"chop" meaning in Macanese

See chop in All languages combined, or Wiktionary

Noun

Etymology: Borrowed from English chop, ultimately from Hindi छाप (chāp, “stamp”). Most likely also influenced by Cantonese chop. Sense 2 derives from the absent professor being recorded with a stamp, i.e. a chop, in a register. Etymology templates: {{glossary|loanword|Borrowed}} Borrowed, {{bor|mzs|en|chop|||g=|g2=|g3=|id=|lit=|nocat=|pos=|sc=|sort=|tr=|ts=}} English chop, {{bor+|mzs|en|chop}} Borrowed from English chop, {{der|mzs|hi|छाप|t=stamp}} Hindi छाप (chāp, “stamp”), {{der|mzs|yue|chop}} Cantonese chop Head templates: {{head|mzs|noun}} chop
  1. official licence
    Sense id: en-chop-mzs-noun-IgpuEHcy Categories (other): Macanese entries with incorrect language header Disambiguation of Macanese entries with incorrect language header: 82 18
  2. (slang) an absent professor or teacher Tags: slang
    Sense id: en-chop-mzs-noun-St0DZFvu
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: chope [dated, possibly]

Download JSON data for chop meaning in Macanese (1.9kB)

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "loanword",
        "2": "Borrowed"
      },
      "expansion": "Borrowed",
      "name": "glossary"
    },
    {
      "args": {
        "1": "mzs",
        "2": "en",
        "3": "chop",
        "4": "",
        "5": "",
        "g": "",
        "g2": "",
        "g3": "",
        "id": "",
        "lit": "",
        "nocat": "",
        "pos": "",
        "sc": "",
        "sort": "",
        "tr": "",
        "ts": ""
      },
      "expansion": "English chop",
      "name": "bor"
    },
    {
      "args": {
        "1": "mzs",
        "2": "en",
        "3": "chop"
      },
      "expansion": "Borrowed from English chop",
      "name": "bor+"
    },
    {
      "args": {
        "1": "mzs",
        "2": "hi",
        "3": "छाप",
        "t": "stamp"
      },
      "expansion": "Hindi छाप (chāp, “stamp”)",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "mzs",
        "2": "yue",
        "3": "chop"
      },
      "expansion": "Cantonese chop",
      "name": "der"
    }
  ],
  "etymology_text": "Borrowed from English chop, ultimately from Hindi छाप (chāp, “stamp”). Most likely also influenced by Cantonese chop. Sense 2 derives from the absent professor being recorded with a stamp, i.e. a chop, in a register.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "mzs",
        "2": "noun"
      },
      "expansion": "chop",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Macanese",
  "lang_code": "mzs",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "82 18",
          "kind": "other",
          "name": "Macanese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "glosses": [
        "official licence"
      ],
      "id": "en-chop-mzs-noun-IgpuEHcy",
      "links": [
        [
          "official",
          "official"
        ],
        [
          "licence",
          "licence"
        ]
      ]
    },
    {
      "categories": [],
      "examples": [
        {
          "text": "Hoze nôs têm chop di matemática. (“Today our maths prof wasn't here. // 今天我們數學老師沒來。// Hoje o nosso profe de matemática estava ausente.”)"
        }
      ],
      "glosses": [
        "an absent professor or teacher"
      ],
      "id": "en-chop-mzs-noun-St0DZFvu",
      "links": [
        [
          "absent",
          "absent"
        ],
        [
          "professor",
          "professor"
        ],
        [
          "teacher",
          "teacher"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(slang) an absent professor or teacher"
      ],
      "tags": [
        "slang"
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "_dis1": "0 0",
      "tags": [
        "dated",
        "possibly"
      ],
      "word": "chope"
    }
  ],
  "word": "chop"
}
{
  "categories": [
    "Macanese entries with incorrect language header",
    "Macanese lemmas",
    "Macanese nouns",
    "Macanese terms borrowed from English",
    "Macanese terms derived from Cantonese",
    "Macanese terms derived from English",
    "Macanese terms derived from Hindi"
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "loanword",
        "2": "Borrowed"
      },
      "expansion": "Borrowed",
      "name": "glossary"
    },
    {
      "args": {
        "1": "mzs",
        "2": "en",
        "3": "chop",
        "4": "",
        "5": "",
        "g": "",
        "g2": "",
        "g3": "",
        "id": "",
        "lit": "",
        "nocat": "",
        "pos": "",
        "sc": "",
        "sort": "",
        "tr": "",
        "ts": ""
      },
      "expansion": "English chop",
      "name": "bor"
    },
    {
      "args": {
        "1": "mzs",
        "2": "en",
        "3": "chop"
      },
      "expansion": "Borrowed from English chop",
      "name": "bor+"
    },
    {
      "args": {
        "1": "mzs",
        "2": "hi",
        "3": "छाप",
        "t": "stamp"
      },
      "expansion": "Hindi छाप (chāp, “stamp”)",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "mzs",
        "2": "yue",
        "3": "chop"
      },
      "expansion": "Cantonese chop",
      "name": "der"
    }
  ],
  "etymology_text": "Borrowed from English chop, ultimately from Hindi छाप (chāp, “stamp”). Most likely also influenced by Cantonese chop. Sense 2 derives from the absent professor being recorded with a stamp, i.e. a chop, in a register.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "mzs",
        "2": "noun"
      },
      "expansion": "chop",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Macanese",
  "lang_code": "mzs",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "official licence"
      ],
      "links": [
        [
          "official",
          "official"
        ],
        [
          "licence",
          "licence"
        ]
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Macanese slang"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Hoze nôs têm chop di matemática. (“Today our maths prof wasn't here. // 今天我們數學老師沒來。// Hoje o nosso profe de matemática estava ausente.”)"
        }
      ],
      "glosses": [
        "an absent professor or teacher"
      ],
      "links": [
        [
          "absent",
          "absent"
        ],
        [
          "professor",
          "professor"
        ],
        [
          "teacher",
          "teacher"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(slang) an absent professor or teacher"
      ],
      "tags": [
        "slang"
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "tags": [
        "dated",
        "possibly"
      ],
      "word": "chope"
    }
  ],
  "word": "chop"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Macanese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-20 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (1d5a7d1 and 304864d). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.