"ratto" meaning in Italian

See ratto in All languages combined, or Wiktionary

Adjective

IPA: /ˈrat.to/ Forms: ratta [feminine], ratti [masculine, plural], ratte [feminine, plural]
Rhymes: -atto Etymology: Inherited from Latin rapidus (“quick”). Doublet of rapido, which was borrowed. Etymology templates: {{glossary|Inherited}} Inherited, {{inh|it|la|rapidus||quick|g=|g2=|g3=|id=|lit=|nocat=|pos=|sc=|sort=|tr=|ts=}} Latin rapidus (“quick”), {{inh+|it|la|rapidus||quick}} Inherited from Latin rapidus (“quick”), {{doublet|it|rapido}} Doublet of rapido Head templates: {{it-adj}} ratto (feminine ratta, masculine plural ratti, feminine plural ratte)
  1. (obsolete) quick, swift, rapid Tags: obsolete Synonyms: celere, rapido, scattante, veloce
    Sense id: en-ratto-it-adj-fdS7xUwe
  2. (obsolete) steep, downward, brant Tags: obsolete Synonyms: acclive [literary], precipite [literary], ripido, scosceso
    Sense id: en-ratto-it-adj-A733T-es
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: rattamente, rattezza
Etymology number: 1

Adjective

IPA: /ˈrat.to/ Forms: ratta [feminine], ratti [masculine, plural], ratte [feminine, plural]
Rhymes: -atto Etymology: From Latin raptus. Etymology templates: {{cln|it|undefined derivations}}, {{uder|it|la|raptus}} Latin raptus Head templates: {{it-adj}} ratto (feminine ratta, masculine plural ratti, feminine plural ratte)
  1. (archaic) having been abducted or kidnapped Tags: archaic
    Sense id: en-ratto-it-adj-aH5gpvao
The following are not (yet) sense-disambiguated
Etymology number: 2

Adverb

IPA: /ˈrat.to/
Rhymes: -atto Etymology: Inherited from Latin rapidus (“quick”). Doublet of rapido, which was borrowed. Etymology templates: {{glossary|Inherited}} Inherited, {{inh|it|la|rapidus||quick|g=|g2=|g3=|id=|lit=|nocat=|pos=|sc=|sort=|tr=|ts=}} Latin rapidus (“quick”), {{inh+|it|la|rapidus||quick}} Inherited from Latin rapidus (“quick”), {{doublet|it|rapido}} Doublet of rapido Head templates: {{it-adv}} ratto
  1. quickly, swiftly Tags: obsolete Synonyms: celermente, rapidamente, velocemente
    Sense id: en-ratto-it-adv-O5SZRwWh
  2. (followed by che) as soon as Tags: followed by che, obsolete Synonyms: appena
    Sense id: en-ratto-it-adv-lZvkLzhe
The following are not (yet) sense-disambiguated
Etymology number: 1

Noun

IPA: /ˈrat.to/ Forms: ratti [plural]
Rhymes: -atto Etymology: From Latin raptus. Etymology templates: {{cln|it|undefined derivations}}, {{uder|it|la|raptus}} Latin raptus Head templates: {{it-noun|m}} ratto m (plural ratti)
  1. (literary, specifically referring to classical antiquity) abduction Tags: literary, masculine, referring to classical antiquity, specifically
    Sense id: en-ratto-it-noun-SWjBU9pP
The following are not (yet) sense-disambiguated
Etymology number: 2

Noun

IPA: /ˈrat.to/ Forms: ratti [plural]
Rhymes: -atto Etymology: From Vulgar Latin rattus (“rat”), from Proto-Germanic *rattaz. Etymology templates: {{root|it|ine-pro|*reh₁d-}}, {{inh|it|VL.|rattus|t=rat}} Vulgar Latin rattus (“rat”), {{der|it|gem-pro|*rattaz}} Proto-Germanic *rattaz Head templates: {{it-noun|m}} ratto m (plural ratti)
  1. rat Tags: masculine
    Sense id: en-ratto-it-noun-mVDOwkbs
  2. ratton Tags: masculine
    Sense id: en-ratto-it-noun-qRhujOMO Categories (other): Italian entries with incorrect language header Disambiguation of Italian entries with incorrect language header: 10 14 9 0 3 11 3 50
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: sorcio (english: rat or mouse), topo (english: rat or mouse)
Etymology number: 3

