See nce in All languages combined, or Wiktionary
{
"etymology_templates": [
{
"args": {
"1": "nap"
},
"expansion": "Uncertain",
"name": "unc"
},
{
"args": {
"1": "it",
"2": "ci"
},
"expansion": "Italian ci",
"name": "cog"
}
],
"etymology_text": "Uncertain. Perhaps from Latin hince or hīce, variants of hinc (“from here”) and hīc (“here”). See the entry for Italian ci for more.",
"forms": [
{
"form": "ce",
"tags": [
"alternative"
]
},
{
"form": "-nce",
"tags": [
"alternative",
"enclitic"
]
},
{
"form": "ncè",
"tags": [
"alternative",
"archaic"
]
}
],
"head_templates": [
{
"args": {
"1": "nap",
"2": "pronoun"
},
"expansion": "nce",
"name": "head"
}
],
"lang": "Neapolitan",
"lang_code": "nap",
"pos": "pron",
"senses": [
{
"categories": [
{
"_dis": "38 29 33 0",
"kind": "other",
"name": "Neapolitan pronouns",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
}
],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
3,
6
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
12,
14
]
],
"english": "If they let us speak",
"text": "Si nce lassano parlà",
"translation": "If they let us speak",
"type": "example"
}
],
"glosses": [
"us"
],
"id": "en-nce-nap-pron-ea2yovzl",
"links": [
[
"us",
"us"
]
]
},
{
"categories": [
{
"kind": "other",
"name": "Neapolitan reflexive pronouns",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"_dis": "57 0 43 0",
"kind": "other",
"name": "Neapolitan entries with incorrect language header",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "38 29 33 0",
"kind": "other",
"name": "Neapolitan pronouns",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
}
],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
0,
3
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
8,
18
]
],
"english": "We love each other",
"text": "Nce vulimmo bene",
"translation": "We love each other",
"type": "example"
}
],
"glosses": [
"ourselves; each other"
],
"id": "en-nce-nap-pron-WgzXIOqe",
"links": [
[
"ourselves",
"ourselves"
],
[
"each other",
"each other"
]
],
"raw_glosses": [
"(reflexive pronoun) ourselves; each other"
],
"tags": [
"pronoun",
"reflexive"
]
},
{
"categories": [],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
4,
7
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
21,
39
]
],
"english": "You haven't given it to us/him/her/them?",
"text": "Nun nce l'haje data?",
"translation": "You haven't given it to us/him/her/them?",
"type": "example"
}
],
"glosses": [
"to us, to him, to her, to them"
],
"id": "en-nce-nap-pron-vfxPpZPu",
"links": [
[
"us",
"us"
],
[
"him",
"him"
],
[
"her",
"her"
],
[
"them",
"them"
]
]
}
],
"sounds": [
{
"ipa": "/nt͡ʃə/"
}
],
"word": "nce"
}
{
"etymology_templates": [
{
"args": {
"1": "nap"
},
"expansion": "Uncertain",
"name": "unc"
},
{
"args": {
"1": "it",
"2": "ci"
},
"expansion": "Italian ci",
"name": "cog"
}
],
"etymology_text": "Uncertain. Perhaps from Latin hince or hīce, variants of hinc (“from here”) and hīc (“here”). See the entry for Italian ci for more.",
"forms": [
{
"form": "ce",
"tags": [
"alternative"
]
},
{
"form": "-nce",
"tags": [
"alternative",
"enclitic"
]
},
{
"form": "ncè",
"tags": [
"alternative",
"archaic"
]
}
],
"head_templates": [
{
"args": {
"1": "nap",
"2": "adverb"
},
"expansion": "nce",
"name": "head"
}
],
"lang": "Neapolitan",
"lang_code": "nap",
"pos": "adv",
"senses": [
{
"categories": [
{
"_dis": "57 0 43 0",
"kind": "other",
"name": "Neapolitan entries with incorrect language header",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "38 29 33 0",
"kind": "other",
"name": "Neapolitan pronouns",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
}
],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
12,
15
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
21,
29
]
],
"english": "The last one who got in there",
"text": "L'ùrdemo ca nce trasette",
"translation": "The last one who got in there",
"type": "example"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
0,
3
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
20,
25
]
],
"english": "I found your father there",
"text": "Nce truvaje a pàteto",
"translation": "I found your father there",
"type": "example"
}
],
"glosses": [
"to there, here, there"
],
"id": "en-nce-nap-adv-vu596-xY",
"links": [
[
"there",
"there"
],
[
"here",
"here"
]
]
}
],
"sounds": [
{
"ipa": "/nt͡ʃə/"
}
],
"word": "nce"
}
{
