"イングリッシュ" meaning in Japanese

See イングリッシュ in All languages combined, or Wiktionary

Proper name

IPA: [ĩŋɡɯ̟ɾʲiɕːɨ] Forms: Ingurisshu [romanization]
Etymology: Borrowed from English English. Etymology templates: {{bor|ja|en|English}} English English Head templates: {{ja-pos|proper}} イングリッシュ • (Ingurisshu)
  1. (informal) the English language Tags: informal Synonyms: 英語
    Sense id: en-イングリッシュ-ja-name-JDJlmjjm Categories (other): Japanese entries with incorrect language header, Japanese katakana, Japanese links with redundant alt parameters, Japanese links with redundant wikilinks, Japanese terms with redundant sortkeys, Pages with 1 entry, Pages with entries Disambiguation of Japanese entries with incorrect language header: 91 9 Disambiguation of Japanese katakana: 87 13 Disambiguation of Japanese links with redundant alt parameters: 88 12 Disambiguation of Japanese links with redundant wikilinks: 88 12 Disambiguation of Japanese terms with redundant sortkeys: 88 12 Disambiguation of Pages with 1 entry: 77 23 Disambiguation of Pages with entries: 85 15
  2. (informal) the English people, ethnicity, or culture Tags: informal
    Sense id: en-イングリッシュ-ja-name-X5GMU9Mz

Alternative forms

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "ja",
        "2": "en",
        "3": "English"
      },
      "expansion": "English English",
      "name": "bor"
    }
  ],
  "etymology_text": "Borrowed from English English.",
  "forms": [
    {
      "form": "Ingurisshu",
      "tags": [
        "romanization"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "proper"
      },
      "expansion": "イングリッシュ • (Ingurisshu)",
      "name": "ja-pos"
    }
  ],
  "lang": "Japanese",
  "lang_code": "ja",
  "pos": "name",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "91 9",
          "kind": "other",
          "name": "Japanese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "87 13",
          "kind": "other",
          "name": "Japanese katakana",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "88 12",
          "kind": "other",
          "name": "Japanese links with redundant alt parameters",
          "parents": [
            "Links with redundant alt parameters",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "88 12",
          "kind": "other",
          "name": "Japanese links with redundant wikilinks",
          "parents": [
            "Links with redundant wikilinks",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "88 12",
          "kind": "other",
          "name": "Japanese terms with redundant sortkeys",
          "parents": [
            "Terms with redundant sortkeys",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "77 23",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "85 15",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "He is the only politician in Okinawa whose English is not a smattering picked up here and there, nor American English, but who is learning proper traditional English.",
          "ref": "1989, Uehara Eiko, Tsuji no hana: Sengo hen [Street corner blossoms: postwar edition], volume 1, page 280:",
          "roman": "Kare wa kiki kajiri no chiribako Eigo ya, Amerikan Ingurisshu de wa naku, dentōteki na Ingurisshu o manande iru Okinawa yuiitsu no seijika na no desu.",
          "ruby": [
            [
              "彼",
              "かれ"
            ],
            [
              "聞",
              "き"
            ],
            [
              "箱",
              "ばこ"
            ],
            [
              "英",
              "えい"
            ],
            [
              "語",
              "ご"
            ],
            [
              "伝",
              "でん"
            ],
            [
              "統",
              "とう"
            ],
            [
              "的",
              "てき"
            ],
            [
              "学",
              "まな"
            ],
            [
              "沖",
              "おき"
            ],
            [
              "縄",
              "なわ"
            ],
            [
              "唯",
              "ゆい"
            ],
            [
              "一",
              "いつ"
            ],
            [
              "政",
              "せい"
            ],
            [
              "治",
              "じ"
            ],
            [
              "家",
              "か"
            ]
          ],
          "text": "彼は聞きかじりのちり箱英語や、アメリカンイングリッシュではなく、伝統的なイングリッシュを学んでいる沖縄唯一の政治家なのです。",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "ECF stands for “English Communication Friends”. It was established by the town education board in cooperation with Gifu University.",
          "ref": "2020 June 16, “‘Tomodachi mitai’ Eigo tanoshiku [Enjoy English ‘like a friend’]”, in Chūnichi Shimbun, page 14:",
          "roman": "Ī-Shī-Efu wa Ingurisshu Komyunikēshon Furendo no kashiramoji. Machi kyōi ga Gifu dai no kyōryoku o ete jitsugen shita.",
          "ruby": [