Inflected forms

Download JSON data for ratto meaning in Italian (9.9kB)

{
  "derived": [
    {
      "_dis1": "0 0",
      "word": "rattamente"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "word": "rattezza"
    }
  ],
  "etymology_number": 1,
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "Inherited"
      },
      "expansion": "Inherited",
      "name": "glossary"
    },
    {
      "args": {
        "1": "it",
        "2": "la",
        "3": "rapidus",
        "4": "",
        "5": "quick",
        "g": "",
        "g2": "",
        "g3": "",
        "id": "",
        "lit": "",
        "nocat": "",
        "pos": "",
        "sc": "",
        "sort": "",
        "tr": "",
        "ts": ""
      },
      "expansion": "Latin rapidus (“quick”)",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "it",
        "2": "la",
        "3": "rapidus",
        "4": "",
        "5": "quick"
      },
      "expansion": "Inherited from Latin rapidus (“quick”)",
      "name": "inh+"
    },
    {
      "args": {
        "1": "it",
        "2": "rapido"
      },
      "expansion": "Doublet of rapido",
      "name": "doublet"
    }
  ],
  "etymology_text": "Inherited from Latin rapidus (“quick”). Doublet of rapido, which was borrowed.",
  "forms": [
    {
      "form": "ratta",
      "tags": [
        "feminine"
      ]
    },
    {
      "form": "ratti",
      "tags": [
        "masculine",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "ratte",
      "tags": [
        "feminine",
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "ratto (feminine ratta, masculine plural ratti, feminine plural ratte)",
      "name": "it-adj"
    }
  ],
  "hyphenation": [
    "ràt‧to"
  ],
  "lang": "Italian",
  "lang_code": "it",
  "pos": "adj",
  "senses": [
    {
      "antonyms": [
        {
          "word": "lento"
        }
      ],
      "categories": [],
      "examples": [
        {
          "english": "\"Quick, quick, so that the time may not be lost by little love!\" forthwith the others cried, \"for ardour in well-doing freshens grace.\"",
          "ref": "1321, Dante Alighieri, La divina commedia: Purgatorio [The Divine Comedy: Purgatory] (paperback), Bompiani, published 2001, Canto XVIII, page 271, lines 103–105",
          "text": "«Ratto, ratto, che 'l tempo non si perda ¶ per poco amor» gridavan li altri appresso, ¶ «che studio di ben far grazia rinverda».",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "quick, swift, rapid"
      ],
      "id": "en-ratto-it-adj-fdS7xUwe",
      "links": [
        [
          "quick",
          "quick"
        ],
        [
          "swift",
          "swift"
        ],
        [
          "rapid",
          "rapid"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(obsolete) quick, swift, rapid"
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "celere"
        },
        {
          "word": "rapido"
        },
        {
          "word": "scattante"
        },
        {
          "word": "veloce"
        }
      ],
      "tags": [
        "obsolete"
      ]
    },
    {
      "antonyms": [
        {
          "word": "pianeggiante"
        },
        {
          "word": "piano"
        },
        {
          "word": "piatto"
        }
      ],
      "categories": [],
      "examples": [
        {
          "english": "e'en thus attempered is the bank which falls sheer downward from the second circle there; but on this side and that the high rock graze.",
          "ref": "1321, Dante Alighieri, La divina commedia: Purgatorio [The Divine Comedy: Purgatory] (paperback), Bompiani, published 2001, Canto XII, page 184, lines 106–108",
          "text": "[…] così s'allenta la ripa che cade ¶ quivi ben ratta da l'altro girone; ¶ ma quinci e quindi l'alta pietra rade.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "steep, downward, brant"
      ],
      "id": "en-ratto-it-adj-A733T-es",
      "links": [
        [
          "steep",
          "steep"
        ],
        [
          "downward",
          "downward"
        ],
        [
          "brant",
          "brant"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(obsolete) steep, downward, brant"
      ],
      "synonyms": [
        {
          "tags": [
            "literary"
          ],
          "word": "acclive"
        },
        {
          "tags": [
            "literary"
          ],
          "word": "precipite"
        },
        {
          "word": "ripido"
        },
        {
          "word": "scosceso"
        }
      ],
      "tags": [
        "obsolete"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˈrat.to/"
    },
    {
      "rhymes": "-atto"
    }
  ],
  "word": "ratto"
}

