"なば" meaning in Japanese

See なば in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: [na̠ba̠] Forms: naba [romanization]
Etymology: According to one theory, a shortening of 蘖(なばえ) (nabae, “a bud growing from a tree stump”), of which the na- element is of uncertain origin. Cognate with Kunigami なばー (nabā, “mushroom”), Okinawan なーば (nāba, “mushroom”), Miyako なば (naba, “dirt, filth; scurf on body skin”), Yonaguni なば (naba, “mushroom”). First cited to the Myōgoki of 1275. Etymology templates: {{ja-r|蘖|なばえ|a bud growing from a tree stump}} 蘖(なばえ) (nabae, “a bud growing from a tree stump”), {{cog|xug|なばー|t=mushroom|tr=nabā}} Kunigami なばー (nabā, “mushroom”), {{cog|ryu|なーば|t=mushroom|tr=nāba}} Okinawan なーば (nāba, “mushroom”), {{cog|mvi|なば|t=dirt, filth; scurf on body skin|tr=naba}} Miyako なば (naba, “dirt, filth; scurf on body skin”), {{cog|yoi|なば|t=mushroom|tr=naba}} Yonaguni なば (naba, “mushroom”) Head templates: {{ja-noun}} なば • (naba)
  1. 茸: (dialectal, Chūgoku, Kyūshū, western part of Shikoku) mushroom Synonyms: Derived forms: きなば (kinaba) (english: wood ear) [Kagoshima, dialectal]
    Sense id: en-なば-ja-noun-CtXGRppT Categories (other): Chūgoku Japanese, Kyūshū Japanese
The following are not (yet) sense-disambiguated
Etymology number: 2

Suffix

IPA: [na̠ba̠] Forms: -naba [romanization]
Etymology: Compound of な (na, the 未然形 (mizenkei, “irrealis form”) of ぬ (nu, particle of perfect tense)) + ば (ba, conditional suffix). First cited in the Man'yōshū of 759. Etymology templates: {{m|ja|未然形||irrealis form|tr=mizenkei}} 未然形 (mizenkei, “irrealis form”), {{ja-r|ぬ|pos=particle of perfect tense}} ぬ (nu, particle of perfect tense), {{compound|ja|な|ば|pos1=the <i class="Jpan mention" lang="ja">未然形</i> (mizenkei, “irrealis form”) of ぬ (<span class="mention-tr tr">nu</span>, particle of perfect tense)|pos2=conditional suffix|tr1=na|tr2=ba}} な (na, the 未然形 (mizenkei, “irrealis form”) of ぬ (nu, particle of perfect tense)) + ば (ba, conditional suffix) Head templates: {{ja-pos|suffix}} なば • (-naba)
  1. (Classical Japanese) used for anticipating and assuming how something goes when the matter is completed Tags: Classical, Japanese, morpheme
    Sense id: en-なば-ja-suffix-MIEBnqEz Categories (other): Classical Japanese
  2. (Classical Japanese) used to state the speaker's expectation if something were the case certainly Tags: Classical, Japanese, morpheme
    Sense id: en-なば-ja-suffix-08gEXocX Categories (other): Classical Japanese, Japanese entries with incorrect language header, Japanese links with redundant alt parameters, Japanese links with redundant wikilinks, Japanese terms with non-redundant manual transliterations, Japanese terms with redundant sortkeys Disambiguation of Japanese entries with incorrect language header: 23 23 54 Disambiguation of Japanese links with redundant alt parameters: 22 78 Disambiguation of Japanese links with redundant wikilinks: 19 17 64 Disambiguation of Japanese terms with non-redundant manual transliterations: 23 17 59 Disambiguation of Japanese terms with redundant sortkeys: 19 17 63
The following are not (yet) sense-disambiguated
Etymology number: 1

Download JSON data for なば meaning in Japanese (8.0kB)

{
  "etymology_number": 1,
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "ja",
        "2": "未然形",
        "3": "",
        "4": "irrealis form",
        "tr": "mizenkei"
      },
      "expansion": "未然形 (mizenkei, “irrealis form”)",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "ぬ",
        "pos": "particle of perfect tense"
      },
      "expansion": "ぬ (nu, particle of perfect tense)",
      "name": "ja-r"
    },
    {
      "args": {
        "1": "ja",
        "2": "な",
        "3": "ば",
        "pos1": "the <i class=\"Jpan mention\" lang=\"ja\">未然形</i> (mizenkei, “irrealis form”) of ぬ (<span class=\"mention-tr tr\">nu</span>, particle of perfect tense)",
        "pos2": "conditional suffix",
        "tr1": "na",
        "tr2": "ba"
      },
      "expansion": "な (na, the 未然形 (mizenkei, “irrealis form”) of ぬ (nu, particle of perfect tense)) + ば (ba, conditional suffix)",
      "name": "compound"
    }
  ],