            [
              "E",
              "イー"
            ],
            [
              "C",
              "シー"
            ],
            [
              "F",
              "エフ"
            ],
            [
              "頭",
              "かしら"
            ],
            [
              "文",
              "も"
            ],
            [
              "字",
              "じ"
            ],
            [
              "町",
              "まち"
            ],
            [
              "教",
              "きょう"
            ],
            [
              "委",
              "い"
            ],
            [
              "岐",
              "ぎ"
            ],
            [
              "阜",
              "ふ"
            ],
            [
              "大",
              "だい"
            ],
            [
              "協",
              "きょう"
            ],
            [
              "力",
              "りょく"
            ],
            [
              "得",
              "え"
            ],
            [
              "実",
              "じつ"
            ],
            [
              "現",
              "げん"
            ]
          ],
          "text": "ECFはイングリッシュ・コミュニケーション・フレンドの頭文字。町教委が岐阜大の協力を得て実現した。",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "English Day is a project of Saga Prefecture, which aims to motivate students by letting them converse with native speakers whose first language is English.",
          "ref": "2021 June 29, “Hizen chū, eigo de Gorin tēma ni tōron ‘Ingurishu dē’ [Throughout Hizen, discuss the Olympics in English for ‘English day’]”, in Saga Shimbun:",
          "roman": "Ingurisshu dei wa Saga ken no jigyō de, Eigo o bokokugo de hanasu neitibu supīkā to no kaiwa o tsūjite seito tachi no gakushū iyoku o takameru koto o mokuteki to suru.",
          "ruby": [
            [
              "佐",
              "さ"
            ],
            [
              "賀",
              "が"
            ],
            [
              "県",
              "けん"
            ],
            [
              "事",
              "じ"
            ],
            [
              "業",
              "ぎょう"
            ],
            [
              "英",
              "えい"
            ],
            [
              "語",
              "ご"
            ],
            [
              "母",
              "ぼ"
            ],
            [
              "国",
              "こく"
            ],
            [
              "語",
              "ご"
            ],
            [
              "話",
              "はな"
            ],
            [
              "会",
              "かい"
            ],
            [
              "話",
              "わ"
            ],
            [
              "通",
              "つう"
            ],
            [
              "生",
              "せい"
            ],
            [
              "徒",
              "と"
            ],
            [
              "学",
              "がく"
            ],
            [
              "習",
              "しゅう"
            ],
            [
              "意",
              "い"
            ],
            [
              "欲",
              "よく"
            ],
            [
              "高",
              "たか"
            ],
            [
              "目",
              "もく"
            ],
            [
              "的",
              "てき"
            ]
          ],
          "text": "イングリッシュデイは佐賀県の事業で、英語を母国語で話すネイティブスピーカーとの会話を通じて生徒たちの学習意欲を高めることを目的とする。",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "the English language"
      ],
      "id": "en-イングリッシュ-ja-name-JDJlmjjm",
      "links": [
        [
          "English",
          "English"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(informal) the English language"
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "英語"
        }
      ],
      "tags": [
        "informal"
      ]
    },
    {
      "categories": [],
      "examples": [
        {
          "english": "This method leads to essentially the same result as a traditional English auction. An English auction is one in which all of the participants gather in one room, competitive bids are made orally, and the purchase goes to the highest bidder.",
          "ref": "1991, Kanno Takashi, Shimazu Yuichi, Senryakuteki shiko to wa nani ka, translation of Thinking Strategically by Avinash Dixit and Barry Nalebuff:",
          "roman": "Kono hōhō wa, dentōteki na Ingurisshu ōkushon to hobo dōyō no kekka o motarasu. Ingurisshu ōkushon de wa subete no sankasha ga isshitsu ni atsumari, kōtō de atai o seri age, mottomo takai gaku o itta mono ga kōnyū dekiru.",
          "ruby": [
            [
              "方",
              "ほう"
            ],
            [
              "法",
              "ほう"
            ],
            [
              "伝",
              "でん"
            ],
            [
              "統",
              "とう"
            ],
            [
              "的",
              "てき"
            ],
