See -kah in All languages combined, or Wiktionary
{ "descendants": [ { "depth": 1, "templates": [ { "args": { "1": "id", "2": "-kah" }, "expansion": "Indonesian: -kah", "name": "desc" } ], "text": "Indonesian: -kah" } ], "forms": [ { "form": "که-", "tags": [ "Jawi" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "ms", "2": "suffix", "3": "Jawi spelling", "4": "که-" }, "expansion": "-kah (Jawi spelling که-)", "name": "head" } ], "lang": "Malay", "lang_code": "ms", "pos": "suffix", "senses": [ { "categories": [ { "_dis": "43 4 43 4 7", "kind": "other", "name": "Pages with 2 entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "46 2 46 2 4", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "81 11 8", "kind": "other", "name": "Malay entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "english": "Are you hungry?", "text": "Adakah awak lapar?", "type": "example" }, { "english": "Nevertheless, have I not already released you and told you to fly free?", "ref": "1371 CE [c. 1296–1316 CE], Kadi Hasan, Hikayat Bayan Budiman (fiction), translation of Tutinama by Ziya' al-Din Nakhshabi (in Persian); transcribed from Jawi script into the Latin alphabet Ekawati Ekawati, Doni Setiyawan, editors, Jakarta: Badan Pengembangan dan Pembinaan Bahasa, 2016, →ISBN:", "text": "Akan tetapi, bukankah aku sudah melepaskanmu dan menyuruhmu terbang bebas?", "type": "quote" }, { "english": "Would both masters want to hear the story of this servant?", "ref": "1371 CE [c. 1296–1316 CE], Kadi Hasan, Hikayat Bayan Budiman (fiction), translation of Tutinama by Ziya' al-Din Nakhshabi (in Persian); transcribed from Jawi script into the Latin alphabet Ekawati Ekawati, Doni Setiyawan, editors, Jakarta: Badan Pengembangan dan Pembinaan Bahasa, 2016, →ISBN:", "text": "Maukah tuan berdua mendengarkan cerita hamba ini?", "type": "quote" }, { "english": "Have you ever had problems with someone who has a good face but actually holds a bad agenda against you?", "ref": "2018 March 17, “Waspada agar tidak mudah terpedaya [Be careful so as not to be easily deceived]”, in Media Permata, archived from the original on 2018-10-29:", "text": "Pernahkah anda bermasalah dengan orang yang memiliki wajah baik sedang sebenarnya menyimpan agenda buruk terhadap diri anda?", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Used on modal verbs and adverbs in questions." ], "id": "en--kah-ms-suffix-7muk4md9", "links": [ [ "modal verb", "modal verb" ], [ "adverbs", "adverbs" ], [ "question", "question" ] ], "tags": [ "morpheme" ] }, { "categories": [], "examples": [ { "english": "How many people are there in your family?", "text": "Berapa ramaikah orang dalam keluarga awak?", "type": "example" }, { "english": "Where do you come from?", "text": "Dari manakah awak datang?", "type": "example" }, { "english": "Then who has wished peace to me?", "ref": "1371 CE [c. 1296–1316 CE], Kadi Hasan, Hikayat Bayan Budiman (fiction), translation of Tutinama by Ziya' al-Din Nakhshabi (in Persian); transcribed from Jawi script into the Latin alphabet Ekawati Ekawati, Doni Setiyawan, editors, Jakarta: Badan Pengembangan dan Pembinaan Bahasa, 2016, →ISBN:", "text": "Lalu siapakah mengucapkan salam kepadaku?", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Used on interrogative words to indicate emphasis." ], "id": "en--kah-ms-suffix-bSKVoLdv", "links": [ [ "interrogative words", "question word" ], [ "emphasis", "emphasis" ] ], "tags": [ "morpheme" ] }, { "categories": [], "examples": [ { "english": "Are these perceptions real? Is it true that a person's face can represent who he/she is? Can we predict a person's personality based on what we see only?", "ref": "2018 March 17, “Waspada agar tidak mudah terpedaya [Be careful so as not to be easily deceived]”, in Media Permata, archived from the original on 2018-10-29:", "text": "Benarkah persepsi-persepsi ini? Betulkah wajah seseorang itu melambangkan siapa dia? Bolehkah kita meramal peribadi seseorang itu berdasarkan apa yang kita lihat sahaja?", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Used to indicate uncertainty in a statement." ], "id": "en--kah-ms-suffix-SaB6xhPO", "links": [ [ "uncertainty", "uncertainty" ] ], "tags": [ "morpheme" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/kah/" }, { "rhymes": "-ah" } ], "synonyms": [ { "_dis1": "0 0 0", "tags": [ "informal" ], "word": "ke" }, { "_dis1": "0 0 0", "tags": [ "dialectal" ], "word": "ka" }, { "_dis1": "0 0 0", "word": "ke" } ], "word": "-kah" }