"categories": [
"Neapolitan adverbs",
"Neapolitan entries with incorrect language header",
"Neapolitan lemmas",
"Neapolitan pronouns",
"Neapolitan terms with unknown etymologies",
"Pages with 4 entries",
"Pages with entries"
],
"etymology_templates": [
{
"args": {
"1": "nap"
},
"expansion": "Uncertain",
"name": "unc"
},
{
"args": {
"1": "it",
"2": "ci"
},
"expansion": "Italian ci",
"name": "cog"
}
],
"etymology_text": "Uncertain. Perhaps from Latin hince or hīce, variants of hinc (“from here”) and hīc (“here”). See the entry for Italian ci for more.",
"forms": [
{
"form": "ce",
"tags": [
"alternative"
]
},
{
"form": "-nce",
"tags": [
"alternative",
"enclitic"
]
},
{
"form": "ncè",
"tags": [
"alternative",
"archaic"
]
}
],
"head_templates": [
{
"args": {
"1": "nap",
"2": "pronoun"
},
"expansion": "nce",
"name": "head"
}
],
"lang": "Neapolitan",
"lang_code": "nap",
"pos": "pron",
"senses": [
{
"categories": [
"Neapolitan terms with usage examples"
],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
3,
6
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
12,
14
]
],
"english": "If they let us speak",
"text": "Si nce lassano parlà",
"translation": "If they let us speak",
"type": "example"
}
],
"glosses": [
"us"
],
"links": [
[
"us",
"us"
]
]
},
{
"categories": [
"Neapolitan reflexive pronouns",
"Neapolitan terms with usage examples"
],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
0,
3
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
8,
18
]
],
"english": "We love each other",
"text": "Nce vulimmo bene",
"translation": "We love each other",
"type": "example"
}
],
"glosses": [
"ourselves; each other"
],
"links": [
[
"ourselves",
"ourselves"
],
[
"each other",
"each other"
]
],
"raw_glosses": [
"(reflexive pronoun) ourselves; each other"
],
"tags": [
"pronoun",
"reflexive"
]
},
{
"categories": [
"Neapolitan terms with usage examples"
],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
4,
7
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
21,
39
]
],
"english": "You haven't given it to us/him/her/them?",
"text": "Nun nce l'haje data?",
"translation": "You haven't given it to us/him/her/them?",
"type": "example"
}
],
"glosses": [
"to us, to him, to her, to them"
],
"links": [
[
"us",
"us"
],
[
"him",
"him"
],
[
"her",
"her"
],
[
"them",
"them"
]
]
}
],
"sounds": [
{
"ipa": "/nt͡ʃə/"
}
],
"word": "nce"
}
{
"categories": [
"Neapolitan adverbs",
"Neapolitan entries with incorrect language header",
"Neapolitan lemmas",
"Neapolitan pronouns",
"Neapolitan terms with unknown etymologies",
"Pages with 4 entries",
"Pages with entries"
],
"etymology_templates": [
{
"args": {
"1": "nap"
},
"expansion": "Uncertain",
"name": "unc"
},
{
"args": {
"1": "it",
"2": "ci"
},
"expansion": "Italian ci",
"name": "cog"
}
],
"etymology_text": "Uncertain. Perhaps from Latin hince or hīce, variants of hinc (“from here”) and hīc (“here”). See the entry for Italian ci for more.",
"forms": [
{
"form": "ce",
"tags": [
"alternative"
]
},
{
"form": "-nce",
"tags": [
"alternative",
"enclitic"
]
},
{
"form": "ncè",
"tags": [
"alternative",
"archaic"
]
}
],
"head_templates": [
{
"args": {
"1": "nap",
"2": "adverb"
},
"expansion": "nce",
"name": "head"
}
],
"lang": "Neapolitan",
"lang_code": "nap",
"pos": "adv",
"senses": [
{
"categories": [
"Neapolitan terms with usage examples"
],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
12,
15
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
21,
29
]
],
"english": "The last one who got in there",
"text": "L'ùrdemo ca nce trasette",
"translation": "The last one who got in there",
"type": "example"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
0,
3
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
20,
25
]
],
"english": "I found your father there",
"text": "Nce truvaje a pàteto",
"translation": "I found your father there",
"type": "example"
}
],
"glosses": [
"to there, here, there"
],
"links": [
[
"there",
"there"
],
[
"here",
"here"
]
]
}
],
"sounds": [
{
"ipa": "/nt͡ʃə/"
}
],
"word": "nce"
}
Download raw JSONL data for nce meaning in Neapolitan (3.6kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Neapolitan dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2026-01-25 from the enwiktionary dump dated 2026-01-01 using wiktextract (f492ef9 and 9905b1f). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.