"deses" meaning in Latin

See deses in All languages combined, or Wiktionary

Adjective

IPA: [ˈdeː.sɛs] [Classical-Latin], [ˈdɛː.s̬es] (note: modern Italianate Ecclesiastical)
Etymology: From dēsideo + -s, from sedeō. Etymology templates: {{etymon|la|:af|dēsideo|-s|id=idle}}, {{af|la|dēsideo|-s}} dēsideo + -s Head templates: {{la-adj|dēses/dēsid}} dēses (genitive dēsidis); third-declension one-termination adjective Inflection templates: {{la-adecl|dēses/dēsid}} Forms: dēses [canonical], dēsidis [genitive], no-table-tags [table-tags], dēses [feminine, masculine, neuter, nominative, singular], dēsidēs [feminine, masculine, nominative, plural], dēsidia [neuter, nominative, plural], dēsidis [feminine, genitive, masculine, neuter, singular], dēsidium [feminine, genitive, masculine, neuter, plural], dēsidī [dative, feminine, masculine, neuter, singular], dēsidibus [dative, feminine, masculine, neuter, plural], dēsidem [accusative, feminine, masculine, singular], dēses [accusative, neuter, singular], dēsidīs [accusative, feminine, masculine, plural], dēsidēs [accusative, feminine, masculine, plural], dēsidia [accusative, neuter, plural], dēsidī [ablative, feminine, masculine, singular], dēside [ablative, feminine, masculine, singular], dēsidī [ablative, neuter, singular], dēsidibus [ablative, feminine, masculine, neuter, plural], dēses [feminine, masculine, neuter, singular, vocative], dēsidēs [feminine, masculine, plural, vocative], dēsidia [neuter, plural, vocative]
  1. idle Tags: declension-3, one-termination Synonyms: iners, sēgnis, piger, ignāvus, socors, murcidus, languidus
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "la",
        "2": ":af",
        "3": "dēsideo",
        "4": "-s",
        "id": "idle"
      },
      "expansion": "",
      "name": "etymon"
    },
    {
      "args": {
        "1": "la",
        "2": "dēsideo",
        "3": "-s"
      },
      "expansion": "dēsideo + -s",
      "name": "af"
    }
  ],
  "etymology_text": "From dēsideo + -s, from sedeō.",
  "forms": [
    {
      "form": "dēses",
      "tags": [
        "canonical"
      ]
    },
    {
      "form": "dēsidis",
      "tags": [
        "genitive"
      ]
    },
    {
      "form": "no-table-tags",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "table-tags"
      ]
    },
    {
      "form": "la-adecl",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "inflection-template"
      ]
    },
    {
      "form": "dēses",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "feminine",
        "masculine",
        "neuter",
        "nominative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "dēsidēs",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "feminine",
        "masculine",
        "nominative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "dēsidia",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "neuter",
        "nominative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "dēsidis",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "feminine",
        "genitive",
        "masculine",
        "neuter",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "dēsidium",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "feminine",
        "genitive",
        "masculine",
        "neuter",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "dēsidī",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "dative",
        "feminine",
        "masculine",
        "neuter",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "dēsidibus",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "dative",
        "feminine",
        "masculine",
        "neuter",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "dēsidem",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "accusative",
        "feminine",
        "masculine",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "dēses",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "accusative",
        "neuter",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "dēsidīs",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "accusative",
        "feminine",
        "masculine",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "dēsidēs",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "accusative",
        "feminine",
        "masculine",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "dēsidia",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "accusative",
        "neuter",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "dēsidī",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "ablative",
        "feminine",
        "masculine",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "dēside",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "ablative",
        "feminine",
        "masculine",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "dēsidī",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "ablative",
        "neuter",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "dēsidibus",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "ablative",
        "feminine",
        "masculine",
        "neuter",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "dēses",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "feminine",