{
  "etymology_number": 1,
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "Inherited"
      },
      "expansion": "Inherited",
      "name": "glossary"
    },
    {
      "args": {
        "1": "it",
        "2": "la",
        "3": "rapidus",
        "4": "",
        "5": "quick",
        "g": "",
        "g2": "",
        "g3": "",
        "id": "",
        "lit": "",
        "nocat": "",
        "pos": "",
        "sc": "",
        "sort": "",
        "tr": "",
        "ts": ""
      },
      "expansion": "Latin rapidus (“quick”)",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "it",
        "2": "la",
        "3": "rapidus",
        "4": "",
        "5": "quick"
      },
      "expansion": "Inherited from Latin rapidus (“quick”)",
      "name": "inh+"
    },
    {
      "args": {
        "1": "it",
        "2": "rapido"
      },
      "expansion": "Doublet of rapido",
      "name": "doublet"
    }
  ],
  "etymology_text": "Inherited from Latin rapidus (“quick”). Doublet of rapido, which was borrowed.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "ratto",
      "name": "it-adv"
    }
  ],
  "hyphenation": [
    "ràt‧to"
  ],
  "lang": "Italian",
  "lang_code": "it",
  "pos": "adv",
  "senses": [
    {
      "categories": [],
      "examples": [
        {
          "english": "Love, that swiftly clings on to the gentle heart, seized this man for the beautiful person that was taken from me, and the mode still offends me.",
          "ref": "1321, Dante Alighieri, La divina commedia: Inferno [The Divine Comedy: Hell], 12th edition (paperback), Le Monnier, published 1994, Canto V, page 80, lines 103–105",
          "text": "Amor, ch'al cor gentil ratto s'apprende, ¶ prese costui de la bella persona ¶ che mi fu tolta; e 'l modo ancor m'offende.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "quickly, swiftly"
      ],
      "id": "en-ratto-it-adv-O5SZRwWh",
      "links": [
        [
          "quickly",
          "quickly"
        ],
        [
          "swiftly",
          "swiftly"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "celermente"
        },
        {
          "word": "rapidamente"
        },
        {
          "word": "velocemente"
        }
      ],
      "tags": [
        "obsolete"
      ]
    },
    {
      "categories": [],
      "examples": [
        {
          "english": "But those souls, who were weary and naked, changed their colour/color and gnashed their teeth together, as soon as they heard the cruel words.",
          "ref": "1321, Dante Alighieri, La divina commedia: Inferno [The Divine Comedy: Hell], 12th edition (paperback), Le Monnier, published 1994, Canto II, page 29, lines 109–111",
          "text": "Ma quell'anime, ch'eran lasse e nude, ¶ cangiar colore e dibattero i denti, ¶ ratto che 'nteser le parole crude.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "as soon as"
      ],
      "id": "en-ratto-it-adv-lZvkLzhe",
      "links": [
        [
          "che",
          "che"
        ],
        [
          "as soon as",
          "as soon as"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(followed by che) as soon as"
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "appena"
        }
      ],
      "tags": [
        "followed by che",
        "obsolete"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˈrat.to/"
    },
    {
      "rhymes": "-atto"
    }
  ],
  "word": "ratto"
}

