See boots in All languages combined, or Wiktionary
{ "etymology_number": 1, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "jam", "2": "en", "3": "boot" }, "expansion": "English boot", "name": "der" } ], "etymology_text": "From English boot.", "forms": [ { "form": "boots dem", "tags": [ "plural" ] }, { "form": "boots", "tags": [ "quantified" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "jam", "10": "", "2": "nouns", "head": "boots" }, "expansion": "boots", "name": "head" }, { "args": { "1": "boots" }, "expansion": "boots (plural boots dem, quantified boots)", "name": "jam-noun" } ], "hyphenation": [ "boots" ], "lang": "Jamaican Creole", "lang_code": "jam", "pos": "noun", "related": [ { "_dis1": "0 0", "word": "boot" } ], "senses": [ { "alt_of": [ { "word": "boot" } ], "categories": [ { "_dis": "53 10 37", "kind": "other", "name": "Jamaican Creole entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" } ], "glosses": [ "Alternative form of boot" ], "id": "en-boots-jam-noun-Uch77xDM", "links": [ [ "boot", "boot#Jamaican_Creole" ] ], "tags": [ "alt-of", "alternative" ] }, { "categories": [], "examples": [ { "english": "I got rid of the condom because I want to give you a baby.", "text": "Me fling weh di boots cah me waan gi' you a baby.", "type": "example" }, { "english": "I listen to some of the lyrics, \"Your pussy is clean and ready[/perfect]. So I throw away the condom and I cum in your belly. Ride my cock. Giddy up!\" What the fuck? […]", "ref": "2014, Janelle James, Emotry: Self Expression (in English), page 32:", "text": "I hear some of the lyrics \"Yuh pum pum clean and ready,\n Suh mi dash weh di boots, And mi cum inna yuh belly\n Giddy up pon di cocky\"\n Wha de rass.....? […]”", "type": "quote" } ], "glosses": [ "condom (male contraceptive)" ], "id": "en-boots-jam-noun-1Jb~bDHB", "links": [ [ "condom", "condom" ] ], "raw_glosses": [ "(slang) condom (male contraceptive)" ], "tags": [ "slang" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/buːts/" } ], "word": "boots" } { "etymology_number": 2, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "jam", "2": "en", "3": "boost" }, "expansion": "English boost", "name": "der" } ], "etymology_text": "From English boost.", "head_templates": [ { "args": { "1": "jam", "2": "verb" }, "expansion": "boots", "name": "head" }, { "args": {}, "expansion": "boots", "name": "jam-verb" } ], "lang": "Jamaican Creole", "lang_code": "jam", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [], "examples": [ { "english": "I'm not promoting any violence.", "text": "Mi nah boots no violence.", "type": "example" }, { "english": "I'm not promoting any violence, but if there's ever a face off, and you put Beenie and me in the ring, take off all our jewellery and have us put on boxing gloves, I'll kill him. A Rasta girl can't fight the general. Let's not go there. […]", "ref": "2012, Melville Cooke, “Story Of The Song: Boxing a musical contender”, in The Jamaica Gleaner (in Jamaican Creole), archived from the original on 2021-06-18:", "text": "“An mi nah boots no violence, but if it should go to one on one, if you put me an Beenie inna de ring, take off all we jewel and put we inna two boxing glove, mi kill him. No Rasta gyal cyaah fight de general. I don't wanna go there. […]”", "type": "quote" } ], "glosses": [ "encourage, promote" ], "id": "en-boots-jam-verb-k264TIdh", "links": [ [ "encourage", "encourage" ], [ "promote", "promote" ] ] } ], "word": "boots" }