  "etymology_text": "Compound of な (na, the 未然形 (mizenkei, “irrealis form”) of ぬ (nu, particle of perfect tense)) + ば (ba, conditional suffix).\nFirst cited in the Man'yōshū of 759.",
  "forms": [
    {
      "form": "-naba",
      "tags": [
        "romanization"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "suffix"
      },
      "expansion": "なば • (-naba)",
      "name": "ja-pos"
    }
  ],
  "lang": "Japanese",
  "lang_code": "ja",
  "pos": "suffix",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Classical Japanese",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "When the tide hath ebbed, I'll come here again; now 'tis time to go, offshore whitecaps have come arisen high.",
          "ref": "c. 759, Man’yōshū, book 15, poem 3710",
          "ruby": [
            [
              "之保",
              "しほ"
            ],
            [
              "非",
              "ひ"
            ],
            [
              "奈婆",
              "なば"
            ],
            [
              "麻多",
              "また"
            ],
            [
              "母",
              "も"
            ],
            [
              "和礼",
              "われ"
            ],
            [
              "許牟",
              "こむ"
            ],
            [
              "伊射",
              "いざ"
            ],
            [
              "遊賀武",
              "ゆかむ"
            ],
            [
              "於伎都",
              "おきつ"
            ],
            [
              "志保佐為",
              "しほさゐ"
            ],
            [
              "多可久",
              "たかく"
            ],
            [
              "多知伎奴",
              "たちきぬ"
            ],
            [
              "潮",
              "しほ"
            ],
            [
              "干",
              "ひ"
            ],
            [
              "我",
              "われ"
            ],
            [
              "来",
              "こ"
            ],
            [
              "行",
              "ゆ"
            ],
            [
              "沖",
              "おき"
            ],
            [
              "潮騒",
              "しほさゐ"
            ],
            [
              "高",
              "たか"
            ],
            [
              "立",
              "た"
            ],
            [
              "来",
              "き"
            ]
          ],
          "text": "之保非奈婆 麻多母和礼許牟 伊射遊賀武 於伎都志保佐為 多可久多知伎奴 [Man'yōgana]\n潮干なば またも我来む いざ行かむ 沖つ潮騒 高く立ち来ぬ [Modern spelling]\n→ Shio hinaba mata mo ware komu iza yukamu oki tsu shiosai takaku tachikinu"
        }
      ],
      "glosses": [
        "used for anticipating and assuming how something goes when the matter is completed"
      ],
      "id": "en-なば-ja-suffix-MIEBnqEz",
      "links": [
        [
          "Classical Japanese",
          "Classical Japanese"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(Classical Japanese) used for anticipating and assuming how something goes when the matter is completed"
      ],
      "tags": [
        "Classical",
        "Japanese",
        "morpheme"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Classical Japanese",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "_dis": "23 23 54",
          "kind": "other",
          "name": "Japanese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "22 78",
          "kind": "other",
          "name": "Japanese links with redundant alt parameters",
          "parents": [
            "Links with redundant alt parameters",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "19 17 64",
          "kind": "other",
          "name": "Japanese links with redundant wikilinks",
          "parents": [
            "Links with redundant wikilinks",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "23 17 59",
          "kind": "other",
          "name": "Japanese terms with non-redundant manual transliterations",
          "parents": [
            "Terms with non-redundant manual transliterations",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "19 17 63",
          "kind": "other",
          "name": "Japanese terms with redundant sortkeys",
          "parents": [
