"nadie" meaning in Ladino

See nadie in All languages combined, or Wiktionary

Pronoun

Etymology: Inherited from Old Spanish nadi, nade (“no one”), inherited from Latin nātī (“born men/people”), perfect past participle of nāscor (“to be born”), ultimately derived from Proto-Indo-European *ǵenh₁-. The semantic change is due to commonly being used with negated verbs in spoken Ibero-Romance, supposing for example *nātī nōn fēcērunt (“born [people] did not do it”), cognate with Old Galician-Portuguese nado (“no one”). Compare the development of French personne from “person” to “no one”. Old Spanish commonly also used the phrase omne nado. Nada (“bupkes”) also originates from the same root, from (rēs) nāta (“born thing”); see Jespersen's Cycle. Etymology templates: {{glossary|Inherited}} Inherited, {{inh|lad|osp|nadi|||g=|g2=|g3=|id=|lit=|nocat=|pos=|sc=|sort=|tr=|ts=}} Old Spanish nadi, {{inh+|lad|osp|nadi}} Inherited from Old Spanish nadi, {{inh|lad|la|nātī||born men/people}} Latin nātī (“born men/people”), {{der|lad|ine-pro|*ǵenh₁-}} Proto-Indo-European *ǵenh₁-, {{cog|roa-opt|nado||no one}} Old Galician-Portuguese nado (“no one”), {{noncog|fr|personne}} French personne Head templates: {{head|lad|pronoun|cat2=indefinite pronouns}} nadie
  1. no one; nobody (anyone or anybody) Synonyms: dinguno, ninguno
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "Inherited"
      },
      "expansion": "Inherited",
      "name": "glossary"
    },
    {
      "args": {
        "1": "lad",
        "2": "osp",
        "3": "nadi",
        "4": "",
        "5": "",
        "g": "",
        "g2": "",
        "g3": "",
        "id": "",
        "lit": "",
        "nocat": "",
        "pos": "",
        "sc": "",
        "sort": "",
        "tr": "",
        "ts": ""
      },
      "expansion": "Old Spanish nadi",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "lad",
        "2": "osp",
        "3": "nadi"
      },
      "expansion": "Inherited from Old Spanish nadi",
      "name": "inh+"
    },
    {
      "args": {
        "1": "lad",
        "2": "la",
        "3": "nātī",
        "4": "",
        "5": "born men/people"
      },
      "expansion": "Latin nātī (“born men/people”)",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "lad",
        "2": "ine-pro",
        "3": "*ǵenh₁-"
      },
      "expansion": "Proto-Indo-European *ǵenh₁-",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "roa-opt",
        "2": "nado",
        "3": "",
        "4": "no one"
      },
      "expansion": "Old Galician-Portuguese nado (“no one”)",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "fr",
        "2": "personne"
      },
      "expansion": "French personne",
      "name": "noncog"
    }
  ],
  "etymology_text": "Inherited from Old Spanish nadi, nade (“no one”), inherited from Latin nātī (“born men/people”), perfect past participle of nāscor (“to be born”), ultimately derived from Proto-Indo-European *ǵenh₁-.\nThe semantic change is due to commonly being used with negated verbs in spoken Ibero-Romance, supposing for example *nātī nōn fēcērunt (“born [people] did not do it”), cognate with Old Galician-Portuguese nado (“no one”). Compare the development of French personne from “person” to “no one”. Old Spanish commonly also used the phrase omne nado. Nada (“bupkes”) also originates from the same root, from (rēs) nāta (“born thing”); see Jespersen's Cycle.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "lad",
        "2": "pronoun",
        "cat2": "indefinite pronouns"
      },
      "expansion": "nadie",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Ladino",
  "lang_code": "lad",
  "pos": "pron",
  "senses": [
    {
      "antonyms": [
        {
          "word": "alguno"
        }
      ],
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Ladino entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Ladino indefinite pronouns",
          "parents": [
            "Indefinite pronouns",
            "Indefinite pro-forms",
            "Pronouns",
            "Pro-forms",
            "Lemmas",
            "Terms by semantic function"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Ladino pronouns",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 2 entries",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "With cane and hat,\n'Twas already Shabbat or Passover,\nAlways first at synagogue,\nBefore anybody else was arriving.",
          "ref": "1992, Aki Yerushalayim, numbers 45-48, page 32:",
          "text": "Con bastón y con sombrero,\nYa fuera Shabbat o Pascua,\nA eznoga siempre el primero,\nAntes que nadie llegaba.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "no one; nobody (anyone or anybody)"