{
  "etymology_number": 2,
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "it",
        "2": "undefined derivations"
      },
      "expansion": "",
      "name": "cln"
    },
    {
      "args": {
        "1": "it",
        "2": "la",
        "3": "raptus"
      },
      "expansion": "Latin raptus",
      "name": "uder"
    }
  ],
  "etymology_text": "From Latin raptus.",
  "forms": [
    {
      "form": "ratta",
      "tags": [
        "feminine"
      ]
    },
    {
      "form": "ratti",
      "tags": [
        "masculine",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "ratte",
      "tags": [
        "feminine",
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "ratto (feminine ratta, masculine plural ratti, feminine plural ratte)",
      "name": "it-adj"
    }
  ],
  "hyphenation": [
    "ràt‧to"
  ],
  "lang": "Italian",
  "lang_code": "it",
  "pos": "adj",
  "senses": [
    {
      "categories": [],
      "glosses": [
        "having been abducted or kidnapped"
      ],
      "id": "en-ratto-it-adj-aH5gpvao",
      "links": [
        [
          "abducted",
          "abducted"
        ],
        [
          "kidnapped",
          "kidnapped"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(archaic) having been abducted or kidnapped"
      ],
      "tags": [
        "archaic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˈrat.to/"
    },
    {
      "rhymes": "-atto"
    }
  ],
  "word": "ratto"
}

{
  "etymology_number": 2,
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "it",
        "2": "undefined derivations"
      },
      "expansion": "",
      "name": "cln"
    },
    {
      "args": {
        "1": "it",
        "2": "la",
        "3": "raptus"
      },
      "expansion": "Latin raptus",
      "name": "uder"
    }
  ],
  "etymology_text": "From Latin raptus.",
  "forms": [
    {
      "form": "ratti",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "m"
      },
      "expansion": "ratto m (plural ratti)",
      "name": "it-noun"
    }
  ],
  "hyphenation": [
    "ràt‧to"
  ],
  "lang": "Italian",
  "lang_code": "it",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [],
      "examples": [
        {
          "english": "(...) of a large loutrophoros depicting scenes of amazonomachia and scenes of dionysiac inspiration, of a lekythos depicting Hercules in the garden of the Hesperides and of a situla with a representation of Rhesus' murder and the abduction of his horses, while the other ones are only summarily described.",
          "text": "2007, Andrea Celestino Montanaro, Ruvo di Puglia e il suo territorio: le necropoli : i corredi funerari tra la documentazione del XIX secolo e gli scavi moderni, L'Erma di Bretschneider (1st ed.), →ISBN, page 60.\n(...) di una grande loutrophoros decorata con scene di amazzonomachia e scene di ispirazione dionisiaca, di una lekythos con Eracle nel giardino dell Esperidi e di una situla con la raffigurazione dell'uccisione di Reso e il ratto dei suoi cavalli, mentre degli altri vasi viene data una descrizione sommaria.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "abduction"
      ],
      "id": "en-ratto-it-noun-SWjBU9pP",
      "links": [
        [
          "literary",
          "literary"
        ],
        [
          "classical antiquity",
          "classical antiquity"
        ],
        [
          "abduction",
          "abduction"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(literary, specifically referring to classical antiquity) abduction"
      ],
      "tags": [
        "literary",
        "masculine",
        "referring to classical antiquity",
        "specifically"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˈrat.to/"
    },
    {
      "rhymes": "-atto"
    }
  ],
  "word": "ratto"
}

