"senhor" meaning in Old Galician-Portuguese

See senhor in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: /seˈɲoɾ/ Forms: senner [alternative], senor [alternative], sennor [alternative]
Etymology: Inherited from Latin seniōrem, from senex (“old”), from Proto-Indo-European *sénos (“old”). Etymology templates: {{glossary|Inherited}} Inherited, {{inh|roa-opt|la|senior|seniōrem||g=|g2=|g3=|id=|lit=|nocat=|pos=|sc=|sort=|tr=|ts=}} Latin seniōrem, {{inh+|roa-opt|la|senior|seniōrem}} Inherited from Latin seniōrem, {{der|roa-opt|ine-pro|*sénos||old}} Proto-Indo-European *sénos (“old”) Head templates: {{head|roa-opt|noun|g=mfbysense}} senhor m or f by sense
  1. lord, lady Tags: by-personal-gender, feminine, masculine
    Sense id: en-senhor-roa-opt-noun-ozcsUOFT
  2. (Christianity) Lord, Lady Tags: by-personal-gender, feminine, masculine
    Sense id: en-senhor-roa-opt-noun-ME3xrFpw Categories (other): Old Galician-Portuguese entries with incorrect language header, Old Galician-Portuguese masculine and feminine nouns by sense Disambiguation of Old Galician-Portuguese entries with incorrect language header: 26 74 Disambiguation of Old Galician-Portuguese masculine and feminine nouns by sense: 27 73 Topics: Christianity

Alternative forms

{
  "descendants": [
    {
      "depth": 1,
      "templates": [
        {
          "args": {
            "1": "gl",
            "2": "señor",
            "3": "señora"
          },
          "expansion": "Galician: señor, señora",
          "name": "desc"
        }
      ],
      "text": "Galician: señor, señora"
    },
    {
      "depth": 1,
      "templates": [
        {
          "args": {
            "1": "pt",
            "2": "senhor",
            "3": "senhora"
          },
          "expansion": "Portuguese: senhor, senhora",
          "name": "desc"
        },
        {
          "args": {},
          "expansion": "(see there for further descendants)",
          "name": "see desc"
        }
      ],
      "text": "Portuguese: senhor, senhora (see there for further descendants)"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "Inherited"
      },
      "expansion": "Inherited",
      "name": "glossary"
    },
    {
      "args": {
        "1": "roa-opt",
        "2": "la",
        "3": "senior",
        "4": "seniōrem",
        "5": "",
        "g": "",
        "g2": "",
        "g3": "",
        "id": "",
        "lit": "",
        "nocat": "",
        "pos": "",
        "sc": "",
        "sort": "",
        "tr": "",
        "ts": ""
      },
      "expansion": "Latin seniōrem",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "roa-opt",
        "2": "la",
        "3": "senior",
        "4": "seniōrem"
      },
      "expansion": "Inherited from Latin seniōrem",
      "name": "inh+"
    },
    {
      "args": {
        "1": "roa-opt",
        "2": "ine-pro",
        "3": "*sénos",
        "4": "",
        "5": "old"
      },
      "expansion": "Proto-Indo-European *sénos (“old”)",
      "name": "der"
    }
  ],
  "etymology_text": "Inherited from Latin seniōrem, from senex (“old”), from Proto-Indo-European *sénos (“old”).",
  "forms": [
    {
      "form": "senner",
      "tags": [
        "alternative"
      ]
    },
    {
      "form": "senor",
      "tags": [
        "alternative"
      ]
    },
    {
      "form": "sennor",
      "tags": [
        "alternative"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "roa-opt",
        "2": "noun",
        "g": "mfbysense"
      },
      "expansion": "senhor m or f by sense",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Old Galician-Portuguese",
  "lang_code": "roa-opt",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [],
      "examples": [
        {
          "bold_english_offsets": [
            [
              7,
              13
            ],
            [
              132,
              136
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              34,
              40
            ],
            [
              98,
              104
            ]
          ],
          "english": "Of the ladies I have seen / My desire is keen / for none but thee; / such desire, / which I respire, / would tear a lion apart, / O lady of mine heart!",
          "ref": "13th century, João de Lobeira, Senhor Genta:",
          "text": "Das que vejo / nom desejo / outra senhor se vós nom; / e desejo / tam sobejo / mataria um leon, / senhor do meu coraçom!",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "[…] Don Alfonso of Castile, the one that […] defeated the lord of the Moors […]",
          "ref": "a. 1284, Alfonso X of Castile, Cantigas de Santa Maria, Códice de los músicos, cantiga 361 ([[http://www.pbm.com/~lindahl/cantigas/facsimiles/E/646.gif] facsimile])",
          "text": "[…] don afonſo de caſtela / aquel que […] ueçeu o ſenor dos mouros […]"
