"諸行無常" meaning in Japanese

See 諸行無常 in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: [ɕo̞ɡʲo̞ːmɯ̟ʑo̞ː] Forms: 諸行無常 [canonical] (ruby: (しょ), (ぎょう), (), (じょう)), shogyō mujō [romanization], syogyau muzyau [romanization], しよぎやうむじやう [hiragana, historical]
Etymology: Buddhist expression borrowed from Chinese 諸行無常/诸行无常 (zhūxíngwúcháng), in turn a translation (directly or via Pali) of Sanskrit सर्व संस्कारा अनित्याः (sarva saṃskārā anityāḥ, literally “all deeds are impermanent”). As Japanese, also analyzable as a compound of 諸行 (shogyō, “all things”) + 無常 (mujō, “impermanent, transient”). The two constituent Japanese terms are citable to the early 600s, while the first citations of the full four-character phrase in Chinese are from around the mid-600s. However, the full four-character phrase in Japanese usage is first cited much later in the 観智院本三宝絵 (Kanchi-in-bon Sanbō-E), a collection of Buddhist writings from 984. Etymology templates: {{bor|ja|zh|諸行無常}} Chinese 諸行無常/诸行无常 (zhūxíngwúcháng), {{der|ja|pi|-|sort=しょぎょうむじょう}} Pali, {{der|ja|sa|सर्व संस्कारा अनित्याः|lit=all deeds are impermanent|sort=しょぎょうむじょう}} Sanskrit सर्व संस्कारा अनित्याः (sarva saṃskārā anityāḥ, literally “all deeds are impermanent”), {{compound|ja|諸行|無常|sort=しょぎょうむじょう|t1=all things|t2=impermanent, transient|tr1=shogyō|tr2=mujō}} 諸行 (shogyō, “all things”) + 無常 (mujō, “impermanent, transient”) Head templates: {{ja-noun|しょぎょう むじょう|hhira=しよぎやう むじやう}} 諸(しょ)行(ぎょう)無(む)常(じょう) • (shogyō mujō) ^(←しよぎやうむじやう (syogyau muzyau)?)
  1. (Buddhism) the impermanence of worldly things Categories (topical): Buddhism
    Sense id: en-諸行無常-ja-noun-civ8Yg9c Categories (other): Japanese terms with non-redundant non-automated sortkeys, Japanese entries with incorrect language header, Japanese links with redundant alt parameters, Japanese links with redundant wikilinks, Japanese terms with 4 kanji, Japanese terms with multiple readings, Japanese terms with non-redundant non-automated sortkeys, Pages with 3 entries, Pages with entries Disambiguation of Japanese entries with incorrect language header: 50 50 Disambiguation of Japanese links with redundant alt parameters: 50 50 Disambiguation of Japanese links with redundant wikilinks: 50 50 Disambiguation of Japanese terms with 4 kanji: 60 40 Disambiguation of Japanese terms with multiple readings: 51 49 Disambiguation of Japanese terms with non-redundant non-automated sortkeys: 50 50 Disambiguation of Pages with 3 entries: 54 46 Disambiguation of Pages with entries: 53 47 Topics: Buddhism, lifestyle, religion

Phrase

IPA: [ɕo̞ɡʲo̞ːmɯ̟ʑo̞ː] Forms: 諸行無常 [canonical] (ruby: (しょ), (ぎょう), (), (じょう)), shogyō mujō [romanization], syogyau muzyau [romanization], しよぎやうむじやう [hiragana, historical]
Etymology: Buddhist expression borrowed from Chinese 諸行無常/诸行无常 (zhūxíngwúcháng), in turn a translation (directly or via Pali) of Sanskrit सर्व संस्कारा अनित्याः (sarva saṃskārā anityāḥ, literally “all deeds are impermanent”). As Japanese, also analyzable as a compound of 諸行 (shogyō, “all things”) + 無常 (mujō, “impermanent, transient”). The two constituent Japanese terms are citable to the early 600s, while the first citations of the full four-character phrase in Chinese are from around the mid-600s. However, the full four-character phrase in Japanese usage is first cited much later in the 観智院本三宝絵 (Kanchi-in-bon Sanbō-E), a collection of Buddhist writings from 984. Etymology templates: {{bor|ja|zh|諸行無常}} Chinese 諸行無常/诸行无常 (zhūxíngwúcháng), {{der|ja|pi|-|sort=しょぎょうむじょう}} Pali, {{der|ja|sa|सर्व संस्कारा अनित्याः|lit=all deeds are impermanent|sort=しょぎょうむじょう}} Sanskrit सर्व संस्कारा अनित्याः (sarva saṃskārā anityāḥ, literally “all deeds are impermanent”), {{compound|ja|諸行|無常|sort=しょぎょうむじょう|t1=all things|t2=impermanent, transient|tr1=shogyō|tr2=mujō}} 諸行 (shogyō, “all things”) + 無常 (mujō, “impermanent, transient”) Head templates: {{ja-phrase|しょぎょう むじょう|hhira=しよぎやう むじやう}} 諸(しょ)行(ぎょう)無(む)常(じょう) • (shogyō mujō) ^(←しよぎやうむじやう (syogyau muzyau)?)