{
  "etymology_number": 3,
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "it",
        "2": "ine-pro",
        "3": "*reh₁d-"
      },
      "expansion": "",
      "name": "root"
    },
    {
      "args": {
        "1": "it",
        "2": "VL.",
        "3": "rattus",
        "t": "rat"
      },
      "expansion": "Vulgar Latin rattus (“rat”)",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "it",
        "2": "gem-pro",
        "3": "*rattaz"
      },
      "expansion": "Proto-Germanic *rattaz",
      "name": "der"
    }
  ],
  "etymology_text": "From Vulgar Latin rattus (“rat”), from Proto-Germanic *rattaz.",
  "forms": [
    {
      "form": "ratti",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "m"
      },
      "expansion": "ratto m (plural ratti)",
      "name": "it-noun"
    }
  ],
  "hyphenation": [
    "ràt‧to"
  ],
  "lang": "Italian",
  "lang_code": "it",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [],
      "examples": [
        {
          "english": "The plague is an illness of rats first, and an illness of men second.",
          "ref": "2016, Andrea Giardina, Giovanni Sabbatucci, Vittorio Vidotto, “Storia più: Società Economia Tecnologia”, in Dal Mille al Seicento, volume 1, Laterza",
          "text": "Prima di essere una malattia degli uomini la peste è una malattia dei ratti.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "rat"
      ],
      "id": "en-ratto-it-noun-mVDOwkbs",
      "links": [
        [
          "rat",
          "rat"
        ]
      ],
      "tags": [
        "masculine"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "10 14 9 0 3 11 3 50",
          "kind": "other",
          "name": "Italian entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "glosses": [
        "ratton"
      ],
      "id": "en-ratto-it-noun-qRhujOMO",
      "links": [
        [
          "ratton",
          "ratton"
        ]
      ],
      "tags": [
        "masculine"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˈrat.to/"
    },
    {
      "rhymes": "-atto"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "_dis1": "0 0",
      "english": "rat or mouse",
      "word": "sorcio"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "english": "rat or mouse",
      "word": "topo"
    }
  ],
  "word": "ratto"
}
{
  "categories": [
    "Italian 2-syllable words",
    "Italian adjectives",
    "Italian countable nouns",
    "Italian entries with incorrect language header",
    "Italian lemmas",
    "Italian masculine nouns",
    "Italian nouns",
    "Italian terms with IPA pronunciation",
    "Rhymes:Italian/atto",
    "Rhymes:Italian/atto/2 syllables"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "rattamente"
    },
    {
      "word": "rattezza"
    }
  ],
  "etymology_number": 1,
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "Inherited"
      },
      "expansion": "Inherited",
      "name": "glossary"
    },
    {
      "args": {
        "1": "it",
        "2": "la",
        "3": "rapidus",
        "4": "",
        "5": "quick",
        "g": "",
        "g2": "",
        "g3": "",
        "id": "",
        "lit": "",
        "nocat": "",
        "pos": "",
        "sc": "",
        "sort": "",
        "tr": "",
        "ts": ""
      },
      "expansion": "Latin rapidus (“quick”)",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "it",
        "2": "la",
        "3": "rapidus",
        "4": "",
        "5": "quick"
      },
      "expansion": "Inherited from Latin rapidus (“quick”)",
      "name": "inh+"
    },
    {
      "args": {
        "1": "it",
        "2": "rapido"
      },
      "expansion": "Doublet of rapido",
      "name": "doublet"
    }
  ],
  "etymology_text": "Inherited from Latin rapidus (“quick”). Doublet of rapido, which was borrowed.",
  "forms": [
    {
      "form": "ratta",
      "tags": [
        "feminine"
      ]
    },
    {
      "form": "ratti",
      "tags": [
        "masculine",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "ratte",
      "tags": [
        "feminine",
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "ratto (feminine ratta, masculine plural ratti, feminine plural ratte)",
      "name": "it-adj"
    }
  ],
  "hyphenation": [
    "ràt‧to"
  ],
  "lang": "Italian",
  "lang_code": "it",
  "pos": "adj",
  "senses": [
    {
      "antonyms": [
        {
          "word": "lento"
        }
      ],
      "categories": [
        "Italian obsolete terms",
        "Italian terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "\"Quick, quick, so that the time may not be lost by little love!\" forthwith the others cried, \"for ardour in well-doing freshens grace.\"",
          "ref": "1321, Dante Alighieri, La divina commedia: Purgatorio [The Divine Comedy: Purgatory] (paperback), Bompiani, published 2001, Canto XVIII, page 271, lines 103–105",
          "text": "«Ratto, ratto, che 'l tempo non si perda ¶ per poco amor» gridavan li altri appresso, ¶ «che studio di ben far grazia rinverda».",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "quick, swift, rapid"
      ],
      "links": [
        [
          "quick",
          "quick"
        ],
        [
          "swift",
          "swift"
        ],
        [
          "rapid",
          "rapid"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(obsolete) quick, swift, rapid"
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "celere"
        },
        {
          "word": "rapido"
        },
        {
          "word": "scattante"
        },
        {
          "word": "veloce"
        }
      ],
      "tags": [
        "obsolete"
      ]
    },
    {
      "antonyms": [
        {
          "word": "pianeggiante"
        },
        {
          "word": "piano"
        },
        {
          "word": "piatto"
        }
      ],
      "categories": [
        "Italian obsolete terms",
        "Italian terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "e'en thus attempered is the bank which falls sheer downward from the second circle there; but on this side and that the high rock graze.",
          "ref": "1321, Dante Alighieri, La divina commedia: Purgatorio [The Divine Comedy: Purgatory] (paperback), Bompiani, published 2001, Canto XII, page 184, lines 106–108",
          "text": "[…] così s'allenta la ripa che cade ¶ quivi ben ratta da l'altro girone; ¶ ma quinci e quindi l'alta pietra rade.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "steep, downward, brant"
      ],
      "links": [
        [
          "steep",
          "steep"
        ],
        [
          "downward",
          "downward"
        ],
        [
          "brant",
          "brant"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(obsolete) steep, downward, brant"
      ],
      "synonyms": [
        {
          "tags": [
            "literary"
          ],
          "word": "acclive"
        },
        {
          "tags": [
            "literary"
          ],
          "word": "precipite"
        },
        {
          "word": "ripido"
        },
        {
          "word": "scosceso"
        }
      ],
      "tags": [
        "obsolete"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˈrat.to/"
    },
    {
      "rhymes": "-atto"
    }
  ],
  "word": "ratto"
}