        "masculine",
        "neuter",
        "singular",
        "vocative"
      ]
    },
    {
      "form": "dēsidēs",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "feminine",
        "masculine",
        "plural",
        "vocative"
      ]
    },
    {
      "form": "dēsidia",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "neuter",
        "plural",
        "vocative"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "dēses/dēsid"
      },
      "expansion": "dēses (genitive dēsidis); third-declension one-termination adjective",
      "name": "la-adj"
    }
  ],
  "inflection_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "dēses/dēsid"
      },
      "name": "la-adecl"
    }
  ],
  "lang": "Latin",
  "lang_code": "la",
  "pos": "adj",
  "senses": [
    {
      "antonyms": [
        {
          "word": "vīvus"
        },
        {
          "word": "strēnuus"
        },
        {
          "word": "impiger"
        },
        {
          "word": "alacer"
        },
        {
          "word": "ācer"
        }
      ],
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Latin entries with incorrect language header",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Latin terms suffixed with -s",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Latin third declension adjectives of one termination",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages using etymon with no ID",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 7 entries",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "The temperate air that life needs is not found there, and Jupiter pays no heed to the land; Nature is inactive; the lifeless expanse, with sands that are never ploughed, is unconscious of the seasons.",
          "ref": "Marcus Annaeus Lucanus, de bello civili, liber IX. In: Lucan with an English translation by J. D. Duff; The Civil War Books I–X (Pharsalia), 1962, p. 536f.",
          "roman": "Orbis et inmotis annum non sentit harenis.",
          "text": "Temperies vitalis abest, et nulla sub illa\nCura Iovis terra est; natura deside torpet",
          "translation": "The temperate air that life needs is not found there, and Jupiter pays no heed to the land; Nature is inactive; the lifeless expanse, with sands that are never ploughed, is unconscious of the seasons."
        },
        {
          "english": "And now thou art planning a journey to other lands, and art preparing to be gone with no sluggish stride; not yet have the signs of vigorous manhood crept about thy cheeks, blameless still is the tenour of thy life.",
          "ref": "Publius Papinius Statius, Silvae, liber V. In: Statius with an English translation by J. H. Mozley, vol. I of two volumes, 1928, p. 292f.",
          "roman": "inrepsere genis, et adhuc tenor integer aevi.",
          "text": "Iamque alio moliris iter nec deside passu\nire paras; nondum validae tibi signa iuventae",
          "translation": "And now thou art planning a journey to other lands, and art preparing to be gone with no sluggish stride; not yet have the signs of vigorous manhood crept about thy cheeks, blameless still is the tenour of thy life."
        },
        {
          "english": "Tis I that have borne the first-fruits of grief and untimely death, before even trumpets brayed or sword was drawn, while in indolent neglect I put faith in his nurse's bosom and entrusted to her my babe to suckle.",
          "ref": "Publius Papinius Statius, Thebais, liber VI. In: Statius with an English translation by J. H. Mozley, vol. II of two volumes, 1928, p. 70f.",
          "roman": "credo sinus fidos altricis et ubera mando.",
          "text": "primitias egomet lacrimarum et caedis acerbae\nante tubas ferrumque tuli, dum deside cura",
          "translation": "Tis I that have borne the first-fruits of grief and untimely death, before even trumpets brayed or sword was drawn, while in indolent neglect I put faith in his nurse's bosom and entrusted to her my babe to suckle."
        },
        {
          "english": "Perhaps someone will not hesitate to call this book wordy; perhaps another person may consider a few findings much better, when he himself has found too much. A lazy and impatient person will consider these things too unclear. Books have their fates according to the reader's ability.",
          "ref": "Terentianus Maurus, De Syllabis, lines 1282-1286. In: Terentianus Maurus de litteris syllabis pedibus et metris, e recensione et cum notis Laurentii Santenii, 1825, p. 57",
          "roman": "Pro captu lectoris habent sua fata libelli.",
          "text": "Forsitan hunc aliquis verbosum dicere librum\nNon dubitet; forsan multo praestantior alter\nPauca reperta putet, cum plura invenerit ipse.\nDeses et impatiens nimis haec obscura putabit.",
          "translation": "Perhaps someone will not hesitate to call this book wordy; perhaps another person may consider a few findings much better, when he himself has found too much. A lazy and impatient person will consider these things too unclear. Books have their fates according to the reader's ability."