      ],
      "id": "en-nadie-lad-pron-5nfMbYBd",
      "links": [
        [
          "no one",
          "no one"
        ],
        [
          "nobody",
          "nobody"
        ],
        [
          "anyone",
          "anyone#English"
        ],
        [
          "anybody",
          "anybody#English"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "dinguno"
        },
        {
          "word": "ninguno"
        }
      ]
    }
  ],
  "word": "nadie"
}
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "Inherited"
      },
      "expansion": "Inherited",
      "name": "glossary"
    },
    {
      "args": {
        "1": "lad",
        "2": "osp",
        "3": "nadi",
        "4": "",
        "5": "",
        "g": "",
        "g2": "",
        "g3": "",
        "id": "",
        "lit": "",
        "nocat": "",
        "pos": "",
        "sc": "",
        "sort": "",
        "tr": "",
        "ts": ""
      },
      "expansion": "Old Spanish nadi",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "lad",
        "2": "osp",
        "3": "nadi"
      },
      "expansion": "Inherited from Old Spanish nadi",
      "name": "inh+"
    },
    {
      "args": {
        "1": "lad",
        "2": "la",
        "3": "nātī",
        "4": "",
        "5": "born men/people"
      },
      "expansion": "Latin nātī (“born men/people”)",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "lad",
        "2": "ine-pro",
        "3": "*ǵenh₁-"
      },
      "expansion": "Proto-Indo-European *ǵenh₁-",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "roa-opt",
        "2": "nado",
        "3": "",
        "4": "no one"
      },
      "expansion": "Old Galician-Portuguese nado (“no one”)",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "fr",
        "2": "personne"
      },
      "expansion": "French personne",
      "name": "noncog"
    }
  ],
  "etymology_text": "Inherited from Old Spanish nadi, nade (“no one”), inherited from Latin nātī (“born men/people”), perfect past participle of nāscor (“to be born”), ultimately derived from Proto-Indo-European *ǵenh₁-.\nThe semantic change is due to commonly being used with negated verbs in spoken Ibero-Romance, supposing for example *nātī nōn fēcērunt (“born [people] did not do it”), cognate with Old Galician-Portuguese nado (“no one”). Compare the development of French personne from “person” to “no one”. Old Spanish commonly also used the phrase omne nado. Nada (“bupkes”) also originates from the same root, from (rēs) nāta (“born thing”); see Jespersen's Cycle.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "lad",
        "2": "pronoun",
        "cat2": "indefinite pronouns"
      },
      "expansion": "nadie",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Ladino",
  "lang_code": "lad",
  "pos": "pron",
  "senses": [
    {
      "antonyms": [
        {
          "word": "alguno"
        }
      ],
      "categories": [
        "Ladino entries with incorrect language header",
        "Ladino indefinite pronouns",
        "Ladino lemmas",
        "Ladino pronouns",
        "Ladino terms derived from Latin",
        "Ladino terms derived from Old Spanish",
        "Ladino terms derived from Proto-Indo-European",
        "Ladino terms inherited from Latin",
        "Ladino terms inherited from Old Spanish",
        "Ladino terms with quotations",
        "Pages with 2 entries",
        "Pages with entries"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "With cane and hat,\n'Twas already Shabbat or Passover,\nAlways first at synagogue,\nBefore anybody else was arriving.",
          "ref": "1992, Aki Yerushalayim, numbers 45-48, page 32:",
          "text": "Con bastón y con sombrero,\nYa fuera Shabbat o Pascua,\nA eznoga siempre el primero,\nAntes que nadie llegaba.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "no one; nobody (anyone or anybody)"
      ],
      "links": [
        [
          "no one",
          "no one"
        ],
        [
          "nobody",
          "nobody"
        ],
        [
          "anyone",
          "anyone#English"
        ],
        [
          "anybody",
          "anybody#English"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "dinguno"
        },
        {
          "word": "ninguno"
        }
      ]
    }
  ],
  "word": "nadie"
}

Download raw JSONL data for nadie meaning in Ladino (2.8kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Ladino dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-03-18 from the enwiktionary dump dated 2025-03-02 using wiktextract (f2d86ce and 633533e). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.