  1. (Buddhism) all worldly things are transitory Categories (topical): Buddhism
    Sense id: en-諸行無常-ja-phrase-4yQkCzPI Categories (other): Japanese terms with non-redundant non-automated sortkeys, Japanese entries with incorrect language header, Japanese links with redundant alt parameters, Japanese links with redundant wikilinks, Japanese terms with multiple readings, Japanese terms with non-redundant non-automated sortkeys, Pages with 3 entries, Pages with entries Disambiguation of Japanese entries with incorrect language header: 50 50 Disambiguation of Japanese links with redundant alt parameters: 50 50 Disambiguation of Japanese links with redundant wikilinks: 50 50 Disambiguation of Japanese terms with multiple readings: 51 49 Disambiguation of Japanese terms with non-redundant non-automated sortkeys: 50 50 Disambiguation of Pages with 3 entries: 54 46 Disambiguation of Pages with entries: 53 47 Topics: Buddhism, lifestyle, religion
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "ja",
        "2": "zh",
        "3": "諸行無常"
      },
      "expansion": "Chinese 諸行無常/诸行无常 (zhūxíngwúcháng)",
      "name": "bor"
    },
    {
      "args": {
        "1": "ja",
        "2": "pi",
        "3": "-",
        "sort": "しょぎょうむじょう"
      },
      "expansion": "Pali",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "ja",
        "2": "sa",
        "3": "सर्व संस्कारा अनित्याः",
        "lit": "all deeds are impermanent",
        "sort": "しょぎょうむじょう"
      },
      "expansion": "Sanskrit सर्व संस्कारा अनित्याः (sarva saṃskārā anityāḥ, literally “all deeds are impermanent”)",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "ja",
        "2": "諸行",
        "3": "無常",
        "sort": "しょぎょうむじょう",
        "t1": "all things",
        "t2": "impermanent, transient",
        "tr1": "shogyō",
        "tr2": "mujō"
      },
      "expansion": "諸行 (shogyō, “all things”) + 無常 (mujō, “impermanent, transient”)",
      "name": "compound"
    }
  ],
  "etymology_text": "Buddhist expression borrowed from Chinese 諸行無常/诸行无常 (zhūxíngwúcháng), in turn a translation (directly or via Pali) of Sanskrit सर्व संस्कारा अनित्याः (sarva saṃskārā anityāḥ, literally “all deeds are impermanent”).\nAs Japanese, also analyzable as a compound of 諸行 (shogyō, “all things”) + 無常 (mujō, “impermanent, transient”).\nThe two constituent Japanese terms are citable to the early 600s, while the first citations of the full four-character phrase in Chinese are from around the mid-600s. However, the full four-character phrase in Japanese usage is first cited much later in the 観智院本三宝絵 (Kanchi-in-bon Sanbō-E), a collection of Buddhist writings from 984.",
  "forms": [
    {
      "form": "諸行無常",
      "ruby": [
        [
          "諸",
          "しょ"
        ],
        [
          "行",
          "ぎょう"
        ],
        [
          "無",
          "む"
        ],
        [
          "常",
          "じょう"
        ]
      ],
      "tags": [
        "canonical"
      ]
    },
    {
      "form": "shogyō mujō",
      "tags": [
        "romanization"
      ]
    },
    {
      "form": "syogyau muzyau",
      "tags": [
        "romanization"
      ]
    },
    {
      "form": "しよぎやうむじやう",
      "roman": "syogyau muzyau",
      "tags": [
        "hiragana",
        "historical"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "しょぎょう むじょう",
        "hhira": "しよぎやう むじやう"
      },
      "expansion": "諸(しょ)行(ぎょう)無(む)常(じょう) • (shogyō mujō) ^(←しよぎやうむじやう (syogyau muzyau)?)",
      "name": "ja-noun"
    }
  ],
  "lang": "Japanese",
  "lang_code": "ja",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Japanese terms with non-redundant non-automated sortkeys",
          "parents": [
            "Terms with non-redundant non-automated sortkeys",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "topical",
          "langcode": "ja",
          "name": "Buddhism",
          "orig": "ja:Buddhism",
          "parents": [
            "Religion",
            "Culture",
            "Society",
            "All topics",
            "Fundamental"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "_dis": "50 50",