        }
      ],
      "glosses": [
        "idle"
      ],
      "id": "en-deses-la-adj-T7YjSIWM",
      "links": [
        [
          "idle",
          "idle"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "iners"
        },
        {
          "word": "sēgnis"
        },
        {
          "word": "piger"
        },
        {
          "word": "ignāvus"
        },
        {
          "word": "socors"
        },
        {
          "word": "murcidus"
        },
        {
          "word": "languidus"
        }
      ],
      "tags": [
        "declension-3",
        "one-termination"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[ˈdeː.sɛs]",
      "tags": [
        "Classical-Latin"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[ˈdɛː.s̬es]",
      "note": "modern Italianate Ecclesiastical"
    }
  ],
  "word": "deses"
}
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "la",
        "2": ":af",
        "3": "dēsideo",
        "4": "-s",
        "id": "idle"
      },
      "expansion": "",
      "name": "etymon"
    },
    {
      "args": {
        "1": "la",
        "2": "dēsideo",
        "3": "-s"
      },
      "expansion": "dēsideo + -s",
      "name": "af"
    }
  ],
  "etymology_text": "From dēsideo + -s, from sedeō.",
  "forms": [
    {
      "form": "dēses",
      "tags": [
        "canonical"
      ]
    },
    {
      "form": "dēsidis",
      "tags": [
        "genitive"
      ]
    },
    {
      "form": "no-table-tags",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "table-tags"
      ]
    },
    {
      "form": "la-adecl",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "inflection-template"
      ]
    },
    {
      "form": "dēses",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "feminine",
        "masculine",
        "neuter",
        "nominative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "dēsidēs",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "feminine",
        "masculine",
        "nominative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "dēsidia",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "neuter",
        "nominative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "dēsidis",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "feminine",
        "genitive",
        "masculine",
        "neuter",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "dēsidium",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "feminine",
        "genitive",
        "masculine",
        "neuter",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "dēsidī",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "dative",
        "feminine",
        "masculine",
        "neuter",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "dēsidibus",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "dative",
        "feminine",
        "masculine",
        "neuter",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "dēsidem",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "accusative",
        "feminine",
        "masculine",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "dēses",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "accusative",
        "neuter",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "dēsidīs",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "accusative",
        "feminine",
        "masculine",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "dēsidēs",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "accusative",
        "feminine",
        "masculine",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "dēsidia",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "accusative",
        "neuter",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "dēsidī",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "ablative",
        "feminine",
        "masculine",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "dēside",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "ablative",
        "feminine",
        "masculine",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "dēsidī",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "ablative",
        "neuter",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "dēsidibus",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "ablative",
        "feminine",
        "masculine",
        "neuter",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "dēses",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "feminine",
        "masculine",
        "neuter",
        "singular",
        "vocative"
      ]
    },
    {
      "form": "dēsidēs",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "feminine",
        "masculine",
        "plural",
        "vocative"
      ]
    },
    {
      "form": "dēsidia",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "neuter",
        "plural",
        "vocative"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "dēses/dēsid"
      },
      "expansion": "dēses (genitive dēsidis); third-declension one-termination adjective",
      "name": "la-adj"
    }
  ],
  "inflection_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "dēses/dēsid"
      },
      "name": "la-adecl"
    }
  ],
  "lang": "Latin",
  "lang_code": "la",
  "pos": "adj",
  "senses": [
    {
      "antonyms": [
        {
          "word": "vīvus"
        },
        {
          "word": "strēnuus"
        },
        {
          "word": "impiger"
        },
        {
          "word": "alacer"
        },
        {
          "word": "ācer"
        }
      ],
      "categories": [
        "Latin 2-syllable words",
        "Latin adjectives",
        "Latin entries with incorrect language header",
        "Latin lemmas",
        "Latin terms derived from Proto-Indo-European",
        "Latin terms derived from Proto-Italic",
        "Latin terms derived from the Proto-Indo-European root *sed-",
        "Latin terms suffixed with -s",
        "Latin terms with IPA pronunciation",
        "Latin third declension adjectives",
        "Latin third declension adjectives of one termination",
        "Pages using etymon with no ID",
        "Pages with 7 entries",
        "Pages with entries"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "The temperate air that life needs is not found there, and Jupiter pays no heed to the land; Nature is inactive; the lifeless expanse, with sands that are never ploughed, is unconscious of the seasons.",
          "ref": "Marcus Annaeus Lucanus, de bello civili, liber IX. In: Lucan with an English translation by J. D. Duff; The Civil War Books I–X (Pharsalia), 1962, p. 536f.",
          "roman": "Orbis et inmotis annum non sentit harenis.",
          "text": "Temperies vitalis abest, et nulla sub illa\nCura Iovis terra est; natura deside torpet",
          "translation": "The temperate air that life needs is not found there, and Jupiter pays no heed to the land; Nature is inactive; the lifeless expanse, with sands that are never ploughed, is unconscious of the seasons."