{ "categories": [ "Jamaican Creole entries with incorrect language header", "Jamaican Creole lemmas", "Jamaican Creole nouns", "Jamaican Creole terms derived from English", "Jamaican Creole terms with redundant head parameter", "Jamaican Creole verbs", "Pages with 3 entries", "Pages with entries" ], "etymology_number": 1, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "jam", "2": "en", "3": "boot" }, "expansion": "English boot", "name": "der" } ], "etymology_text": "From English boot.", "forms": [ { "form": "boots dem", "tags": [ "plural" ] }, { "form": "boots", "tags": [ "quantified" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "jam", "10": "", "2": "nouns", "head": "boots" }, "expansion": "boots", "name": "head" }, { "args": { "1": "boots" }, "expansion": "boots (plural boots dem, quantified boots)", "name": "jam-noun" } ], "hyphenation": [ "boots" ], "lang": "Jamaican Creole", "lang_code": "jam", "pos": "noun", "related": [ { "word": "boot" } ], "senses": [ { "alt_of": [ { "word": "boot" } ], "glosses": [ "Alternative form of boot" ], "links": [ [ "boot", "boot#Jamaican_Creole" ] ], "tags": [ "alt-of", "alternative" ] }, { "categories": [ "Jamaican Creole slang", "Jamaican Creole terms with quotations", "Jamaican Creole terms with usage examples" ], "examples": [ { "english": "I got rid of the condom because I want to give you a baby.", "text": "Me fling weh di boots cah me waan gi' you a baby.", "type": "example" }, { "english": "I listen to some of the lyrics, \"Your pussy is clean and ready[/perfect]. So I throw away the condom and I cum in your belly. Ride my cock. Giddy up!\" What the fuck? […]", "ref": "2014, Janelle James, Emotry: Self Expression (in English), page 32:", "text": "I hear some of the lyrics \"Yuh pum pum clean and ready,\n Suh mi dash weh di boots, And mi cum inna yuh belly\n Giddy up pon di cocky\"\n Wha de rass.....? […]”", "type": "quote" } ], "glosses": [ "condom (male contraceptive)" ], "links": [ [ "condom", "condom" ] ], "raw_glosses": [ "(slang) condom (male contraceptive)" ], "tags": [ "slang" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/buːts/" } ], "word": "boots" } { "categories": [ "Jamaican Creole entries with incorrect language header", "Jamaican Creole lemmas", "Jamaican Creole terms derived from English", "Jamaican Creole verbs", "Pages with 3 entries", "Pages with entries" ], "etymology_number": 2, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "jam", "2": "en", "3": "boost" }, "expansion": "English boost", "name": "der" } ], "etymology_text": "From English boost.", "head_templates": [ { "args": { "1": "jam", "2": "verb" }, "expansion": "boots", "name": "head" }, { "args": {}, "expansion": "boots", "name": "jam-verb" } ], "lang": "Jamaican Creole", "lang_code": "jam", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [ "Jamaican Creole terms with quotations", "Jamaican Creole terms with usage examples" ], "examples": [ { "english": "I'm not promoting any violence.", "text": "Mi nah boots no violence.", "type": "example" }, { "english": "I'm not promoting any violence, but if there's ever a face off, and you put Beenie and me in the ring, take off all our jewellery and have us put on boxing gloves, I'll kill him. A Rasta girl can't fight the general. Let's not go there. […]", "ref": "2012, Melville Cooke, “Story Of The Song: Boxing a musical contender”, in The Jamaica Gleaner (in Jamaican Creole), archived from the original on 2021-06-18:", "text": "“An mi nah boots no violence, but if it should go to one on one, if you put me an Beenie inna de ring, take off all we jewel and put we inna two boxing glove, mi kill him. No Rasta gyal cyaah fight de general. I don't wanna go there. […]”", "type": "quote" } ], "glosses": [ "encourage, promote" ], "links": [ [ "encourage", "encourage" ], [ "promote", "promote" ] ] } ], "word": "boots" }
Download raw JSONL data for boots meaning in Jamaican Creole (3.6kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Jamaican Creole dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-15 from the enwiktionary dump dated 2025-01-01 using wiktextract (b941637 and 4230888). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.