "senhor"
}
{
  "categories": [
    "Old Galician-Portuguese entries with incorrect language header",
    "Old Galician-Portuguese feminine nouns",
    "Old Galician-Portuguese lemmas",
    "Old Galician-Portuguese masculine and feminine nouns by sense",
    "Old Galician-Portuguese masculine nouns",
    "Old Galician-Portuguese nouns",
    "Old Galician-Portuguese nouns with multiple genders",
    "Old Galician-Portuguese terms derived from Latin",
    "Old Galician-Portuguese terms derived from Proto-Indo-European",
    "Old Galician-Portuguese terms inherited from Latin",
    "Pages with 4 entries",
    "Pages with entries"
  ],
  "descendants": [
    {
      "depth": 1,
      "templates": [
        {
          "args": {
            "1": "gl",
            "2": "señor",
            "3": "señora"
          },
          "expansion": "Galician: señor, señora",
          "name": "desc"
        }
      ],
      "text": "Galician: señor, señora"
    },
    {
      "depth": 1,
      "templates": [
        {
          "args": {
            "1": "pt",
            "2": "senhor",
            "3": "senhora"
          },
          "expansion": "Portuguese: senhor, senhora",
          "name": "desc"
        },
        {
          "args": {},
          "expansion": "(see there for further descendants)",
          "name": "see desc"
        }
      ],
      "text": "Portuguese: senhor, senhora (see there for further descendants)"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "Inherited"
      },
      "expansion": "Inherited",
      "name": "glossary"
    },
    {
      "args": {
        "1": "roa-opt",
        "2": "la",
        "3": "senior",
        "4": "seniōrem",
        "5": "",
        "g": "",
        "g2": "",
        "g3": "",
        "id": "",
        "lit": "",
        "nocat": "",
        "pos": "",
        "sc": "",
        "sort": "",
        "tr": "",
        "ts": ""
      },
      "expansion": "Latin seniōrem",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "roa-opt",
        "2": "la",
        "3": "senior",
        "4": "seniōrem"
      },
      "expansion": "Inherited from Latin seniōrem",
      "name": "inh+"
    },
    {
      "args": {
        "1": "roa-opt",
        "2": "ine-pro",
        "3": "*sénos",
        "4": "",
        "5": "old"
      },
      "expansion": "Proto-Indo-European *sénos (“old”)",
      "name": "der"
    }
  ],
  "etymology_text": "Inherited from Latin seniōrem, from senex (“old”), from Proto-Indo-European *sénos (“old”).",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "roa-opt",
        "2": "noun",
        "g": "mfbysense"
      },
      "expansion": "senhor m or f by sense",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Old Galician-Portuguese",
  "lang_code": "roa-opt",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Old Galician-Portuguese terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "Out of the ones I see\nI do not wish\nanother lady if not thee;\nand a such wish\nso abundant\nwould kill a lion,\nlady of my heart!\nLeonoreta,\nfine little rose,\nmore beautiful than every flower,\nfine little rose,\ndo not lead me\nto such sorrow thy love!",
          "ref": "13th century, João de Lobeira, (Please provide the book title or journal name):",
          "text": "Das que vejo\nnom desejo\noutra senhor se vós nom;\ne desejo\ntam sobejo\nmataria um leon,\nsenhor do meu coraçom!\nLeonoreta,\nfin roseta,\nbela sobre toda fror,\nfin roseta,\nnom me meta\nem tal coita voss'amor!",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "[…] Don Alfonso of Castile, the one that […] defeated the lord of the Moors […]",
          "ref": "13th century CE, Alfonso X of Castile, Cantigas de Santa Maria, Códice de los músicos, cantiga 361 ([[http://www.pbm.com/~lindahl/cantigas/facsimiles/E/646.gif] facsimile])",
          "text": "[…] don afonſo de caſtela / aquel que […] ueçeu o ſenor dos mouros […]"
        },
        {
          "english": "[…] my lady of white skin and / reddish face.",
          "ref": "1198, Cancioneiro da Ajuda, Paio Soares de Taveirós, cantiga 38: No mundo non me sei parella (facsimile)",
          "text": "[…] mia ſennor branca e / uermella.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "lord, lady"
      ],
      "links": [
        [
          "lord",
          "lord#English"
        ],
        [
          "lady",
          "lady#English"
        ]
      ],
      "tags": [
        "by-personal-gender",
        "feminine",
        "masculine"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "roa-opt:Christianity"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "This one is (about) the body of our Lord, which a peasant placed in one of his beehives […]",
          "ref": "13th century CE, Alfonso X of Castile, Cantigas de Santa Maria, Códice de los músicos, cantiga 128 ([[http://www.pbm.com/~lindahl/cantigas/facsimiles/E/258small.gif] facsimile])",
          "text": "Eſta e do corpo de n[oſtr]o ſennor / que un uilão metera en hũa / ſa colmẽa […]"
        },
        {
          "english": "[…] you are blessed, my Lady, who bore Jesus Christ.",
          "ref": "13th century CE, Alfonso X of Castile, Cantigas de Santa Maria, Códice de los músicos, cantiga 122 ([[http://www.pbm.com/~lindahl/cantigas/facsimiles/E/250.gif] facsimile])",
          "text": "[…] bẽeita tu / eſ mia ſennor que pariſte iheſu / xp̃o."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Lord, Lady"
      ],
      "links": [
        [
          "Christianity",
          "Christianity"
        ],
        [
          "Lord",
          "Lord#English"
        ],
        [
          "Lady",
          "Lady#English"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(Christianity) Lord, Lady"
      ],
      "tags": [
        "by-personal-gender",
        "feminine",
        "masculine"
      ],
      "topics": [
        "Christianity"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/seˈɲoɾ/"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "senner"
    },
    {
      "word": "senor"
    },
    {
      "word": "sennor"
    }
  ],
  "word": "senhor"
}

Download raw JSONL data for senhor meaning in Old Galician-Portuguese (4.6kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Old Galician-Portuguese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the enwiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.