          "kind": "other",
          "name": "Japanese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "50 50",
          "kind": "other",
          "name": "Japanese links with redundant alt parameters",
          "parents": [
            "Links with redundant alt parameters",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "50 50",
          "kind": "other",
          "name": "Japanese links with redundant wikilinks",
          "parents": [
            "Links with redundant wikilinks",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "60 40",
          "kind": "other",
          "name": "Japanese terms with 4 kanji",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "51 49",
          "kind": "other",
          "name": "Japanese terms with multiple readings",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "50 50",
          "kind": "other",
          "name": "Japanese terms with non-redundant non-automated sortkeys",
          "parents": [
            "Terms with non-redundant non-automated sortkeys",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "54 46",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 3 entries",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "53 47",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "glosses": [
        "the impermanence of worldly things"
      ],
      "id": "en-諸行無常-ja-noun-civ8Yg9c",
      "links": [
        [
          "Buddhism",
          "Buddhism"
        ],
        [
          "impermanence",
          "impermanence"
        ],
        [
          "worldly",
          "worldly"
        ],
        [
          "things",
          "things"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(Buddhism) the impermanence of worldly things"
      ],
      "topics": [
        "Buddhism",
        "lifestyle",
        "religion"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "other": "しょぎょう・むじょう"
    },
    {
      "other": "しょぎょーむじょー"
    },
    {
      "other": "しょぎょーむじょー"
    },
    {
      "other": "しょぎょーむじょー"
    },
    {
      "ipa": "[ɕo̞ɡʲo̞ːmɯ̟ʑo̞ː]"
    }
  ],
  "wikipedia": [
    "Daijisen",
    "Nihon Kokugo Daijiten",
    "ja:松村明",
    "ja:諸行無常"
  ],
  "word": "諸行無常"
}

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "ja",
        "2": "zh",
        "3": "諸行無常"
      },
      "expansion": "Chinese 諸行無常/诸行无常 (zhūxíngwúcháng)",
      "name": "bor"
    },
    {
      "args": {
        "1": "ja",
        "2": "pi",
        "3": "-",
        "sort": "しょぎょうむじょう"
      },
      "expansion": "Pali",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "ja",
        "2": "sa",
        "3": "सर्व संस्कारा अनित्याः",
        "lit": "all deeds are impermanent",
        "sort": "しょぎょうむじょう"
      },
      "expansion": "Sanskrit सर्व संस्कारा अनित्याः (sarva saṃskārā anityāḥ, literally “all deeds are impermanent”)",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "ja",
        "2": "諸行",
        "3": "無常",
        "sort": "しょぎょうむじょう",
        "t1": "all things",
        "t2": "impermanent, transient",
        "tr1": "shogyō",
        "tr2": "mujō"
      },
      "expansion": "諸行 (shogyō, “all things”) + 無常 (mujō, “impermanent, transient”)",
      "name": "compound"
    }
  ],
  "etymology_text": "Buddhist expression borrowed from Chinese 諸行無常/诸行无常 (zhūxíngwúcháng), in turn a translation (directly or via Pali) of Sanskrit सर्व संस्कारा अनित्याः (sarva saṃskārā anityāḥ, literally “all deeds are impermanent”).\nAs Japanese, also analyzable as a compound of 諸行 (shogyō, “all things”) + 無常 (mujō, “impermanent, transient”).\nThe two constituent Japanese terms are citable to the early 600s, while the first citations of the full four-character phrase in Chinese are from around the mid-600s. However, the full four-character phrase in Japanese usage is first cited much later in the 観智院本三宝絵 (Kanchi-in-bon Sanbō-E), a collection of Buddhist writings from 984.",
  "forms": [
    {
      "form": "諸行無常",
      "ruby": [
        [
          "諸",
          "しょ"
        ],
        [
          "行",
          "ぎょう"
        ],
        [
          "無",
