"presa in giro" meaning in Italian

See presa in giro in All languages combined, or Wiktionary

Noun

Forms: prese in giro [plural]
Etymology: Literally, “making-fun-of”. From prendere in giro (“to tease”). Etymology templates: {{m-g|making-fun-of}} “making-fun-of”, {{lit|making-fun-of}} Literally, “making-fun-of”, {{m|it|prendere in giro||to tease}} prendere in giro (“to tease”) Head templates: {{it-noun|f}} presa in giro f (plural prese in giro)
  1. (idiomatic) leg-pull, farce Tags: feminine, idiomatic
    Sense id: en-presa_in_giro-it-noun-jEwkePs- Categories (other): Italian entries with incorrect language header

Inflected forms

Alternative forms

Download JSON data for presa in giro meaning in Italian (2.1kB)

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "making-fun-of"
      },
      "expansion": "“making-fun-of”",
      "name": "m-g"
    },
    {
      "args": {
        "1": "making-fun-of"
      },
      "expansion": "Literally, “making-fun-of”",
      "name": "lit"
    },
    {
      "args": {
        "1": "it",
        "2": "prendere in giro",
        "3": "",
        "4": "to tease"
      },
      "expansion": "prendere in giro (“to tease”)",
      "name": "m"
    }
  ],
  "etymology_text": "Literally, “making-fun-of”. From prendere in giro (“to tease”).",
  "forms": [
    {
      "form": "prese in giro",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "f"
      },
      "expansion": "presa in giro f (plural prese in giro)",
      "name": "it-noun"
    }
  ],
  "lang": "Italian",
  "lang_code": "it",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Italian entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "And while I'm largely spared most of the mockery, a member of McChrystal's team notes his boss's disappointment in our meeting right before I appointed him coalition commander, suggesting that I should have given the general more personal attention.\n(literally, “And, even if I was almost never the object of these leg-pulls, one of McChrystal's men noted how his boss had remained disappointed by our meeting right before I nominated him coalition commander, suggesting that I should have reserved more consideration for the general.”)",
          "ref": "2020, Barack Obama, chapter 23, in Chicca Galli, Paolo Lucca, Giuseppe Maugeri, transl., Una terra promessa [A Promised Land], Garzanti Libri",
          "text": "E, anche se io non ero quasi mai oggetto di queste prese in giro, uno degli uomini di McChrystal aveva constatato come il suo capo fosse rimasto deluso dal nostro incontro appena prima che lo nominassi comandante della coalizione, lasciando intendere che avrei dovuto riservare al generale una maggiore considerazione.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "leg-pull, farce"
      ],
      "id": "en-presa_in_giro-it-noun-jEwkePs-",
      "links": [
        [
          "leg-pull",
          "leg-pull"
        ],
        [
          "farce",
          "farce"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(idiomatic) leg-pull, farce"
      ],
      "tags": [
        "feminine",
        "idiomatic"
      ]
    }
  ],
  "word": "presa in giro"
}
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "making-fun-of"
      },
      "expansion": "“making-fun-of”",
      "name": "m-g"
    },
    {
      "args": {
        "1": "making-fun-of"
      },
      "expansion": "Literally, “making-fun-of”",
      "name": "lit"
    },
    {
      "args": {
        "1": "it",
        "2": "prendere in giro",
        "3": "",
        "4": "to tease"
      },
      "expansion": "prendere in giro (“to tease”)",
      "name": "m"
    }
  ],
  "etymology_text": "Literally, “making-fun-of”. From prendere in giro (“to tease”).",
  "forms": [
    {
      "form": "prese in giro",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "f"
      },
      "expansion": "presa in giro f (plural prese in giro)",
      "name": "it-noun"
    }
  ],
  "lang": "Italian",
  "lang_code": "it",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Italian countable nouns",
        "Italian entries with incorrect language header",
        "Italian feminine nouns",
        "Italian idioms",
        "Italian lemmas",
        "Italian multiword terms",
        "Italian nouns",
        "Italian terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "And while I'm largely spared most of the mockery, a member of McChrystal's team notes his boss's disappointment in our meeting right before I appointed him coalition commander, suggesting that I should have given the general more personal attention.\n(literally, “And, even if I was almost never the object of these leg-pulls, one of McChrystal's men noted how his boss had remained disappointed by our meeting right before I nominated him coalition commander, suggesting that I should have reserved more consideration for the general.”)",
          "ref": "2020, Barack Obama, chapter 23, in Chicca Galli, Paolo Lucca, Giuseppe Maugeri, transl., Una terra promessa [A Promised Land], Garzanti Libri",
          "text": "E, anche se io non ero quasi mai oggetto di queste prese in giro, uno degli uomini di McChrystal aveva constatato come il suo capo fosse rimasto deluso dal nostro incontro appena prima che lo nominassi comandante della coalizione, lasciando intendere che avrei dovuto riservare al generale una maggiore considerazione.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "leg-pull, farce"
      ],
      "links": [
        [
          "leg-pull",
          "leg-pull"
        ],
        [
          "farce",
          "farce"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(idiomatic) leg-pull, farce"
      ],
      "tags": [
        "feminine",
        "idiomatic"
      ]
    }
  ],
  "word": "presa in giro"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Italian dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-01 from the enwiktionary dump dated 2024-04-21 using wiktextract (f4fd8c9 and c9440ce). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.