            [
              "同",
              "どう"
            ],
            [
              "様",
              "よう"
            ],
            [
              "結",
              "けっ"
            ],
            [
              "果",
              "か"
            ],
            [
              "全",
              "すべ"
            ],
            [
              "参",
              "さん"
            ],
            [
              "加",
              "か"
            ],
            [
              "者",
              "しゃ"
            ],
            [
              "一",
              "いっ"
            ],
            [
              "室",
              "しつ"
            ],
            [
              "集",
              "あつ"
            ],
            [
              "口",
              "こう"
            ],
            [
              "頭",
              "とう"
            ],
            [
              "値",
              "あたい"
            ],
            [
              "上",
              "あ"
            ],
            [
              "最",
              "もっと"
            ],
            [
              "高",
              "たか"
            ],
            [
              "額",
              "がく"
            ],
            [
              "購",
              "こう"
            ],
            [
              "入",
              "にゅう"
            ]
          ],
          "text": "この方法は、伝統的なイングリッシュ・オークションとほぼ同様の結果をもたらす。イングリッシュ・オークションでは全ての参加者が一室に集まり、口頭で値をせり上げ、最も高い額をいったものが購入できる。",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "Since coming to England, I had never seen such a clear, beautiful tea. “Is this an English blend?” “Yessir”",
          "ref": "1993, Isobuchi Takeshi, Kōcha no oishisa no kimete^([118]):",
          "roman": "Igirisu ni kita kara konnani mizuiro no sukitōtta kirei na kōcha wa, mita koto ga nakatta.\n“Kore Ingurisshu burendo desu ka” “Iessā”",
          "ruby": [
            [
              "来",
              "き"
            ],
            [
              "水",
              "みず"
            ],
            [
              "色",
              "いろ"
            ],
            [
              "透",
              "す"
            ],
            [
              "通",
              "とお"
            ],
            [
              "紅",
              "こう"
            ],
            [
              "茶",
              "ちゃ"
            ],
            [
              "見",
              "み"
            ]
          ],
          "text": "イギリスに来たからこんなに水色の透き通ったきれいな紅茶は、見たことがなかった。\n「これイングリッシュ・ブレンドですか」「イエッサー」",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "For a British person, one has a strong sense of national identity as Scottish or Irish or English in everyday life",
          "ref": "1963, Kitamura Minori, “Geijutsu undō no kanōsei”, in Shin Nihon Bungaku, page 117:",
          "roman": "Igirisu-jin nara, Sukotchi da to ka Airisshu to ka Ingurisshu da to ka to iu fū ni, hijō ni minzoku to iu mono nichijō no seikatsu kankaku to shite mo motte-iru",
          "ruby": [
            [
              "人",
              "じん"
            ],
            [
              "風",
              "ふう"
            ],
            [
              "非",
              "ひ"
            ],
            [
              "常",
              "じょう"
            ],
            [
              "民",
              "みん"
            ],
            [
              "族",
              "ぞく"
            ],
            [
              "日",
              "にち"
            ],
            [
              "常",
              "じょう"
            ],
            [
              "生",
              "せい"
            ],
            [
              "活",
              "かつ"
            ],
            [
              "感",
              "かん"
            ],
            [
              "覚",
              "かく"
            ],
            [
              "持",
              "も"
            ]
          ],
          "text": "イギリス人なら、スコッチだとかアイリッシュとかイングリッシュだとかという風に、非常に民族というもの日常の生活感覚としても持っている",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "In the UK not only English but also Scottish, Welsh, and Irish people live.",
          "ref": "2012, Kato Setsuo, Otona no Rondon sanpo [A grown-up walking tour of London], page 27:",
          "roman": "Igirisu (Yūkē) ni wa Ingurisshu dake de naku, Sukottisshu (Scottish) ya Uerushu (Welsh), Airisshu (Irish) ga sunde-iru.",
          "ruby": [
            [
              "U",
              "ユー"
            ],
            [
              "K",
              "ケー"
            ],
            [
              "住",
              "す"
            ]
          ],
          "text": "イギリス(UK)にはイングリッシュだけでなく、スコッティッシュ(Scottish)やウエルシュ(Welsh)、アイリッシュ(Irish)が住んでいる。",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "the English people, ethnicity, or culture"
      ],
      "id": "en-イングリッシュ-ja-name-X5GMU9Mz",
      "links": [
        [
          "English",
          "English"
        ],
        [
          "people",