          "む"
        ],
        [
          "常",
          "じょう"
        ]
      ],
      "tags": [
        "canonical"
      ]
    },
    {
      "form": "shogyō mujō",
      "tags": [
        "romanization"
      ]
    },
    {
      "form": "syogyau muzyau",
      "tags": [
        "romanization"
      ]
    },
    {
      "form": "しよぎやうむじやう",
      "roman": "syogyau muzyau",
      "tags": [
        "hiragana",
        "historical"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "しょぎょう むじょう",
        "hhira": "しよぎやう むじやう"
      },
      "expansion": "諸(しょ)行(ぎょう)無(む)常(じょう) • (shogyō mujō) ^(←しよぎやうむじやう (syogyau muzyau)?)",
      "name": "ja-phrase"
    }
  ],
  "lang": "Japanese",
  "lang_code": "ja",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Japanese terms with non-redundant non-automated sortkeys",
          "parents": [
            "Terms with non-redundant non-automated sortkeys",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "topical",
          "langcode": "ja",
          "name": "Buddhism",
          "orig": "ja:Buddhism",
          "parents": [
            "Religion",
            "Culture",
            "Society",
            "All topics",
            "Fundamental"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "_dis": "50 50",
          "kind": "other",
          "name": "Japanese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "50 50",
          "kind": "other",
          "name": "Japanese links with redundant alt parameters",
          "parents": [
            "Links with redundant alt parameters",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "50 50",
          "kind": "other",
          "name": "Japanese links with redundant wikilinks",
          "parents": [
            "Links with redundant wikilinks",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "51 49",
          "kind": "other",
          "name": "Japanese terms with multiple readings",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "50 50",
          "kind": "other",
          "name": "Japanese terms with non-redundant non-automated sortkeys",
          "parents": [
            "Terms with non-redundant non-automated sortkeys",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "54 46",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 3 entries",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "53 47",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "The sound of the Gion Shōja bells echoes the impermanence of all things; the color of the sāla flowers reveals the truth that the prosperous must decline. The proud do not endure, they are like a dream on a spring night; the mighty fall at last, they are as dust before the wind.",
          "ref": "(Can we date this quote?), “Chapter 1.1”, in Helen Craig McCullough, transl., 平家物語 [The Tale of the Heike]:",
          "roman": "Gionshōsha no kane no koe, shogyō mujō no hibiki ari. Sarasōju no hana no iro, jōshahissui no kotowari o arawasu. Ogoreru mono mo hisashikarazu, tada haru no yoru no yume no gotoshi. Takeki mono mo tsui ni wa horobinu, hitoeni kaze no mae no chiri ni onaji.",
          "ruby": [
            [
              "祇",
              "ぎ"
            ],
            [
              "園",
              "おん"
            ],
            [
              "精",
              "しょう"
            ],
            [
              "舎",
              "しゃ"
            ],
            [
              "鐘",
              "かね"
            ],
            [
              "声",
              "こえ"
            ],
            [
              "諸",
              "しょ"
            ],
            [
              "行",
              "ぎょう"
            ],
            [
              "無",
              "む"
            ],
            [
              "常",
              "じょう"
            ],
            [
              "響",
              "ひび"
            ],
            [
              "有",
              "あ"
            ],
            [
              "沙",
              "さ"
            ],
            [
              "羅",
              "ら"
            ],
            [
              "双",
              "そう"
