"触らぬ神に祟りなし" meaning in Japanese

See 触らぬ神に祟りなし in All languages combined, or Wiktionary

Phrase

Forms: 触らぬ神に祟りなし [canonical] (ruby: (さわ), (かみ), (たた)), sawaranu kami ni tatari nashi [romanization], 觸らぬ神に祟りなし [alternative, kanji, kyūjitai]
Etymology: Literally, “if you don't touch a deity, it will not curse you”. Head templates: {{ja-phrase|さわらぬ かみ に たたり なし|head=触らぬ神に祟りなし}} 触(さわ)らぬ神(かみ)に祟(たた)りなし • (sawaranu kami ni tatari nashi)
  1. someone/something should be avoided (to keep troubles away)
{
  "etymology_text": "Literally, “if you don't touch a deity, it will not curse you”.",
  "forms": [
    {
      "form": "触らぬ神に祟りなし",
      "ruby": [
        [
          "触",
          "さわ"
        ],
        [
          "神",
          "かみ"
        ],
        [
          "祟",
          "たた"
        ]
      ],
      "tags": [
        "canonical"
      ]
    },
    {
      "form": "sawaranu kami ni tatari nashi",
      "tags": [
        "romanization"
      ]
    },
    {
      "form": "觸らぬ神に祟りなし",
      "tags": [
        "alternative",
        "kanji",
        "kyūjitai"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "さわらぬ かみ に たたり なし",
        "head": "触らぬ神に祟りなし"
      },
      "expansion": "触(さわ)らぬ神(かみ)に祟(たた)りなし • (sawaranu kami ni tatari nashi)",
      "name": "ja-phrase"
    }
  ],
  "lang": "Japanese",
  "lang_code": "ja",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Japanese entries with incorrect language header",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Japanese links with redundant alt parameters",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Japanese links with redundant wikilinks",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Japanese terms read with kun'yomi",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Japanese terms with 3 kanji",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Japanese terms with multiple readings",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Japanese terms with non-redundant non-automated sortkeys",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Japanese terms with redundant sortkeys",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "someone/something should be avoided (to keep troubles away)"
      ],
      "id": "en-触らぬ神に祟りなし-ja-phrase-saX6SaUN",
      "links": [
        [
          "someone",
          "someone"
        ],
        [
          "something",
          "something"
        ],
        [
          "avoid",
          "avoid"
        ],
        [
          "trouble",
          "trouble"
        ]
      ]
    }
  ],
  "word": "触らぬ神に祟りなし"
}
{
  "etymology_text": "Literally, “if you don't touch a deity, it will not curse you”.",
  "forms": [
    {
      "form": "触らぬ神に祟りなし",
      "ruby": [
        [
          "触",
          "さわ"
        ],
        [
          "神",
          "かみ"
        ],
        [
          "祟",
          "たた"
        ]
      ],
      "tags": [
        "canonical"
      ]
    },
    {
      "form": "sawaranu kami ni tatari nashi",
      "tags": [
        "romanization"
      ]
    },
    {
      "form": "觸らぬ神に祟りなし",
      "tags": [
        "alternative",
        "kanji",
        "kyūjitai"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "さわらぬ かみ に たたり なし",
        "head": "触らぬ神に祟りなし"
      },
      "expansion": "触(さわ)らぬ神(かみ)に祟(たた)りなし • (sawaranu kami ni tatari nashi)",
      "name": "ja-phrase"
    }
  ],
  "lang": "Japanese",
  "lang_code": "ja",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Japanese entries with incorrect language header",
        "Japanese lemmas",
        "Japanese links with redundant alt parameters",
        "Japanese links with redundant wikilinks",
        "Japanese phrases",
        "Japanese terms read with kun'yomi",
        "Japanese terms spelled with hyōgai kanji",
        "Japanese terms spelled with secondary school kanji",
        "Japanese terms spelled with third grade kanji",
        "Japanese terms spelled with 神 read as かみ",
        "Japanese terms spelled with 祟 read as たた",
        "Japanese terms spelled with 触 read as さわ",
        "Japanese terms with 3 kanji",
        "Japanese terms with multiple readings",
        "Japanese terms with non-redundant non-automated sortkeys",
        "Japanese terms with redundant sortkeys",
        "Pages with 1 entry",
        "Pages with entries"
      ],
      "glosses": [
        "someone/something should be avoided (to keep troubles away)"
      ],
      "links": [
        [
          "someone",
          "someone"
        ],
        [
          "something",
          "something"
        ],
        [
          "avoid",
          "avoid"
        ],
        [
          "trouble",
          "trouble"
        ]
      ]
    }
  ],
  "word": "触らぬ神に祟りなし"
}

Download raw JSONL data for 触らぬ神に祟りなし meaning in Japanese (1.6kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Japanese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-12-09 from the enwiktionary dump dated 2025-12-02 using wiktextract (606a11c and 9905b1f). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.