        },
        {
          "english": "[…] my white[-skinned] and red[-faced] lady.",
          "ref": "1198, Cancioneiro da Ajuda, Paio Soares de Taveirós, cantiga 38: No mundo non me sei parella (facsimile)",
          "text": "[…] mia ſennor branca e / uermella.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "lord, lady"
      ],
      "id": "en-senhor-roa-opt-noun-ozcsUOFT",
      "links": [
        [
          "lord",
          "lord#English"
        ],
        [
          "lady",
          "lady#English"
        ]
      ],
      "tags": [
        "by-personal-gender",
        "feminine",
        "masculine"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "26 74",
          "kind": "other",
          "name": "Old Galician-Portuguese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "27 73",
          "kind": "other",
          "name": "Old Galician-Portuguese masculine and feminine nouns by sense",
          "parents": [
            "Masculine and feminine nouns by sense",
            "Nouns by gender",
            "Nouns",
            "Lemmas"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "This [cantiga/song] is about the Body of Our Lord, which—because it had much honey and much wax—a peasant had put in one of his beehives; and when he gathered the honey, it revealed itself to be Holy Mary with her son in arms.",
          "ref": "a. 1284, Alfonso X of Castile, Cantigas de Santa Maria, Códice de los músicos, cantiga 128 ([[http://www.pbm.com/~lindahl/cantigas/facsimiles/E/258small.gif] facsimile])",
          "text": "Esta é do Córpo de Nóstro Sennor, que un vilão metera en ũa sa colmẽa por haver muito mél e muita cera; e ao catar do mél mostrou-se que éra Santa María con séu fill' en braço."
        },
        {
          "english": "[…] blessed thou / art, my Lady, who borest Jesus / Christ.",
          "ref": "a. 1284, Alfonso X of Castile, Cantigas de Santa Maria, Códice de los músicos, cantiga 122 ([[http://www.pbm.com/~lindahl/cantigas/facsimiles/E/250.gif] facsimile])",
          "text": "[…] bẽeita tu / eſ mia ſennor que pariſte iheſu / xp̃o."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Lord, Lady"
      ],
      "id": "en-senhor-roa-opt-noun-ME3xrFpw",
      "links": [
        [
          "Christianity",
          "Christianity"
        ],
        [
          "Lord",
          "Lord#English"
        ],
        [
          "Lady",
          "Lady#English"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(Christianity) Lord, Lady"
      ],
      "tags": [
        "by-personal-gender",
        "feminine",
        "masculine"
      ],
      "topics": [
        "Christianity"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/seˈɲoɾ/"
    }
  ],
  "word": "senhor"
}
{
  "categories": [
    "Old Galician-Portuguese entries with incorrect language header",
    "Old Galician-Portuguese feminine nouns",
    "Old Galician-Portuguese lemmas",
    "Old Galician-Portuguese masculine and feminine nouns by sense",
    "Old Galician-Portuguese masculine nouns",
    "Old Galician-Portuguese nouns",
    "Old Galician-Portuguese nouns with multiple genders",
    "Old Galician-Portuguese terms derived from Latin",
    "Old Galician-Portuguese terms derived from Proto-Indo-European",
    "Old Galician-Portuguese terms inherited from Latin",
    "Pages with 4 entries",
    "Pages with entries"
  ],
  "descendants": [
    {
      "depth": 1,
      "templates": [
        {
          "args": {
            "1": "gl",
            "2": "señor",
            "3": "señora"
          },
          "expansion": "Galician: señor, señora",
          "name": "desc"
        }
      ],
      "text": "Galician: señor, señora"
    },
    {
      "depth": 1,
      "templates": [
        {
          "args": {
            "1": "pt",
            "2": "senhor",
            "3": "senhora"
          },
          "expansion": "Portuguese: senhor, senhora",
          "name": "desc"
        },
        {
          "args": {},
          "expansion": "(see there for further descendants)",
          "name": "see desc"
        }
      ],
      "text": "Portuguese: senhor, senhora (see there for further descendants)"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "Inherited"
      },
      "expansion": "Inherited",
      "name": "glossary"
    },
    {
      "args": {
        "1": "roa-opt",
        "2": "la",
        "3": "senior",
        "4": "seniōrem",
        "5": "",
        "g": "",
        "g2": "",
        "g3": "",
        "id": "",
        "lit": "",
        "nocat": "",
        "pos": "",
        "sc": "",
        "sort": "",
        "tr": "",
        "ts": ""
      },
      "expansion": "Latin seniōrem",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "roa-opt",
        "2": "la",
        "3": "senior",