            ],
            [
              "樹",
              "じゅ"
            ],
            [
              "花",
              "はな"
            ],
            [
              "色",
              "いろ"
            ],
            [
              "盛",
              "じょう"
            ],
            [
              "者",
              "しゃ"
            ],
            [
              "必",
              "ひっ"
            ],
            [
              "衰",
              "すい"
            ],
            [
              "理",
              "ことわり"
            ],
            [
              "顕",
              "あらわ"
            ],
            [
              "驕",
              "おご"
            ],
            [
              "者",
              "もの"
            ],
            [
              "久",
              "ひさ"
            ],
            [
              "唯",
              "ただ"
            ],
            [
              "春",
              "はる"
            ],
            [
              "夜",
              "よる"
            ],
            [
              "夢",
              "ゆめ"
            ],
            [
              "如",
              "ごと"
            ],
            [
              "猛",
              "たけ"
            ],
            [
              "者",
              "もの"
            ],
            [
              "遂",
              "つい"
            ],
            [
              "滅",
              "ほろ"
            ],
            [
              "偏",
              "ひとえ"
            ],
            [
              "風",
              "かぜ"
            ],
            [
              "前",
              "まえ"
            ],
            [
              "塵",
              "ちり"
            ],
            [
              "同",
              "おな"
            ]
          ],
          "text": "祇園精舎の鐘の声、諸行無常の響き有り。沙羅双樹の花の色、盛者必衰の理を顕す。驕れる者も久しからず、唯春の夜の夢の如し。猛き者も遂には滅びぬ、偏に風の前の塵に同じ。",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "all worldly things are transitory"
      ],
      "id": "en-諸行無常-ja-phrase-4yQkCzPI",
      "links": [
        [
          "Buddhism",
          "Buddhism"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(Buddhism) all worldly things are transitory"
      ],
      "topics": [
        "Buddhism",
        "lifestyle",
        "religion"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "other": "しょぎょう・むじょう"
    },
    {
      "other": "しょぎょーむじょー"
    },
    {
      "other": "しょぎょーむじょー"
    },
    {
      "other": "しょぎょーむじょー"
    },
    {
      "ipa": "[ɕo̞ɡʲo̞ːmɯ̟ʑo̞ː]"
    }
  ],
  "wikipedia": [
    "Daijisen",
    "Nihon Kokugo Daijiten",
    "ja:松村明",
    "ja:諸行無常"
  ],
  "word": "諸行無常"
}
{
  "categories": [
    "Japanese compound terms",
    "Japanese entries with incorrect language header",
    "Japanese lemmas",
    "Japanese links with redundant alt parameters",
    "Japanese links with redundant wikilinks",
    "Japanese nouns",
    "Japanese phrases",
    "Japanese terms borrowed from Chinese",
    "Japanese terms derived from Chinese",
    "Japanese terms derived from Pali",
    "Japanese terms derived from Sanskrit",
    "Japanese terms spelled with fifth grade kanji",
    "Japanese terms spelled with fourth grade kanji",
    "Japanese terms spelled with second grade kanji",
    "Japanese terms spelled with sixth grade kanji",
    "Japanese terms with 4 kanji",
    "Japanese terms with IPA pronunciation",
    "Japanese terms with multiple readings",
    "Japanese terms with non-redundant non-automated sortkeys",
    "Pages with 3 entries",
    "Pages with entries"
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "ja",
        "2": "zh",
        "3": "諸行無常"
      },
      "expansion": "Chinese 諸行無常/诸行无常 (zhūxíngwúcháng)",
      "name": "bor"
    },
    {
      "args": {
        "1": "ja",
        "2": "pi",
        "3": "-",
        "sort": "しょぎょうむじょう"
      },
      "expansion": "Pali",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "ja",
        "2": "sa",
        "3": "सर्व संस्कारा अनित्याः",
        "lit": "all deeds are impermanent",
        "sort": "しょぎょうむじょう"
      },