            "Terms with redundant sortkeys",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "If at least thine heart hath agreed with the true path, then the god will protect thee even if thou prayest not.",
          "ref": "1739, Ishida Baigan (石田梅岩), Tohi Mondō (都鄙問答), book 2",
          "roman": "kokoro dani makoto no michi ni kanainaba inorazu tote mo kami ya mamoran",
          "ruby": [
            [
              "心",
              "こころ"
            ],
            [
              "道",
              "みち"
            ],
            [
              "祈",
              "いの"
            ],
            [
              "神",
              "かみ"
            ],
            [
              "守",
              "まも"
            ]
          ],
          "text": "心だにまことの道にかなひなば祈らずとても神や守らん"
        }
      ],
      "glosses": [
        "used to state the speaker's expectation if something were the case certainly"
      ],
      "id": "en-なば-ja-suffix-08gEXocX",
      "links": [
        [
          "Classical Japanese",
          "Classical Japanese"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(Classical Japanese) used to state the speaker's expectation if something were the case certainly"
      ],
      "tags": [
        "Classical",
        "Japanese",
        "morpheme"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[na̠ba̠]"
    }
  ],
  "wikipedia": [
    "Daijisen#Online_search_engines",
    "Man'yōshū"
  ],
  "word": "なば"
}

{
  "etymology_number": 2,
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "蘖",
        "2": "なばえ",
        "3": "a bud growing from a tree stump"
      },
      "expansion": "蘖(なばえ) (nabae, “a bud growing from a tree stump”)",
      "name": "ja-r"
    },
    {
      "args": {
        "1": "xug",
        "2": "なばー",
        "t": "mushroom",
        "tr": "nabā"
      },
      "expansion": "Kunigami なばー (nabā, “mushroom”)",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "ryu",
        "2": "なーば",
        "t": "mushroom",
        "tr": "nāba"
      },
      "expansion": "Okinawan なーば (nāba, “mushroom”)",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "mvi",
        "2": "なば",
        "t": "dirt, filth; scurf on body skin",
        "tr": "naba"
      },
      "expansion": "Miyako なば (naba, “dirt, filth; scurf on body skin”)",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "yoi",
        "2": "なば",
        "t": "mushroom",
        "tr": "naba"
      },
      "expansion": "Yonaguni なば (naba, “mushroom”)",
      "name": "cog"
    }
  ],
  "etymology_text": "According to one theory, a shortening of 蘖(なばえ) (nabae, “a bud growing from a tree stump”), of which the na- element is of uncertain origin.\nCognate with Kunigami なばー (nabā, “mushroom”), Okinawan なーば (nāba, “mushroom”), Miyako なば (naba, “dirt, filth; scurf on body skin”), Yonaguni なば (naba, “mushroom”).\nFirst cited to the Myōgoki of 1275.",
  "forms": [
    {
      "form": "naba",
      "tags": [
        "romanization"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "なば • (naba)",
      "name": "ja-noun"
    }
  ],
  "lang": "Japanese",
  "lang_code": "ja",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chūgoku Japanese",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Kyūshū Japanese",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "derived": [
        {
          "english": "wood ear",
          "roman": "kinaba",
          "tags": [
            "Kagoshima",
            "dialectal"
          ],
          "word": "きなば"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "Tonight, I'm a-goin' to boil mushrooms for ye. (Shimonoseki dialect)",
          "roman": "Konban, naba nicharōine.",
          "ruby": [
            [
              "今晩",
              "こんばん"
            ],
            [
              "煮",
              "に"
            ]
          ],
          "text": "今晩、なば煮ちゃろういね。"
        },
        {
          "text": "くそなば ― kusonaba ― (Hiroshima dialect): inedible mushrooms (literally, “shitty mushrooms”)",
          "type": "example"
        },
        {
          "english": "Also, kusahira [old name of \"mushroom\"] is called \"naba\" (with tone) in Chinzei (Kyushu) etc.",
          "ref": "1275, Myōgoki (名語記)",