{
  "categories": [
    "Italian 2-syllable words",
    "Italian adverbs",
    "Italian countable nouns",
    "Italian entries with incorrect language header",
    "Italian lemmas",
    "Italian masculine nouns",
    "Italian nouns",
    "Italian obsolete terms",
    "Italian terms with IPA pronunciation",
    "Rhymes:Italian/atto",
    "Rhymes:Italian/atto/2 syllables"
  ],
  "etymology_number": 1,
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "Inherited"
      },
      "expansion": "Inherited",
      "name": "glossary"
    },
    {
      "args": {
        "1": "it",
        "2": "la",
        "3": "rapidus",
        "4": "",
        "5": "quick",
        "g": "",
        "g2": "",
        "g3": "",
        "id": "",
        "lit": "",
        "nocat": "",
        "pos": "",
        "sc": "",
        "sort": "",
        "tr": "",
        "ts": ""
      },
      "expansion": "Latin rapidus (“quick”)",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "it",
        "2": "la",
        "3": "rapidus",
        "4": "",
        "5": "quick"
      },
      "expansion": "Inherited from Latin rapidus (“quick”)",
      "name": "inh+"
    },
    {
      "args": {
        "1": "it",
        "2": "rapido"
      },
      "expansion": "Doublet of rapido",
      "name": "doublet"
    }
  ],
  "etymology_text": "Inherited from Latin rapidus (“quick”). Doublet of rapido, which was borrowed.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "ratto",
      "name": "it-adv"
    }
  ],
  "hyphenation": [
    "ràt‧to"
  ],
  "lang": "Italian",
  "lang_code": "it",
  "pos": "adv",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Italian terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "Love, that swiftly clings on to the gentle heart, seized this man for the beautiful person that was taken from me, and the mode still offends me.",
          "ref": "1321, Dante Alighieri, La divina commedia: Inferno [The Divine Comedy: Hell], 12th edition (paperback), Le Monnier, published 1994, Canto V, page 80, lines 103–105",
          "text": "Amor, ch'al cor gentil ratto s'apprende, ¶ prese costui de la bella persona ¶ che mi fu tolta; e 'l modo ancor m'offende.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "quickly, swiftly"
      ],
      "links": [
        [
          "quickly",
          "quickly"
        ],
        [
          "swiftly",
          "swiftly"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "celermente"
        },
        {
          "word": "rapidamente"
        },
        {
          "word": "velocemente"
        }
      ],
      "tags": [
        "obsolete"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Italian terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "But those souls, who were weary and naked, changed their colour/color and gnashed their teeth together, as soon as they heard the cruel words.",
          "ref": "1321, Dante Alighieri, La divina commedia: Inferno [The Divine Comedy: Hell], 12th edition (paperback), Le Monnier, published 1994, Canto II, page 29, lines 109–111",
          "text": "Ma quell'anime, ch'eran lasse e nude, ¶ cangiar colore e dibattero i denti, ¶ ratto che 'nteser le parole crude.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "as soon as"
      ],
      "links": [
        [
          "che",
          "che"
        ],
        [
          "as soon as",
          "as soon as"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(followed by che) as soon as"
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "appena"
        }
      ],
      "tags": [
        "followed by che",
        "obsolete"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˈrat.to/"
    },
    {
      "rhymes": "-atto"
    }
  ],
  "word": "ratto"
}