      "expansion": "Sanskrit सर्व संस्कारा अनित्याः (sarva saṃskārā anityāḥ, literally “all deeds are impermanent”)",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "ja",
        "2": "諸行",
        "3": "無常",
        "sort": "しょぎょうむじょう",
        "t1": "all things",
        "t2": "impermanent, transient",
        "tr1": "shogyō",
        "tr2": "mujō"
      },
      "expansion": "諸行 (shogyō, “all things”) + 無常 (mujō, “impermanent, transient”)",
      "name": "compound"
    }
  ],
  "etymology_text": "Buddhist expression borrowed from Chinese 諸行無常/诸行无常 (zhūxíngwúcháng), in turn a translation (directly or via Pali) of Sanskrit सर्व संस्कारा अनित्याः (sarva saṃskārā anityāḥ, literally “all deeds are impermanent”).\nAs Japanese, also analyzable as a compound of 諸行 (shogyō, “all things”) + 無常 (mujō, “impermanent, transient”).\nThe two constituent Japanese terms are citable to the early 600s, while the first citations of the full four-character phrase in Chinese are from around the mid-600s. However, the full four-character phrase in Japanese usage is first cited much later in the 観智院本三宝絵 (Kanchi-in-bon Sanbō-E), a collection of Buddhist writings from 984.",
  "forms": [
    {
      "form": "諸行無常",
      "ruby": [
        [
          "諸",
          "しょ"
        ],
        [
          "行",
          "ぎょう"
        ],
        [
          "無",
          "む"
        ],
        [
          "常",
          "じょう"
        ]
      ],
      "tags": [
        "canonical"
      ]
    },
    {
      "form": "shogyō mujō",
      "tags": [
        "romanization"
      ]
    },
    {
      "form": "syogyau muzyau",
      "tags": [
        "romanization"
      ]
    },
    {
      "form": "しよぎやうむじやう",
      "roman": "syogyau muzyau",
      "tags": [
        "hiragana",
        "historical"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "しょぎょう むじょう",
        "hhira": "しよぎやう むじやう"
      },
      "expansion": "諸(しょ)行(ぎょう)無(む)常(じょう) • (shogyō mujō) ^(←しよぎやうむじやう (syogyau muzyau)?)",
      "name": "ja-noun"
    }
  ],
  "lang": "Japanese",
  "lang_code": "ja",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Japanese terms with non-redundant non-automated sortkeys",
        "ja:Buddhism"
      ],
      "glosses": [
        "the impermanence of worldly things"
      ],
      "links": [
        [
          "Buddhism",
          "Buddhism"
        ],
        [
          "impermanence",
          "impermanence"
        ],
        [
          "worldly",
          "worldly"
        ],
        [
          "things",
          "things"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(Buddhism) the impermanence of worldly things"
      ],
      "topics": [
        "Buddhism",
        "lifestyle",
        "religion"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "other": "しょぎょう・むじょう"
    },
    {
      "other": "しょぎょーむじょー"
    },
    {
      "other": "しょぎょーむじょー"
    },
    {
      "other": "しょぎょーむじょー"
    },
    {
      "ipa": "[ɕo̞ɡʲo̞ːmɯ̟ʑo̞ː]"
    }
  ],
  "wikipedia": [
    "Daijisen",
    "Nihon Kokugo Daijiten",
    "ja:松村明",
    "ja:諸行無常"
  ],
  "word": "諸行無常"
}

{
  "categories": [
    "Japanese compound terms",
    "Japanese entries with incorrect language header",
    "Japanese lemmas",
    "Japanese links with redundant alt parameters",
    "Japanese links with redundant wikilinks",
    "Japanese nouns",
    "Japanese phrases",
    "Japanese terms borrowed from Chinese",
    "Japanese terms derived from Chinese",
    "Japanese terms derived from Pali",
    "Japanese terms derived from Sanskrit",
    "Japanese terms spelled with fifth grade kanji",
    "Japanese terms spelled with fourth grade kanji",
    "Japanese terms spelled with second grade kanji",
    "Japanese terms spelled with sixth grade kanji",
    "Japanese terms with 4 kanji",
    "Japanese terms with IPA pronunciation",
    "Japanese terms with multiple readings",
    "Japanese terms with non-redundant non-automated sortkeys",
    "Pages with 3 entries",
    "Pages with entries"
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "ja",
        "2": "zh",
        "3": "諸行無常"
      },