          "roman": "mata kusahira o Chinzei nado ni wa \"nàbá\" to ieri",
          "ruby": [
            [
              "又",
              "マタ"
            ],
            [
              "茸",
              "クサヒラ"
            ],
            [
              "鎮西",
              "チンゼイ"
            ]
          ],
          "text": "(Can we verify⁽⁺⁾ this quotation?)\n又茸 _ヲ 鎮西 _(ナトニハ) 「ナ〪ハ〫〫」 _ト イヘリ"
        },
        {
          "text": "Naba. ナバ(なば). または, qinoco (茸). 茸. 下(X.)の語.\nNaba. ナバ(なば). または, qinoco (茸). 茸. 下(X.)の語.\nNaba. Also [called] kinoko. Mushroom. Used in Kyushu.",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "茸: (dialectal, Chūgoku, Kyūshū, western part of Shikoku) mushroom"
      ],
      "id": "en-なば-ja-noun-CtXGRppT",
      "links": [
        [
          "茸",
          "茸#Japanese"
        ],
        [
          "mushroom",
          "mushroom"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "茸"
        }
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "note": "Hiroshima",
      "other": "[náꜜbà]"
    },
    {
      "note": "Yugi, Hiroshima",
      "other": "[náꜜbà]"
    },
    {
      "note": "Fukuoka",
      "other": "[náꜜbà]"
    },
    {
      "note": "Kitagata, Saga",
      "other": "[náꜜbà]"
    },
    {
      "note": "Kitagata, Saga",
      "other": "[náꜜbà]"
    },
    {
      "note": "Kagami, Kumamoto",
      "other": "[nàbáꜜ]"
    },
    {
      "note": "Notsu, Oita",
      "other": "[náꜜbà]"
    },
    {
      "ipa": "[na̠ba̠]"
    }
  ],
  "wikipedia": [
    "Myōgoki",
    "Tokyo",
    "ja:明治書院"
  ],
  "word": "なば"
}
{
  "categories": [
    "Japanese compound terms",
    "Japanese entries with incorrect language header",
    "Japanese hiragana",
    "Japanese lemmas",
    "Japanese links with redundant alt parameters",
    "Japanese links with redundant wikilinks",
    "Japanese nouns",
    "Japanese suffixes",
    "Japanese terms with IPA pronunciation",
    "Japanese terms with non-redundant manual transliterations",
    "Japanese terms with redundant sortkeys"
  ],
  "etymology_number": 1,
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "ja",
        "2": "未然形",
        "3": "",
        "4": "irrealis form",
        "tr": "mizenkei"
      },
      "expansion": "未然形 (mizenkei, “irrealis form”)",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "ぬ",
        "pos": "particle of perfect tense"
      },
      "expansion": "ぬ (nu, particle of perfect tense)",
      "name": "ja-r"
    },
    {
      "args": {
        "1": "ja",
        "2": "な",
        "3": "ば",
        "pos1": "the <i class=\"Jpan mention\" lang=\"ja\">未然形</i> (mizenkei, “irrealis form”) of ぬ (<span class=\"mention-tr tr\">nu</span>, particle of perfect tense)",
        "pos2": "conditional suffix",
        "tr1": "na",
        "tr2": "ba"
      },
      "expansion": "な (na, the 未然形 (mizenkei, “irrealis form”) of ぬ (nu, particle of perfect tense)) + ば (ba, conditional suffix)",
      "name": "compound"
    }
  ],
  "etymology_text": "Compound of な (na, the 未然形 (mizenkei, “irrealis form”) of ぬ (nu, particle of perfect tense)) + ば (ba, conditional suffix).\nFirst cited in the Man'yōshū of 759.",
  "forms": [
    {
      "form": "-naba",
      "tags": [
        "romanization"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "suffix"
      },
      "expansion": "なば • (-naba)",
      "name": "ja-pos"
    }
  ],
  "lang": "Japanese",
  "lang_code": "ja",
  "pos": "suffix",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Classical Japanese",
        "Japanese terms with usage examples"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "When the tide hath ebbed, I'll come here again; now 'tis time to go, offshore whitecaps have come arisen high.",
          "ref": "c. 759, Man’yōshū, book 15, poem 3710",
          "ruby": [
            [
              "之保",
              "しほ"
            ],
            [
              "非",
              "ひ"
            ],
            [
              "奈婆",
              "なば"
            ],
            [
              "麻多",
              "また"
            ],
            [
              "母",
              "も"
            ],
            [
              "和礼",