        "4": "seniōrem"
      },
      "expansion": "Inherited from Latin seniōrem",
      "name": "inh+"
    },
    {
      "args": {
        "1": "roa-opt",
        "2": "ine-pro",
        "3": "*sénos",
        "4": "",
        "5": "old"
      },
      "expansion": "Proto-Indo-European *sénos (“old”)",
      "name": "der"
    }
  ],
  "etymology_text": "Inherited from Latin seniōrem, from senex (“old”), from Proto-Indo-European *sénos (“old”).",
  "forms": [
    {
      "form": "senner",
      "tags": [
        "alternative"
      ]
    },
    {
      "form": "senor",
      "tags": [
        "alternative"
      ]
    },
    {
      "form": "sennor",
      "tags": [
        "alternative"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "roa-opt",
        "2": "noun",
        "g": "mfbysense"
      },
      "expansion": "senhor m or f by sense",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Old Galician-Portuguese",
  "lang_code": "roa-opt",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Old Galician-Portuguese terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_english_offsets": [
            [
              7,
              13
            ],
            [
              132,
              136
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              34,
              40
            ],
            [
              98,
              104
            ]
          ],
          "english": "Of the ladies I have seen / My desire is keen / for none but thee; / such desire, / which I respire, / would tear a lion apart, / O lady of mine heart!",
          "ref": "13th century, João de Lobeira, Senhor Genta:",
          "text": "Das que vejo / nom desejo / outra senhor se vós nom; / e desejo / tam sobejo / mataria um leon, / senhor do meu coraçom!",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "[…] Don Alfonso of Castile, the one that […] defeated the lord of the Moors […]",
          "ref": "a. 1284, Alfonso X of Castile, Cantigas de Santa Maria, Códice de los músicos, cantiga 361 ([[http://www.pbm.com/~lindahl/cantigas/facsimiles/E/646.gif] facsimile])",
          "text": "[…] don afonſo de caſtela / aquel que […] ueçeu o ſenor dos mouros […]"
        },
        {
          "english": "[…] my white[-skinned] and red[-faced] lady.",
          "ref": "1198, Cancioneiro da Ajuda, Paio Soares de Taveirós, cantiga 38: No mundo non me sei parella (facsimile)",
          "text": "[…] mia ſennor branca e / uermella.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "lord, lady"
      ],
      "links": [
        [
          "lord",
          "lord#English"
        ],
        [
          "lady",
          "lady#English"
        ]
      ],
      "tags": [
        "by-personal-gender",
        "feminine",
        "masculine"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "roa-opt:Christianity"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "This [cantiga/song] is about the Body of Our Lord, which—because it had much honey and much wax—a peasant had put in one of his beehives; and when he gathered the honey, it revealed itself to be Holy Mary with her son in arms.",
          "ref": "a. 1284, Alfonso X of Castile, Cantigas de Santa Maria, Códice de los músicos, cantiga 128 ([[http://www.pbm.com/~lindahl/cantigas/facsimiles/E/258small.gif] facsimile])",
          "text": "Esta é do Córpo de Nóstro Sennor, que un vilão metera en ũa sa colmẽa por haver muito mél e muita cera; e ao catar do mél mostrou-se que éra Santa María con séu fill' en braço."
        },
        {
          "english": "[…] blessed thou / art, my Lady, who borest Jesus / Christ.",
          "ref": "a. 1284, Alfonso X of Castile, Cantigas de Santa Maria, Códice de los músicos, cantiga 122 ([[http://www.pbm.com/~lindahl/cantigas/facsimiles/E/250.gif] facsimile])",
          "text": "[…] bẽeita tu / eſ mia ſennor que pariſte iheſu / xp̃o."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Lord, Lady"
      ],
      "links": [
        [
          "Christianity",
          "Christianity"
        ],
        [
          "Lord",
          "Lord#English"
        ],
        [
          "Lady",
          "Lady#English"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(Christianity) Lord, Lady"
      ],
      "tags": [
        "by-personal-gender",
        "feminine",
        "masculine"
      ],
      "topics": [
        "Christianity"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/seˈɲoɾ/"
    }
  ],
  "word": "senhor"
}

Download raw JSONL data for senhor meaning in Old Galician-Portuguese (4.7kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Old Galician-Portuguese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-04-29 from the enwiktionary dump dated 2025-04-20 using wiktextract (4eaa824 and ea19a0a). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.