      "expansion": "Chinese 諸行無常/诸行无常 (zhūxíngwúcháng)",
      "name": "bor"
    },
    {
      "args": {
        "1": "ja",
        "2": "pi",
        "3": "-",
        "sort": "しょぎょうむじょう"
      },
      "expansion": "Pali",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "ja",
        "2": "sa",
        "3": "सर्व संस्कारा अनित्याः",
        "lit": "all deeds are impermanent",
        "sort": "しょぎょうむじょう"
      },
      "expansion": "Sanskrit सर्व संस्कारा अनित्याः (sarva saṃskārā anityāḥ, literally “all deeds are impermanent”)",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "ja",
        "2": "諸行",
        "3": "無常",
        "sort": "しょぎょうむじょう",
        "t1": "all things",
        "t2": "impermanent, transient",
        "tr1": "shogyō",
        "tr2": "mujō"
      },
      "expansion": "諸行 (shogyō, “all things”) + 無常 (mujō, “impermanent, transient”)",
      "name": "compound"
    }
  ],
  "etymology_text": "Buddhist expression borrowed from Chinese 諸行無常/诸行无常 (zhūxíngwúcháng), in turn a translation (directly or via Pali) of Sanskrit सर्व संस्कारा अनित्याः (sarva saṃskārā anityāḥ, literally “all deeds are impermanent”).\nAs Japanese, also analyzable as a compound of 諸行 (shogyō, “all things”) + 無常 (mujō, “impermanent, transient”).\nThe two constituent Japanese terms are citable to the early 600s, while the first citations of the full four-character phrase in Chinese are from around the mid-600s. However, the full four-character phrase in Japanese usage is first cited much later in the 観智院本三宝絵 (Kanchi-in-bon Sanbō-E), a collection of Buddhist writings from 984.",
  "forms": [
    {
      "form": "諸行無常",
      "ruby": [
        [
          "諸",
          "しょ"
        ],
        [
          "行",
          "ぎょう"
        ],
        [
          "無",
          "む"
        ],
        [
          "常",
          "じょう"
        ]
      ],
      "tags": [
        "canonical"
      ]
    },
    {
      "form": "shogyō mujō",
      "tags": [
        "romanization"
      ]
    },
    {
      "form": "syogyau muzyau",
      "tags": [
        "romanization"
      ]
    },
    {
      "form": "しよぎやうむじやう",
      "roman": "syogyau muzyau",
      "tags": [
        "hiragana",
        "historical"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "しょぎょう むじょう",
        "hhira": "しよぎやう むじやう"
      },
      "expansion": "諸(しょ)行(ぎょう)無(む)常(じょう) • (shogyō mujō) ^(←しよぎやうむじやう (syogyau muzyau)?)",
      "name": "ja-phrase"
    }
  ],
  "lang": "Japanese",
  "lang_code": "ja",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Japanese terms with non-redundant non-automated sortkeys",
        "Japanese terms with usage examples",
        "Requests for date",
        "ja:Buddhism"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "The sound of the Gion Shōja bells echoes the impermanence of all things; the color of the sāla flowers reveals the truth that the prosperous must decline. The proud do not endure, they are like a dream on a spring night; the mighty fall at last, they are as dust before the wind.",
          "ref": "(Can we date this quote?), “Chapter 1.1”, in Helen Craig McCullough, transl., 平家物語 [The Tale of the Heike]:",
          "roman": "Gionshōsha no kane no koe, shogyō mujō no hibiki ari. Sarasōju no hana no iro, jōshahissui no kotowari o arawasu. Ogoreru mono mo hisashikarazu, tada haru no yoru no yume no gotoshi. Takeki mono mo tsui ni wa horobinu, hitoeni kaze no mae no chiri ni onaji.",
          "ruby": [
            [
              "祇",
              "ぎ"
            ],
            [
              "園",
              "おん"
            ],
            [
              "精",
              "しょう"
            ],
            [
              "舎",
              "しゃ"
            ],
            [
              "鐘",
              "かね"
            ],
            [
              "声",
              "こえ"
            ],
            [
              "諸",
              "しょ"
            ],
            [
              "行",
              "ぎょう"
            ],
            [
              "無",
              "む"
            ],
            [
              "常",
              "じょう"
            ],