              "われ"
            ],
            [
              "許牟",
              "こむ"
            ],
            [
              "伊射",
              "いざ"
            ],
            [
              "遊賀武",
              "ゆかむ"
            ],
            [
              "於伎都",
              "おきつ"
            ],
            [
              "志保佐為",
              "しほさゐ"
            ],
            [
              "多可久",
              "たかく"
            ],
            [
              "多知伎奴",
              "たちきぬ"
            ],
            [
              "潮",
              "しほ"
            ],
            [
              "干",
              "ひ"
            ],
            [
              "我",
              "われ"
            ],
            [
              "来",
              "こ"
            ],
            [
              "行",
              "ゆ"
            ],
            [
              "沖",
              "おき"
            ],
            [
              "潮騒",
              "しほさゐ"
            ],
            [
              "高",
              "たか"
            ],
            [
              "立",
              "た"
            ],
            [
              "来",
              "き"
            ]
          ],
          "text": "之保非奈婆 麻多母和礼許牟 伊射遊賀武 於伎都志保佐為 多可久多知伎奴 [Man'yōgana]\n潮干なば またも我来む いざ行かむ 沖つ潮騒 高く立ち来ぬ [Modern spelling]\n→ Shio hinaba mata mo ware komu iza yukamu oki tsu shiosai takaku tachikinu"
        }
      ],
      "glosses": [
        "used for anticipating and assuming how something goes when the matter is completed"
      ],
      "links": [
        [
          "Classical Japanese",
          "Classical Japanese"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(Classical Japanese) used for anticipating and assuming how something goes when the matter is completed"
      ],
      "tags": [
        "Classical",
        "Japanese",
        "morpheme"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Classical Japanese",
        "Japanese terms with usage examples"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "If at least thine heart hath agreed with the true path, then the god will protect thee even if thou prayest not.",
          "ref": "1739, Ishida Baigan (石田梅岩), Tohi Mondō (都鄙問答), book 2",
          "roman": "kokoro dani makoto no michi ni kanainaba inorazu tote mo kami ya mamoran",
          "ruby": [
            [
              "心",
              "こころ"
            ],
            [
              "道",
              "みち"
            ],
            [
              "祈",
              "いの"
            ],
            [
              "神",
              "かみ"
            ],
            [
              "守",
              "まも"
            ]
          ],
          "text": "心だにまことの道にかなひなば祈らずとても神や守らん"
        }
      ],
      "glosses": [
        "used to state the speaker's expectation if something were the case certainly"
      ],
      "links": [
        [
          "Classical Japanese",
          "Classical Japanese"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(Classical Japanese) used to state the speaker's expectation if something were the case certainly"
      ],
      "tags": [
        "Classical",
        "Japanese",
        "morpheme"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[na̠ba̠]"
    }
  ],
  "wikipedia": [
    "Daijisen#Online_search_engines",
    "Man'yōshū"
  ],
  "word": "なば"
}

{
  "categories": [
    "Japanese entries with incorrect language header",
    "Japanese hiragana",
    "Japanese lemmas",
    "Japanese links with redundant wikilinks",
    "Japanese nouns",
    "Japanese terms with IPA pronunciation",
    "Japanese terms with non-redundant manual transliterations",
    "Japanese terms with redundant sortkeys"
  ],
  "derived": [
    {
      "english": "wood ear",
      "roman": "kinaba",
      "tags": [
        "Kagoshima",
        "dialectal"
      ],
      "word": "きなば"
    }
  ],
  "etymology_number": 2,
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "蘖",
        "2": "なばえ",
        "3": "a bud growing from a tree stump"
      },
      "expansion": "蘖(なばえ) (nabae, “a bud growing from a tree stump”)",
      "name": "ja-r"
    },
    {
      "args": {