          "people"
        ],
        [
          "ethnicity",
          "ethnicity"
        ],
        [
          "culture",
          "culture"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(informal) the English people, ethnicity, or culture"
      ],
      "tags": [
        "informal"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "other": "イングリッシュ"
    },
    {
      "ipa": "[ĩŋɡɯ̟ɾʲiɕːɨ]"
    }
  ],
  "wikipedia": [
    "Daijisen",
    "Nihon Kokugo Daijiten",
    "ja:イングリッシュ",
    "ja:松村明"
  ],
  "word": "イングリッシュ"
}
{
  "categories": [
    "Japanese entries with incorrect language header",
    "Japanese katakana",
    "Japanese lemmas",
    "Japanese links with redundant alt parameters",
    "Japanese links with redundant wikilinks",
    "Japanese proper nouns",
    "Japanese terms borrowed from English",
    "Japanese terms derived from English",
    "Japanese terms spelled with シュ",
    "Japanese terms with IPA pronunciation",
    "Japanese terms with redundant sortkeys",
    "Pages with 1 entry",
    "Pages with entries"
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "ja",
        "2": "en",
        "3": "English"
      },
      "expansion": "English English",
      "name": "bor"
    }
  ],
  "etymology_text": "Borrowed from English English.",
  "forms": [
    {
      "form": "Ingurisshu",
      "tags": [
        "romanization"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "proper"
      },
      "expansion": "イングリッシュ • (Ingurisshu)",
      "name": "ja-pos"
    }
  ],
  "lang": "Japanese",
  "lang_code": "ja",
  "pos": "name",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Japanese informal terms",
        "Japanese terms with usage examples"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "He is the only politician in Okinawa whose English is not a smattering picked up here and there, nor American English, but who is learning proper traditional English.",
          "ref": "1989, Uehara Eiko, Tsuji no hana: Sengo hen [Street corner blossoms: postwar edition], volume 1, page 280:",
          "roman": "Kare wa kiki kajiri no chiribako Eigo ya, Amerikan Ingurisshu de wa naku, dentōteki na Ingurisshu o manande iru Okinawa yuiitsu no seijika na no desu.",
          "ruby": [
            [
              "彼",
              "かれ"
            ],
            [
              "聞",
              "き"
            ],
            [
              "箱",
              "ばこ"
            ],
            [
              "英",
              "えい"
            ],
            [
              "語",
              "ご"
            ],
            [
              "伝",
              "でん"
            ],
            [
              "統",
              "とう"
            ],
            [
              "的",
              "てき"
            ],
            [
              "学",
              "まな"
            ],
            [
              "沖",
              "おき"
            ],
            [
              "縄",
              "なわ"
            ],
            [
              "唯",
              "ゆい"
            ],
            [
              "一",
              "いつ"
            ],
            [
              "政",
              "せい"
            ],
            [
              "治",
              "じ"
            ],
            [
              "家",
              "か"
            ]
          ],
          "text": "彼は聞きかじりのちり箱英語や、アメリカンイングリッシュではなく、伝統的なイングリッシュを学んでいる沖縄唯一の政治家なのです。",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "ECF stands for “English Communication Friends”. It was established by the town education board in cooperation with Gifu University.",
          "ref": "2020 June 16, “‘Tomodachi mitai’ Eigo tanoshiku [Enjoy English ‘like a friend’]”, in Chūnichi Shimbun, page 14:",
          "roman": "Ī-Shī-Efu wa Ingurisshu Komyunikēshon Furendo no kashiramoji. Machi kyōi ga Gifu dai no kyōryoku o ete jitsugen shita.",
          "ruby": [
            [
              "E",
              "イー"
            ],
            [
              "C",
              "シー"
            ],
            [
              "F",
              "エフ"
            ],
            [
              "頭",
              "かしら"
            ],
            [
              "文",
              "も"
            ],
            [
              "字",
              "じ"
            ],
            [
              "町",
              "まち"
            ],
            [
              "教",
              "きょう"
            ],
            [
              "委",
              "い"
            ],
            [
              "岐",
              "ぎ"
            ],
            [
              "阜",
              "ふ"
            ],
            [
              "大",
              "だい"
            ],
            [
              "協",
              "きょう"
            ],
            [
              "力",
              "りょく"
            ],
            [
              "得",
              "え"
            ],
            [
              "実",
              "じつ"