{
  "categories": [
    "Italian 2-syllable words",
    "Italian adjectives",
    "Italian countable nouns",
    "Italian entries with incorrect language header",
    "Italian lemmas",
    "Italian masculine nouns",
    "Italian nouns",
    "Italian terms with IPA pronunciation",
    "Rhymes:Italian/atto",
    "Rhymes:Italian/atto/2 syllables"
  ],
  "etymology_number": 2,
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "it",
        "2": "undefined derivations"
      },
      "expansion": "",
      "name": "cln"
    },
    {
      "args": {
        "1": "it",
        "2": "la",
        "3": "raptus"
      },
      "expansion": "Latin raptus",
      "name": "uder"
    }
  ],
  "etymology_text": "From Latin raptus.",
  "forms": [
    {
      "form": "ratta",
      "tags": [
        "feminine"
      ]
    },
    {
      "form": "ratti",
      "tags": [
        "masculine",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "ratte",
      "tags": [
        "feminine",
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "ratto (feminine ratta, masculine plural ratti, feminine plural ratte)",
      "name": "it-adj"
    }
  ],
  "hyphenation": [
    "ràt‧to"
  ],
  "lang": "Italian",
  "lang_code": "it",
  "pos": "adj",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Italian terms with archaic senses"
      ],
      "glosses": [
        "having been abducted or kidnapped"
      ],
      "links": [
        [
          "abducted",
          "abducted"
        ],
        [
          "kidnapped",
          "kidnapped"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(archaic) having been abducted or kidnapped"
      ],
      "tags": [
        "archaic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˈrat.to/"
    },
    {
      "rhymes": "-atto"
    }
  ],
  "word": "ratto"
}