            [
              "響",
              "ひび"
            ],
            [
              "有",
              "あ"
            ],
            [
              "沙",
              "さ"
            ],
            [
              "羅",
              "ら"
            ],
            [
              "双",
              "そう"
            ],
            [
              "樹",
              "じゅ"
            ],
            [
              "花",
              "はな"
            ],
            [
              "色",
              "いろ"
            ],
            [
              "盛",
              "じょう"
            ],
            [
              "者",
              "しゃ"
            ],
            [
              "必",
              "ひっ"
            ],
            [
              "衰",
              "すい"
            ],
            [
              "理",
              "ことわり"
            ],
            [
              "顕",
              "あらわ"
            ],
            [
              "驕",
              "おご"
            ],
            [
              "者",
              "もの"
            ],
            [
              "久",
              "ひさ"
            ],
            [
              "唯",
              "ただ"
            ],
            [
              "春",
              "はる"
            ],
            [
              "夜",
              "よる"
            ],
            [
              "夢",
              "ゆめ"
            ],
            [
              "如",
              "ごと"
            ],
            [
              "猛",
              "たけ"
            ],
            [
              "者",
              "もの"
            ],
            [
              "遂",
              "つい"
            ],
            [
              "滅",
              "ほろ"
            ],
            [
              "偏",
              "ひとえ"
            ],
            [
              "風",
              "かぜ"
            ],
            [
              "前",
              "まえ"
            ],
            [
              "塵",
              "ちり"
            ],
            [
              "同",
              "おな"
            ]
          ],
          "text": "祇園精舎の鐘の声、諸行無常の響き有り。沙羅双樹の花の色、盛者必衰の理を顕す。驕れる者も久しからず、唯春の夜の夢の如し。猛き者も遂には滅びぬ、偏に風の前の塵に同じ。",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "all worldly things are transitory"
      ],
      "links": [
        [
          "Buddhism",
          "Buddhism"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(Buddhism) all worldly things are transitory"
      ],
      "topics": [
        "Buddhism",
        "lifestyle",
        "religion"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "other": "しょぎょう・むじょう"
    },
    {
      "other": "しょぎょーむじょー"
    },
    {
      "other": "しょぎょーむじょー"
    },
    {
      "other": "しょぎょーむじょー"
    },
    {
      "ipa": "[ɕo̞ɡʲo̞ːmɯ̟ʑo̞ː]"
    }
  ],
  "wikipedia": [
    "Daijisen",
    "Nihon Kokugo Daijiten",
    "ja:松村明",
    "ja:諸行無常"
  ],
  "word": "諸行無常"
}

Download raw JSONL data for 諸行無常 meaning in Japanese (9.4kB)

{
  "called_from": "parser/304",
  "msg": "HTML tag <span> not properly closed",
  "path": [
    "諸行無常"
  ],
  "section": "Japanese",
  "subsection": "noun",
  "title": "諸行無常",
  "trace": "started on line 2, detected on line 2"
}

{
  "called_from": "parser/1336",
  "msg": "no corresponding start tag found for </span>",
  "path": [
    "諸行無常"
  ],
  "section": "Japanese",
  "subsection": "noun",
  "title": "諸行無常",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "parser/304",
  "msg": "HTML tag <span> not properly closed",
  "path": [
    "諸行無常"
  ],
  "section": "Japanese",
  "subsection": "phrase",
  "title": "諸行無常",
  "trace": "started on line 2, detected on line 2"
}

{
  "called_from": "parser/1336",
  "msg": "no corresponding start tag found for </span>",
  "path": [
    "諸行無常"
  ],
  "section": "Japanese",
  "subsection": "phrase",
  "title": "諸行無常",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Japanese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-15 from the enwiktionary dump dated 2024-12-04 using wiktextract (8a39820 and 4401a4c). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.