"立てば芍薬座れば牡丹歩く姿は百合の花" meaning in Japanese

See 立てば芍薬座れば牡丹歩く姿は百合の花 in All languages combined, or Wiktionary

Phrase

Forms: 立てば芍薬座れば牡丹歩く姿は百合の花 [canonical] (ruby: (), (しゃく), (やく), (すわ), (), (たん), (ある), 姿(すがた), 百合(ゆり), (はな)), tateba shakuyaku suwareba botan aruku sugata wa yuri no hana [romanization]
Etymology: Literally “standing like Chinese peony, sitting like a Chinese tree peony, and walking like a lily”. Head templates: {{ja-pos|idiom|たてば しゃくやく すわれば ぼたん あるく すがた は ゆり の はな|head=立てば芍薬座れば牡丹歩く姿は百合の花}} 立(た)てば芍(しゃく)薬(やく)座(すわ)れば牡(ぼ)丹(たん)歩(ある)く姿(すがた)は百合(ゆり)の花(はな) • (tateba shakuyaku suwareba botan aruku sugata wa yuri no hana)
  1. very beautiful, said of a woman Tags: idiomatic
    Sense id: en-立てば芍薬座れば牡丹歩く姿は百合の花-ja-phrase-OJrqDzvD Categories (other): Japanese entries with incorrect language header, Japanese links with redundant wikilinks, Japanese terms with redundant sortkeys

Download JSON data for 立てば芍薬座れば牡丹歩く姿は百合の花 meaning in Japanese (1.8kB)

{
  "etymology_text": "Literally “standing like Chinese peony, sitting like a Chinese tree peony, and walking like a lily”.",
  "forms": [
    {
      "form": "立てば芍薬座れば牡丹歩く姿は百合の花",
      "ruby": [
        [
          "立",
          "た"
        ],
        [
          "芍",
          "しゃく"
        ],
        [
          "薬",
          "やく"
        ],
        [
          "座",
          "すわ"
        ],
        [
          "牡",
          "ぼ"
        ],
        [
          "丹",
          "たん"
        ],
        [
          "歩",
          "ある"
        ],
        [
          "姿",
          "すがた"
        ],
        [
          "百合",
          "ゆり"
        ],
        [
          "花",
          "はな"
        ]
      ],
      "tags": [
        "canonical"
      ]
    },
    {
      "form": "tateba shakuyaku suwareba botan aruku sugata wa yuri no hana",
      "tags": [
        "romanization"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "idiom",
        "2": "たてば しゃくやく すわれば ぼたん あるく すがた は ゆり の はな",
        "head": "立てば芍薬座れば牡丹歩く姿は百合の花"
      },
      "expansion": "立(た)てば芍(しゃく)薬(やく)座(すわ)れば牡(ぼ)丹(たん)歩(ある)く姿(すがた)は百合(ゆり)の花(はな) • (tateba shakuyaku suwareba botan aruku sugata wa yuri no hana)",
      "name": "ja-pos"
    }
  ],
  "lang": "Japanese",
  "lang_code": "ja",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Japanese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Japanese links with redundant wikilinks",
          "parents": [
            "Links with redundant wikilinks",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Japanese terms with redundant sortkeys",
          "parents": [
            "Terms with redundant sortkeys",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "very beautiful, said of a woman"
      ],
      "id": "en-立てば芍薬座れば牡丹歩く姿は百合の花-ja-phrase-OJrqDzvD",
      "links": [
        [
          "very",
          "very"
        ],
        [
          "beautiful",
          "beautiful"
        ],
        [
          "woman",
          "woman"
        ]
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ]
    }
  ],
  "word": "立てば芍薬座れば牡丹歩く姿は百合の花"
}
{
  "etymology_text": "Literally “standing like Chinese peony, sitting like a Chinese tree peony, and walking like a lily”.",
  "forms": [
    {
      "form": "立てば芍薬座れば牡丹歩く姿は百合の花",
      "ruby": [
        [
          "立",
          "た"
        ],
        [
          "芍",
          "しゃく"
        ],
        [
          "薬",
          "やく"
        ],
        [
          "座",
          "すわ"
        ],
        [
          "牡",
          "ぼ"
        ],
        [
          "丹",
          "たん"
        ],
        [
          "歩",
          "ある"
        ],
        [
          "姿",
          "すがた"
        ],
        [
          "百合",
          "ゆり"
        ],
        [
          "花",
          "はな"
        ]
      ],
      "tags": [
        "canonical"
      ]
    },
    {
      "form": "tateba shakuyaku suwareba botan aruku sugata wa yuri no hana",
      "tags": [
        "romanization"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "idiom",
        "2": "たてば しゃくやく すわれば ぼたん あるく すがた は ゆり の はな",
        "head": "立てば芍薬座れば牡丹歩く姿は百合の花"
      },
      "expansion": "立(た)てば芍(しゃく)薬(やく)座(すわ)れば牡(ぼ)丹(たん)歩(ある)く姿(すがた)は百合(ゆり)の花(はな) • (tateba shakuyaku suwareba botan aruku sugata wa yuri no hana)",
      "name": "ja-pos"
    }
  ],
  "lang": "Japanese",
  "lang_code": "ja",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Japanese entries with incorrect language header",
        "Japanese idioms",
        "Japanese lemmas",
        "Japanese links with redundant wikilinks",
        "Japanese terms spelled with first grade kanji",
        "Japanese terms spelled with hyōgaiji kanji",
        "Japanese terms spelled with jinmeiyō kanji",
        "Japanese terms spelled with second grade kanji",
        "Japanese terms spelled with secondary school kanji",
        "Japanese terms spelled with sixth grade kanji",
        "Japanese terms spelled with third grade kanji",
        "Japanese terms with redundant sortkeys",
        "Japanese terms written with eleven Han script characters"
      ],
      "glosses": [
        "very beautiful, said of a woman"
      ],
      "links": [
        [
          "very",
          "very"
        ],
        [
          "beautiful",
          "beautiful"
        ],
        [
          "woman",
          "woman"
        ]
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ]
    }
  ],
  "word": "立てば芍薬座れば牡丹歩く姿は百合の花"
}
{
  "called_from": "parser/1336",
  "msg": "no corresponding start tag found for </span>",
  "path": [
    "立てば芍薬座れば牡丹歩く姿は百合の花"
  ],
  "section": "Japanese",
  "subsection": "idiom",
  "title": "立てば芍薬座れば牡丹歩く姿は百合の花",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Japanese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-06-04 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (e9e0a99 and db5a844). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.