{
  "categories": [
    "Italian 2-syllable words",
    "Italian countable nouns",
    "Italian entries with incorrect language header",
    "Italian lemmas",
    "Italian masculine nouns",
    "Italian nouns",
    "Italian terms with IPA pronunciation",
    "Rhymes:Italian/atto",
    "Rhymes:Italian/atto/2 syllables"
  ],
  "etymology_number": 2,
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "it",
        "2": "undefined derivations"
      },
      "expansion": "",
      "name": "cln"
    },
    {
      "args": {
        "1": "it",
        "2": "la",
        "3": "raptus"
      },
      "expansion": "Latin raptus",
      "name": "uder"
    }
  ],
  "etymology_text": "From Latin raptus.",
  "forms": [
    {
      "form": "ratti",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "m"
      },
      "expansion": "ratto m (plural ratti)",
      "name": "it-noun"
    }
  ],
  "hyphenation": [
    "ràt‧to"
  ],
  "lang": "Italian",
  "lang_code": "it",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Italian terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "(...) of a large loutrophoros depicting scenes of amazonomachia and scenes of dionysiac inspiration, of a lekythos depicting Hercules in the garden of the Hesperides and of a situla with a representation of Rhesus' murder and the abduction of his horses, while the other ones are only summarily described.",
          "text": "2007, Andrea Celestino Montanaro, Ruvo di Puglia e il suo territorio: le necropoli : i corredi funerari tra la documentazione del XIX secolo e gli scavi moderni, L'Erma di Bretschneider (1st ed.), →ISBN, page 60.\n(...) di una grande loutrophoros decorata con scene di amazzonomachia e scene di ispirazione dionisiaca, di una lekythos con Eracle nel giardino dell Esperidi e di una situla con la raffigurazione dell'uccisione di Reso e il ratto dei suoi cavalli, mentre degli altri vasi viene data una descrizione sommaria.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "abduction"
      ],
      "links": [
        [
          "literary",
          "literary"
        ],
        [
          "classical antiquity",
          "classical antiquity"
        ],
        [
          "abduction",
          "abduction"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(literary, specifically referring to classical antiquity) abduction"
      ],
      "tags": [
        "literary",
        "masculine",
        "referring to classical antiquity",
        "specifically"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˈrat.to/"
    },
    {
      "rhymes": "-atto"
    }
  ],
  "word": "ratto"
}

{
  "categories": [
    "Italian 2-syllable words",
    "Italian countable nouns",
    "Italian entries with incorrect language header",
    "Italian lemmas",
    "Italian masculine nouns",
    "Italian nouns",
    "Italian terms with IPA pronunciation",
    "Rhymes:Italian/atto",
    "Rhymes:Italian/atto/2 syllables"
  ],
  "etymology_number": 3,
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "it",
        "2": "ine-pro",
        "3": "*reh₁d-"
      },
      "expansion": "",
      "name": "root"
    },
    {
      "args": {
        "1": "it",
        "2": "VL.",
        "3": "rattus",
        "t": "rat"
      },
      "expansion": "Vulgar Latin rattus (“rat”)",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "it",
        "2": "gem-pro",
        "3": "*rattaz"
      },
      "expansion": "Proto-Germanic *rattaz",
      "name": "der"
    }
  ],
  "etymology_text": "From Vulgar Latin rattus (“rat”), from Proto-Germanic *rattaz.",
  "forms": [
    {
      "form": "ratti",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "m"
      },
      "expansion": "ratto m (plural ratti)",
      "name": "it-noun"
    }
  ],
  "hyphenation": [
    "ràt‧to"
  ],
  "lang": "Italian",
  "lang_code": "it",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Italian terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "The plague is an illness of rats first, and an illness of men second.",
          "ref": "2016, Andrea Giardina, Giovanni Sabbatucci, Vittorio Vidotto, “Storia più: Società Economia Tecnologia”, in Dal Mille al Seicento, volume 1, Laterza",
          "text": "Prima di essere una malattia degli uomini la peste è una malattia dei ratti.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "rat"
      ],
      "links": [
        [
          "rat",
          "rat"
        ]
      ],
      "tags": [
        "masculine"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "ratton"
      ],
      "links": [
        [
          "ratton",
          "ratton"
        ]
      ],
      "tags": [
        "masculine"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˈrat.to/"
    },
    {
      "rhymes": "-atto"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "english": "rat or mouse",
      "word": "sorcio"
    },
    {
      "english": "rat or mouse",
      "word": "topo"
    }
  ],
  "word": "ratto"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Italian dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-03-12 from the enwiktionary dump dated 2024-03-01 using wiktextract (68773ab and 5f6ddbb). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.