{ "categories": [ "Malay entries with incorrect language header", "Malay lemmas", "Malay suffixes", "Pages with 2 entries", "Pages with entries", "Rhymes:Malay/ah", "Rhymes:Malay/ah/1 syllable" ], "descendants": [ { "depth": 1, "templates": [ { "args": { "1": "id", "2": "-kah" }, "expansion": "Indonesian: -kah", "name": "desc" } ], "text": "Indonesian: -kah" } ], "forms": [ { "form": "که-", "tags": [ "Jawi" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "ms", "2": "suffix", "3": "Jawi spelling", "4": "که-" }, "expansion": "-kah (Jawi spelling که-)", "name": "head" } ], "lang": "Malay", "lang_code": "ms", "pos": "suffix", "senses": [ { "categories": [ "Malay terms with quotations", "Malay terms with usage examples" ], "examples": [ { "english": "Are you hungry?", "text": "Adakah awak lapar?", "type": "example" }, { "english": "Nevertheless, have I not already released you and told you to fly free?", "ref": "1371 CE [c. 1296–1316 CE], Kadi Hasan, Hikayat Bayan Budiman (fiction), translation of Tutinama by Ziya' al-Din Nakhshabi (in Persian); transcribed from Jawi script into the Latin alphabet Ekawati Ekawati, Doni Setiyawan, editors, Jakarta: Badan Pengembangan dan Pembinaan Bahasa, 2016, →ISBN:", "text": "Akan tetapi, bukankah aku sudah melepaskanmu dan menyuruhmu terbang bebas?", "type": "quote" }, { "english": "Would both masters want to hear the story of this servant?", "ref": "1371 CE [c. 1296–1316 CE], Kadi Hasan, Hikayat Bayan Budiman (fiction), translation of Tutinama by Ziya' al-Din Nakhshabi (in Persian); transcribed from Jawi script into the Latin alphabet Ekawati Ekawati, Doni Setiyawan, editors, Jakarta: Badan Pengembangan dan Pembinaan Bahasa, 2016, →ISBN:", "text": "Maukah tuan berdua mendengarkan cerita hamba ini?", "type": "quote" }, { "english": "Have you ever had problems with someone who has a good face but actually holds a bad agenda against you?", "ref": "2018 March 17, “Waspada agar tidak mudah terpedaya [Be careful so as not to be easily deceived]”, in Media Permata, archived from the original on 2018-10-29:", "text": "Pernahkah anda bermasalah dengan orang yang memiliki wajah baik sedang sebenarnya menyimpan agenda buruk terhadap diri anda?", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Used on modal verbs and adverbs in questions." ], "links": [ [ "modal verb", "modal verb" ], [ "adverbs", "adverbs" ], [ "question", "question" ] ], "tags": [ "morpheme" ] }, { "categories": [ "Malay terms with quotations", "Malay terms with usage examples" ], "examples": [ { "english": "How many people are there in your family?", "text": "Berapa ramaikah orang dalam keluarga awak?", "type": "example" }, { "english": "Where do you come from?", "text": "Dari manakah awak datang?", "type": "example" }, { "english": "Then who has wished peace to me?", "ref": "1371 CE [c. 1296–1316 CE], Kadi Hasan, Hikayat Bayan Budiman (fiction), translation of Tutinama by Ziya' al-Din Nakhshabi (in Persian); transcribed from Jawi script into the Latin alphabet Ekawati Ekawati, Doni Setiyawan, editors, Jakarta: Badan Pengembangan dan Pembinaan Bahasa, 2016, →ISBN:", "text": "Lalu siapakah mengucapkan salam kepadaku?", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Used on interrogative words to indicate emphasis." ], "links": [ [ "interrogative words", "question word" ], [ "emphasis", "emphasis" ] ], "tags": [ "morpheme" ] }, { "categories": [ "Malay terms with quotations" ], "examples": [ { "english": "Are these perceptions real? Is it true that a person's face can represent who he/she is? Can we predict a person's personality based on what we see only?", "ref": "2018 March 17, “Waspada agar tidak mudah terpedaya [Be careful so as not to be easily deceived]”, in Media Permata, archived from the original on 2018-10-29:", "text": "Benarkah persepsi-persepsi ini? Betulkah wajah seseorang itu melambangkan siapa dia? Bolehkah kita meramal peribadi seseorang itu berdasarkan apa yang kita lihat sahaja?", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Used to indicate uncertainty in a statement." ], "links": [ [ "uncertainty", "uncertainty" ] ], "tags": [ "morpheme" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/kah/" }, { "rhymes": "-ah" } ], "synonyms": [ { "tags": [ "informal" ], "word": "ke" }, { "tags": [ "dialectal" ], "word": "ka" }, { "word": "ke" } ], "word": "-kah" }
Download raw JSONL data for -kah meaning in Malay (4.1kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Malay dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the enwiktionary dump dated 2024-12-04 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.