            ],
            [
              "現",
              "げん"
            ]
          ],
          "text": "ECFはイングリッシュ・コミュニケーション・フレンドの頭文字。町教委が岐阜大の協力を得て実現した。",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "English Day is a project of Saga Prefecture, which aims to motivate students by letting them converse with native speakers whose first language is English.",
          "ref": "2021 June 29, “Hizen chū, eigo de Gorin tēma ni tōron ‘Ingurishu dē’ [Throughout Hizen, discuss the Olympics in English for ‘English day’]”, in Saga Shimbun:",
          "roman": "Ingurisshu dei wa Saga ken no jigyō de, Eigo o bokokugo de hanasu neitibu supīkā to no kaiwa o tsūjite seito tachi no gakushū iyoku o takameru koto o mokuteki to suru.",
          "ruby": [
            [
              "佐",
              "さ"
            ],
            [
              "賀",
              "が"
            ],
            [
              "県",
              "けん"
            ],
            [
              "事",
              "じ"
            ],
            [
              "業",
              "ぎょう"
            ],
            [
              "英",
              "えい"
            ],
            [
              "語",
              "ご"
            ],
            [
              "母",
              "ぼ"
            ],
            [
              "国",
              "こく"
            ],
            [
              "語",
              "ご"
            ],
            [
              "話",
              "はな"
            ],
            [
              "会",
              "かい"
            ],
            [
              "話",
              "わ"
            ],
            [
              "通",
              "つう"
            ],
            [
              "生",
              "せい"
            ],
            [
              "徒",
              "と"
            ],
            [
              "学",
              "がく"
            ],
            [
              "習",
              "しゅう"
            ],
            [
              "意",
              "い"
            ],
            [
              "欲",
              "よく"
            ],
            [
              "高",
              "たか"
            ],
            [
              "目",
              "もく"
            ],
            [
              "的",
              "てき"
            ]
          ],
          "text": "イングリッシュデイは佐賀県の事業で、英語を母国語で話すネイティブスピーカーとの会話を通じて生徒たちの学習意欲を高めることを目的とする。",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "the English language"
      ],
      "links": [
        [
          "English",
          "English"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(informal) the English language"
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "英語"
        }
      ],
      "tags": [
        "informal"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Japanese informal terms",
        "Japanese terms with usage examples"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "This method leads to essentially the same result as a traditional English auction. An English auction is one in which all of the participants gather in one room, competitive bids are made orally, and the purchase goes to the highest bidder.",
          "ref": "1991, Kanno Takashi, Shimazu Yuichi, Senryakuteki shiko to wa nani ka, translation of Thinking Strategically by Avinash Dixit and Barry Nalebuff:",
          "roman": "Kono hōhō wa, dentōteki na Ingurisshu ōkushon to hobo dōyō no kekka o motarasu. Ingurisshu ōkushon de wa subete no sankasha ga isshitsu ni atsumari, kōtō de atai o seri age, mottomo takai gaku o itta mono ga kōnyū dekiru.",
          "ruby": [
            [
              "方",
              "ほう"
            ],
            [
              "法",
              "ほう"
            ],
            [
              "伝",
              "でん"
            ],
            [
              "統",
              "とう"
            ],
            [
              "的",
              "てき"
            ],
            [
              "同",
              "どう"
            ],
            [
              "様",
              "よう"
            ],
            [
              "結",
              "けっ"
            ],
            [
              "果",
              "か"
            ],
            [
              "全",
              "すべ"
            ],
            [
              "参",
              "さん"
            ],
            [
              "加",
              "か"
            ],
            [
              "者",
              "しゃ"
            ],
            [
              "一",
              "いっ"
            ],
            [
              "室",
              "しつ"
            ],
            [
              "集",
              "あつ"
            ],
            [
              "口",
              "こう"
            ],
            [
              "頭",
              "とう"
            ],
            [
              "値",
              "あたい"
            ],
            [
              "上",
              "あ"
            ],