        },
        {
          "english": "And now thou art planning a journey to other lands, and art preparing to be gone with no sluggish stride; not yet have the signs of vigorous manhood crept about thy cheeks, blameless still is the tenour of thy life.",
          "ref": "Publius Papinius Statius, Silvae, liber V. In: Statius with an English translation by J. H. Mozley, vol. I of two volumes, 1928, p. 292f.",
          "roman": "inrepsere genis, et adhuc tenor integer aevi.",
          "text": "Iamque alio moliris iter nec deside passu\nire paras; nondum validae tibi signa iuventae",
          "translation": "And now thou art planning a journey to other lands, and art preparing to be gone with no sluggish stride; not yet have the signs of vigorous manhood crept about thy cheeks, blameless still is the tenour of thy life."
        },
        {
          "english": "Tis I that have borne the first-fruits of grief and untimely death, before even trumpets brayed or sword was drawn, while in indolent neglect I put faith in his nurse's bosom and entrusted to her my babe to suckle.",
          "ref": "Publius Papinius Statius, Thebais, liber VI. In: Statius with an English translation by J. H. Mozley, vol. II of two volumes, 1928, p. 70f.",
          "roman": "credo sinus fidos altricis et ubera mando.",
          "text": "primitias egomet lacrimarum et caedis acerbae\nante tubas ferrumque tuli, dum deside cura",
          "translation": "Tis I that have borne the first-fruits of grief and untimely death, before even trumpets brayed or sword was drawn, while in indolent neglect I put faith in his nurse's bosom and entrusted to her my babe to suckle."
        },
        {
          "english": "Perhaps someone will not hesitate to call this book wordy; perhaps another person may consider a few findings much better, when he himself has found too much. A lazy and impatient person will consider these things too unclear. Books have their fates according to the reader's ability.",
          "ref": "Terentianus Maurus, De Syllabis, lines 1282-1286. In: Terentianus Maurus de litteris syllabis pedibus et metris, e recensione et cum notis Laurentii Santenii, 1825, p. 57",
          "roman": "Pro captu lectoris habent sua fata libelli.",
          "text": "Forsitan hunc aliquis verbosum dicere librum\nNon dubitet; forsan multo praestantior alter\nPauca reperta putet, cum plura invenerit ipse.\nDeses et impatiens nimis haec obscura putabit.",
          "translation": "Perhaps someone will not hesitate to call this book wordy; perhaps another person may consider a few findings much better, when he himself has found too much. A lazy and impatient person will consider these things too unclear. Books have their fates according to the reader's ability."
        }
      ],
      "glosses": [
        "idle"
      ],
      "links": [
        [
          "idle",
          "idle"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "iners"
        },
        {
          "word": "sēgnis"
        },
        {
          "word": "piger"
        },
        {
          "word": "ignāvus"
        },
        {
          "word": "socors"
        },
        {
          "word": "murcidus"
        },
        {
          "word": "languidus"
        }
      ],
      "tags": [
        "declension-3",
        "one-termination"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[ˈdeː.sɛs]",
      "tags": [
        "Classical-Latin"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[ˈdɛː.s̬es]",
      "note": "modern Italianate Ecclesiastical"
    }
  ],
  "word": "deses"
}

Download raw JSONL data for deses meaning in Latin (7.1kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Latin dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-12-23 from the enwiktionary dump dated 2025-12-02 using wiktextract (6fdc867 and 9905b1f). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.