See 覆水盆に返らず in All languages combined, or Wiktionary
{ "etymology_templates": [ { "args": { "1": "ja", "2": "lzh", "3": "覆水難收", "lit": "It is hard to retrieve spilt water", "sort": "ふくすいぼんにかえらず" }, "expansion": "Partial calque of Literary Chinese 覆水難收 (fùshuǐnánshōu, literally “It is hard to retrieve spilt water”)", "name": "partial calque" }, { "args": { "1": "覆水収め難し", "2": "ふくすい おさめ-がたし" }, "expansion": "覆水収(ふくすいおさ)め難(がた)し (fukusui osame-gatashi)", "name": "ja-r" }, { "args": { "1": "zh", "2": "覆水不返盆" }, "expansion": "覆水不返盆", "name": "lang" } ], "etymology_text": "Partial calque of Literary Chinese 覆水難收 (fùshuǐnánshōu, literally “It is hard to retrieve spilt water”). Originally read as 覆水収(ふくすいおさ)め難(がた)し (fukusui osame-gatashi) in kanbun kundoku.\nThis form literally means \"spilt water does not return to the basin\". The back-formation of this form in pseudo-kanbun would be 覆水不返盆.", "forms": [ { "form": "覆水盆に返らず", "ruby": [ [ "覆", "ふく" ], [ "水", "すい" ], [ "盆", "ぼん" ], [ "返", "かえ" ] ], "tags": [ "canonical" ] }, { "form": "fukusui bon ni kaerazu", "tags": [ "romanization" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "proverb", "2": "ふくすい ぼん に かえらず" }, "expansion": "覆(ふく)水(すい)盆(ぼん)に返(かえ)らず • (fukusui bon ni kaerazu)", "name": "ja-pos" } ], "lang": "Japanese", "lang_code": "ja", "pos": "proverb", "senses": [ { "glosses": [ "Once a married couple divorce, they cannot reconcile." ], "id": "en-覆水盆に返らず-ja-proverb-XBenv7Hd" }, { "categories": [ { "_dis": "10 90", "kind": "other", "name": "Japanese entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "10 90", "kind": "other", "name": "Japanese links with redundant wikilinks", "parents": [ "Links with redundant wikilinks", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "40 60", "kind": "other", "name": "Japanese proverbs", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "29 71", "kind": "other", "name": "Japanese terms with 4 kanji", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "16 84", "kind": "other", "name": "Japanese terms with multiple readings", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "17 83", "kind": "other", "name": "Japanese terms with non-redundant non-automated sortkeys", "parents": [ "Terms with non-redundant non-automated sortkeys", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "7 93", "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "4 96", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "glosses": [ "don't cry over spilt milk." ], "id": "en-覆水盆に返らず-ja-proverb-fE6oXOXw", "links": [ [ "don't cry over spilt milk", "don't cry over spilt milk" ] ] } ], "sounds": [ { "ipa": "[ɸɯ̟kɯ̟sɨi bo̞ɲ̟ ɲ̟i ka̠e̞ɾa̠zɨ]" } ], "synonyms": [ { "_dis1": "0 0", "roman": "kōkai saki ni tatazu", "ruby": [ [ "後悔先", "こうかいさき" ], [ "立", "た" ] ], "word": "後悔先に立たず" } ], "word": "覆水盆に返らず" }
{ "categories": [ "Japanese entries with incorrect language header", "Japanese lemmas", "Japanese links with redundant wikilinks", "Japanese proverbs", "Japanese terms derived from Literary Chinese", "Japanese terms partially calqued from Literary Chinese", "Japanese terms spelled with first grade kanji", "Japanese terms spelled with secondary school kanji", "Japanese terms spelled with third grade kanji", "Japanese terms with 4 kanji", "Japanese terms with IPA pronunciation", "Japanese terms with IPA pronunciation missing pitch accent", "Japanese terms with multiple readings", "Japanese terms with non-redundant non-automated sortkeys", "Pages with 1 entry", "Pages with entries" ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "ja", "2": "lzh", "3": "覆水難收", "lit": "It is hard to retrieve spilt water", "sort": "ふくすいぼんにかえらず" }, "expansion": "Partial calque of Literary Chinese 覆水難收 (fùshuǐnánshōu, literally “It is hard to retrieve spilt water”)", "name": "partial calque" }, { "args": { "1": "覆水収め難し", "2": "ふくすい おさめ-がたし" }, "expansion": "覆水収(ふくすいおさ)め難(がた)し (fukusui osame-gatashi)", "name": "ja-r" }, { "args": { "1": "zh", "2": "覆水不返盆" }, "expansion": "覆水不返盆", "name": "lang" } ], "etymology_text": "Partial calque of Literary Chinese 覆水難收 (fùshuǐnánshōu, literally “It is hard to retrieve spilt water”). Originally read as 覆水収(ふくすいおさ)め難(がた)し (fukusui osame-gatashi) in kanbun kundoku.\nThis form literally means \"spilt water does not return to the basin\". The back-formation of this form in pseudo-kanbun would be 覆水不返盆.", "forms": [ { "form": "覆水盆に返らず", "ruby": [ [ "覆", "ふく" ], [ "水", "すい" ], [ "盆", "ぼん" ], [ "返", "かえ" ] ], "tags": [ "canonical" ] }, { "form": "fukusui bon ni kaerazu", "tags": [ "romanization" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "proverb", "2": "ふくすい ぼん に かえらず" }, "expansion": "覆(ふく)水(すい)盆(ぼん)に返(かえ)らず • (fukusui bon ni kaerazu)", "name": "ja-pos" } ], "lang": "Japanese", "lang_code": "ja", "pos": "proverb", "senses": [ { "glosses": [ "Once a married couple divorce, they cannot reconcile." ] }, { "glosses": [ "don't cry over spilt milk." ], "links": [ [ "don't cry over spilt milk", "don't cry over spilt milk" ] ] } ], "sounds": [ { "ipa": "[ɸɯ̟kɯ̟sɨi bo̞ɲ̟ ɲ̟i ka̠e̞ɾa̠zɨ]" } ], "synonyms": [ { "roman": "kōkai saki ni tatazu", "ruby": [ [ "後悔先", "こうかいさき" ], [ "立", "た" ] ], "word": "後悔先に立たず" } ], "word": "覆水盆に返らず" }
Download raw JSONL data for 覆水盆に返らず meaning in Japanese (2.6kB)
{ "called_from": "parser/1336", "msg": "no corresponding start tag found for </span>", "path": [ "覆水盆に返らず" ], "section": "Japanese", "subsection": "proverb", "title": "覆水盆に返らず", "trace": "" }
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Japanese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-10 from the enwiktionary dump dated 2025-01-01 using wiktextract (df33d17 and 4ed51a5). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.