            [
              "最",
              "もっと"
            ],
            [
              "高",
              "たか"
            ],
            [
              "額",
              "がく"
            ],
            [
              "購",
              "こう"
            ],
            [
              "入",
              "にゅう"
            ]
          ],
          "text": "この方法は、伝統的なイングリッシュ・オークションとほぼ同様の結果をもたらす。イングリッシュ・オークションでは全ての参加者が一室に集まり、口頭で値をせり上げ、最も高い額をいったものが購入できる。",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "Since coming to England, I had never seen such a clear, beautiful tea. “Is this an English blend?” “Yessir”",
          "ref": "1993, Isobuchi Takeshi, Kōcha no oishisa no kimete^([118]):",
          "roman": "Igirisu ni kita kara konnani mizuiro no sukitōtta kirei na kōcha wa, mita koto ga nakatta.\n“Kore Ingurisshu burendo desu ka” “Iessā”",
          "ruby": [
            [
              "来",
              "き"
            ],
            [
              "水",
              "みず"
            ],
            [
              "色",
              "いろ"
            ],
            [
              "透",
              "す"
            ],
            [
              "通",
              "とお"
            ],
            [
              "紅",
              "こう"
            ],
            [
              "茶",
              "ちゃ"
            ],
            [
              "見",
              "み"
            ]
          ],
          "text": "イギリスに来たからこんなに水色の透き通ったきれいな紅茶は、見たことがなかった。\n「これイングリッシュ・ブレンドですか」「イエッサー」",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "For a British person, one has a strong sense of national identity as Scottish or Irish or English in everyday life",
          "ref": "1963, Kitamura Minori, “Geijutsu undō no kanōsei”, in Shin Nihon Bungaku, page 117:",
          "roman": "Igirisu-jin nara, Sukotchi da to ka Airisshu to ka Ingurisshu da to ka to iu fū ni, hijō ni minzoku to iu mono nichijō no seikatsu kankaku to shite mo motte-iru",
          "ruby": [
            [
              "人",
              "じん"
            ],
            [
              "風",
              "ふう"
            ],
            [
              "非",
              "ひ"
            ],
            [
              "常",
              "じょう"
            ],
            [
              "民",
              "みん"
            ],
            [
              "族",
              "ぞく"
            ],
            [
              "日",
              "にち"
            ],
            [
              "常",
              "じょう"
            ],
            [
              "生",
              "せい"
            ],
            [
              "活",
              "かつ"
            ],
            [
              "感",
              "かん"
            ],
            [
              "覚",
              "かく"
            ],
            [
              "持",
              "も"
            ]
          ],
          "text": "イギリス人なら、スコッチだとかアイリッシュとかイングリッシュだとかという風に、非常に民族というもの日常の生活感覚としても持っている",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "In the UK not only English but also Scottish, Welsh, and Irish people live.",
          "ref": "2012, Kato Setsuo, Otona no Rondon sanpo [A grown-up walking tour of London], page 27:",
          "roman": "Igirisu (Yūkē) ni wa Ingurisshu dake de naku, Sukottisshu (Scottish) ya Uerushu (Welsh), Airisshu (Irish) ga sunde-iru.",
          "ruby": [
            [
              "U",
              "ユー"
            ],
            [
              "K",
              "ケー"
            ],
            [
              "住",
              "す"
            ]
          ],
          "text": "イギリス(UK)にはイングリッシュだけでなく、スコッティッシュ(Scottish)やウエルシュ(Welsh)、アイリッシュ(Irish)が住んでいる。",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "the English people, ethnicity, or culture"
      ],
      "links": [
        [
          "English",
          "English"
        ],
        [
          "people",
          "people"
        ],
        [
          "ethnicity",
          "ethnicity"
        ],
        [
          "culture",
          "culture"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(informal) the English people, ethnicity, or culture"
      ],
      "tags": [
        "informal"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "other": "イングリッシュ"
    },
    {
      "ipa": "[ĩŋɡɯ̟ɾʲiɕːɨ]"
    }
  ],
  "wikipedia": [
    "Daijisen",
    "Nihon Kokugo Daijiten",
    "ja:イングリッシュ",
    "ja:松村明"
  ],
  "word": "イングリッシュ"
}

Download raw JSONL data for イングリッシュ meaning in Japanese (8.3kB)

{
  "called_from": "parser/1336",
  "msg": "no corresponding start tag found for </span>",
  "path": [
    "イングリッシュ"
  ],
  "section": "Japanese",
  "subsection": "proper noun",
  "title": "イングリッシュ",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Japanese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-28 from the enwiktionary dump dated 2024-11-21 using wiktextract (65a6e81 and 0dbea76). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.