See verter in All languages combined, or Wiktionary
{ "derived": [ { "_dis1": "0 0 0", "word": "verter aguas" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "Inherited" }, "expansion": "Inherited", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "lad", "2": "osp", "3": "verter", "4": "", "5": "", "g": "", "g2": "", "g3": "", "id": "", "lit": "", "nocat": "", "pos": "", "sc": "", "sort": "", "tr": "", "ts": "" }, "expansion": "Old Spanish verter", "name": "inh" }, { "args": { "1": "lad", "2": "osp", "3": "verter" }, "expansion": "Inherited from Old Spanish verter", "name": "inh+" }, { "args": { "1": "lad", "2": "la", "3": "vertō", "4": "vertere" }, "expansion": "Latin vertere", "name": "inh" }, { "args": { "1": "lad", "2": "itc-pro", "3": "*wertō" }, "expansion": "Proto-Italic *wertō", "name": "inh" }, { "args": { "1": "lad", "2": "ine-pro", "3": "*wert-" }, "expansion": "Proto-Indo-European *wert-", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "vertex" }, "expansion": "English vertex", "name": "cog" }, { "args": { "1": "fr", "2": "verser" }, "expansion": "French verser", "name": "cog" }, { "args": { "1": "es", "2": "verter" }, "expansion": "Spanish verter", "name": "cog" } ], "etymology_text": "Inherited from Old Spanish verter, from Latin vertere, from Proto-Italic *wertō, from Proto-Indo-European *wert-; whence English vertex, vortex and vertigo. Cognate with French verser and Spanish verter.", "forms": [ { "form": "ב׳ירטיר", "tags": [ "Hebrew" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "heb": "ב׳ירטיר" }, "expansion": "verter (Hebrew spelling ב׳ירטיר)", "name": "lad-verb" } ], "lang": "Ladino", "lang_code": "lad", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [ { "_dis": "28 34 38", "kind": "other", "name": "Ladino entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "english": "Rivers pour their waters into the sea.", "ref": "(Can we date this quote?), Folkmasa:", "text": "los rios vierten sus aguas a la mar", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to pour (a liquid)" ], "id": "en-verter-lad-verb-l0yljKf1", "links": [ [ "pour", "pour" ], [ "liquid", "liquid#English" ] ], "raw_glosses": [ "(transitive) to pour (a liquid)" ], "tags": [ "transitive" ] }, { "categories": [ { "_dis": "28 34 38", "kind": "other", "name": "Ladino entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "english": "It is for his brothers that blood was spilt together, that someone killed them for [the] enemity that one had with them, and it is very sad for two brethren to die from enemity and from an awful death.", "ref": "2013 November 30, Jacobo Sefamí, Miriam Moscona, Por mi boka: Textos de la diáspora sefardí en ladino, Penguin Random House Grupo Editorial México, →ISBN, page 75:", "text": "Es por los ermanos ke se vertio su sangre djuntos, ke los mato alguno por enemistad ke les tuvo, i es manziya grande de morirse dos ermanos de una i de mala muerte.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to spill (shed)" ], "id": "en-verter-lad-verb-FJReBR0b", "links": [ [ "spill", "spill" ], [ "shed", "shed#English" ] ], "raw_glosses": [ "(transitive) to spill (shed)" ], "tags": [ "transitive" ] }, { "categories": [ { "_dis": "28 34 38", "kind": "other", "name": "Ladino entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "english": "Gather your sheep that lions have scattered, pour your anger over those who do evil; they have destroyed your sanctuary, not even leaving memories. End the year and its curses.", "ref": "1910, Reuben Eliyahu Israel, Traducsion libera de las poezias ebraicas de Roş Aşana i Kipur, Craiova: Institutul Grafic, I. Samitca şi D. Baraş, Socieatate in Comandita, →OCLC, page 8:", "text": "Ricoje tus ovejas ke leones la sparzieron\nVierte tu ravia sovre los ke mal izieron\nA tu santuario eios destruieron\nNo deşaron ni membrasiones\nTermine la aniada i sus maldisiones.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to pour or pour out (an emotion)" ], "id": "en-verter-lad-verb-wNSftODn", "links": [ [ "pour", "pour" ], [ "pour out", "pour out" ], [ "emotion", "emotion#English" ] ], "raw_glosses": [ "(figurative, transitive) to pour or pour out (an emotion)" ], "synonyms": [ { "word": "vaziar" } ], "tags": [ "figuratively", "transitive" ] } ], "word": "verter" }