        "1": "xug",
        "2": "なばー",
        "t": "mushroom",
        "tr": "nabā"
      },
      "expansion": "Kunigami なばー (nabā, “mushroom”)",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "ryu",
        "2": "なーば",
        "t": "mushroom",
        "tr": "nāba"
      },
      "expansion": "Okinawan なーば (nāba, “mushroom”)",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "mvi",
        "2": "なば",
        "t": "dirt, filth; scurf on body skin",
        "tr": "naba"
      },
      "expansion": "Miyako なば (naba, “dirt, filth; scurf on body skin”)",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "yoi",
        "2": "なば",
        "t": "mushroom",
        "tr": "naba"
      },
      "expansion": "Yonaguni なば (naba, “mushroom”)",
      "name": "cog"
    }
  ],
  "etymology_text": "According to one theory, a shortening of 蘖(なばえ) (nabae, “a bud growing from a tree stump”), of which the na- element is of uncertain origin.\nCognate with Kunigami なばー (nabā, “mushroom”), Okinawan なーば (nāba, “mushroom”), Miyako なば (naba, “dirt, filth; scurf on body skin”), Yonaguni なば (naba, “mushroom”).\nFirst cited to the Myōgoki of 1275.",
  "forms": [
    {
      "form": "naba",
      "tags": [
        "romanization"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "なば • (naba)",
      "name": "ja-noun"
    }
  ],
  "lang": "Japanese",
  "lang_code": "ja",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Chūgoku Japanese",
        "Japanese dialectal terms",
        "Japanese terms with usage examples",
        "Kyūshū Japanese",
        "Requests for quotations in Japanese",
        "Requests for verification in Japanese entries"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "Tonight, I'm a-goin' to boil mushrooms for ye. (Shimonoseki dialect)",
          "roman": "Konban, naba nicharōine.",
          "ruby": [
            [
              "今晩",
              "こんばん"
            ],
            [
              "煮",
              "に"
            ]
          ],
          "text": "今晩、なば煮ちゃろういね。"
        },
        {
          "text": "くそなば ― kusonaba ― (Hiroshima dialect): inedible mushrooms (literally, “shitty mushrooms”)",
          "type": "example"
        },
        {
          "english": "Also, kusahira [old name of \"mushroom\"] is called \"naba\" (with tone) in Chinzei (Kyushu) etc.",
          "ref": "1275, Myōgoki (名語記)",
          "roman": "mata kusahira o Chinzei nado ni wa \"nàbá\" to ieri",
          "ruby": [
            [
              "又",
              "マタ"
            ],
            [
              "茸",
              "クサヒラ"
            ],
            [
              "鎮西",
              "チンゼイ"
            ]
          ],
          "text": "(Can we verify⁽⁺⁾ this quotation?)\n又茸 _ヲ 鎮西 _(ナトニハ) 「ナ〪ハ〫〫」 _ト イヘリ"
        },
        {
          "text": "Naba. ナバ(なば). または, qinoco (茸). 茸. 下(X.)の語.\nNaba. ナバ(なば). または, qinoco (茸). 茸. 下(X.)の語.\nNaba. Also [called] kinoko. Mushroom. Used in Kyushu.",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "茸: (dialectal, Chūgoku, Kyūshū, western part of Shikoku) mushroom"
      ],
      "links": [
        [
          "茸",
          "茸#Japanese"
        ],
        [
          "mushroom",
          "mushroom"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "茸"
        }
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "note": "Hiroshima",
      "other": "[náꜜbà]"
    },
    {
      "note": "Yugi, Hiroshima",
      "other": "[náꜜbà]"
    },
    {
      "note": "Fukuoka",
      "other": "[náꜜbà]"
    },
    {
      "note": "Kitagata, Saga",
      "other": "[náꜜbà]"
    },
    {
      "note": "Kitagata, Saga",
      "other": "[náꜜbà]"
    },
    {
      "note": "Kagami, Kumamoto",
      "other": "[nàbáꜜ]"
    },
    {
      "note": "Notsu, Oita",
      "other": "[náꜜbà]"
    },
    {
      "ipa": "[na̠ba̠]"
    }
  ],
  "wikipedia": [
    "Myōgoki",
    "Tokyo",
    "ja:明治書院"
  ],
  "word": "なば"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Japanese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-09 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (4d5d0bb and edd475d). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.