{ "categories": [ "Ladino entries with incorrect language header", "Ladino lemmas", "Ladino terms derived from Latin", "Ladino terms derived from Old Spanish", "Ladino terms derived from Proto-Indo-European", "Ladino terms derived from Proto-Italic", "Ladino terms inherited from Latin", "Ladino terms inherited from Old Spanish", "Ladino terms inherited from Proto-Italic", "Ladino verbs", "Ladino verbs in Latin script", "Pages with 7 entries", "Pages with entries" ], "derived": [ { "word": "verter aguas" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "Inherited" }, "expansion": "Inherited", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "lad", "2": "osp", "3": "verter", "4": "", "5": "", "g": "", "g2": "", "g3": "", "id": "", "lit": "", "nocat": "", "pos": "", "sc": "", "sort": "", "tr": "", "ts": "" }, "expansion": "Old Spanish verter", "name": "inh" }, { "args": { "1": "lad", "2": "osp", "3": "verter" }, "expansion": "Inherited from Old Spanish verter", "name": "inh+" }, { "args": { "1": "lad", "2": "la", "3": "vertō", "4": "vertere" }, "expansion": "Latin vertere", "name": "inh" }, { "args": { "1": "lad", "2": "itc-pro", "3": "*wertō" }, "expansion": "Proto-Italic *wertō", "name": "inh" }, { "args": { "1": "lad", "2": "ine-pro", "3": "*wert-" }, "expansion": "Proto-Indo-European *wert-", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "vertex" }, "expansion": "English vertex", "name": "cog" }, { "args": { "1": "fr", "2": "verser" }, "expansion": "French verser", "name": "cog" }, { "args": { "1": "es", "2": "verter" }, "expansion": "Spanish verter", "name": "cog" } ], "etymology_text": "Inherited from Old Spanish verter, from Latin vertere, from Proto-Italic *wertō, from Proto-Indo-European *wert-; whence English vertex, vortex and vertigo. Cognate with French verser and Spanish verter.", "forms": [ { "form": "ב׳ירטיר", "tags": [ "Hebrew" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "heb": "ב׳ירטיר" }, "expansion": "verter (Hebrew spelling ב׳ירטיר)", "name": "lad-verb" } ], "lang": "Ladino", "lang_code": "lad", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [ "Ladino terms with quotations", "Ladino transitive verbs", "Requests for date" ], "examples": [ { "english": "Rivers pour their waters into the sea.", "ref": "(Can we date this quote?), Folkmasa:", "text": "los rios vierten sus aguas a la mar", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to pour (a liquid)" ], "links": [ [ "pour", "pour" ], [ "liquid", "liquid#English" ] ], "raw_glosses": [ "(transitive) to pour (a liquid)" ], "tags": [ "transitive" ] }, { "categories": [ "Ladino terms with quotations", "Ladino transitive verbs" ], "examples": [ { "english": "It is for his brothers that blood was spilt together, that someone killed them for [the] enemity that one had with them, and it is very sad for two brethren to die from enemity and from an awful death.", "ref": "2013 November 30, Jacobo Sefamí, Miriam Moscona, Por mi boka: Textos de la diáspora sefardí en ladino, Penguin Random House Grupo Editorial México, →ISBN, page 75:", "text": "Es por los ermanos ke se vertio su sangre djuntos, ke los mato alguno por enemistad ke les tuvo, i es manziya grande de morirse dos ermanos de una i de mala muerte.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to spill (shed)" ], "links": [ [ "spill", "spill" ], [ "shed", "shed#English" ] ], "raw_glosses": [ "(transitive) to spill (shed)" ], "tags": [ "transitive" ] }, { "categories": [ "Ladino terms with quotations", "Ladino transitive verbs" ], "examples": [ { "english": "Gather your sheep that lions have scattered, pour your anger over those who do evil; they have destroyed your sanctuary, not even leaving memories. End the year and its curses.", "ref": "1910, Reuben Eliyahu Israel, Traducsion libera de las poezias ebraicas de Roş Aşana i Kipur, Craiova: Institutul Grafic, I. Samitca şi D. Baraş, Socieatate in Comandita, →OCLC, page 8:", "text": "Ricoje tus ovejas ke leones la sparzieron\nVierte tu ravia sovre los ke mal izieron\nA tu santuario eios destruieron\nNo deşaron ni membrasiones\nTermine la aniada i sus maldisiones.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to pour or pour out (an emotion)" ], "links": [ [ "pour", "pour" ], [ "pour out", "pour out" ], [ "emotion", "emotion#English" ] ], "raw_glosses": [ "(figurative, transitive) to pour or pour out (an emotion)" ], "synonyms": [ { "word": "vaziar" } ], "tags": [ "figuratively", "transitive" ] } ], "word": "verter" }
Download raw JSONL data for verter meaning in Ladino (4.2kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Ladino dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-03-30 from the enwiktionary dump dated 2025-03-21 using wiktextract (fef8596 and 633533e). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.