See musa in All languages combined, or Wiktionary
{ "etymology_number": 1, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "it", "2": "la", "3": "mūsa" }, "expansion": "Latin mūsa", "name": "der" }, { "args": { "1": "it", "2": "grc", "3": "μοῦσα" }, "expansion": "Ancient Greek μοῦσα (moûsa)", "name": "der" } ], "etymology_text": "From Latin mūsa/Mūsa, from Ancient Greek μοῦσα (moûsa)/Μοῦσα (Moûsa).", "forms": [ { "form": "muse", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "f" }, "expansion": "musa f (plural muse)", "name": "it-noun" } ], "hyphenation": [ "mù‧sa" ], "lang": "Italian", "lang_code": "it", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "topical", "langcode": "it", "name": "Greek mythology", "orig": "it:Greek mythology", "parents": [ "Ancient Greece", "Mythology", "Ancient Europe", "Ancient Near East", "History of Greece", "Culture", "Ancient history", "History of Europe", "Ancient Asia", "Greece", "History of Asia", "Society", "History", "Europe", "Countries", "Countries in Europe", "Asia", "All topics", "Earth", "Eurasia", "Polities", "Places", "Fundamental", "Nature", "Names", "Proper nouns", "Terms by semantic function", "Nouns", "Lemmas" ], "source": "w" }, { "_dis": "58 8 29 3 3", "kind": "other", "name": "Italian entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "english": "O Muses, O high genius, now assist me! ¶ O memory, that didst write down what I saw, ¶ here thy nobility shall be manifest!", "ref": "1472, Dante Alighieri, La divina commedia: Inferno [The Divine Comedy: Hell], 12th edition (paperback), Le Monnier, published 1994, Canto II, page 21, lines 7–9:", "text": "O muse, o alto ingegno, or m'aiutate; ¶ o mente che scrivesti ciò ch'io vidi, ¶ qui si parrà la tua nobilitate. […]", "type": "quote" }, { "english": "O Muse, you who don't encircle your head with caducous laurel in Helicon, but instead, among blessed choirs up in the sky, have a golden crown of immortal stars […]", "ref": "1581, Torquato Tasso, Gerusalemme liberata [Jerusalem Delivered], Erasmo Viotti, Canto I, page 2:", "text": "O Muſa, tu, che di caduchi allori ¶ non circondi la fronte in Elicona ¶ ma sù nel cielo infra beati chori ¶ hai di ſtelle immortali aurea corona […]", "type": "quote" }, { "english": "O Muse, tell me about that man of multiform ingenuity, that much wandered after bringing down the sacred towers of Troy […]", "ref": "1822, Ippolito Pindemonte, transl., Odissea [Odyssey]^(https://it.wikisource.org/wiki/Odissea_(Pindemonte)), translation of Ὀδύσσεια (Odýsseia) by Homer, Book I, page 1:", "text": "Musa, quell’uom di moltiforme ingegno ¶ dimmi, che molto errò, poich’ebbe a terra ¶ gittate d’Iliòn le sacre torri; […]", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Muse" ], "id": "en-musa-it-noun-X6boUI-5", "links": [ [ "Greek", "Greek" ], [ "mythology", "mythology" ], [ "Muse", "Muse" ] ], "raw_glosses": [ "(Greek mythology, usually capitalized) Muse" ], "tags": [ "Greek", "capitalized", "feminine", "usually" ], "topics": [ "human-sciences", "mysticism", "mythology", "philosophy", "sciences" ] }, { "glosses": [ "poetic inspiration" ], "id": "en-musa-it-noun-RBVFaejr", "links": [ [ "inspiration", "inspiration" ] ], "raw_glosses": [ "(figurative)", "poetic inspiration" ], "tags": [ "feminine", "figuratively" ] }, { "glosses": [ "poetry" ], "id": "en-musa-it-noun-gcMg69IJ", "links": [ [ "poetry", "poetry" ] ], "raw_glosses": [ "(figurative)", "(by extension) poetry" ], "tags": [ "broadly", "feminine", "figuratively" ] }, { "glosses": [ "poet" ], "id": "en-musa-it-noun-fMyAT1VG", "links": [ [ "poet", "poet" ] ], "raw_glosses": [ "(figurative)", "poet" ], "tags": [ "feminine", "figuratively" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈmu.za/" }, { "rhymes": "-uza" } ], "word": "musa" } { "etymology_number": 2, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "it", "2": "LL.", "3": "musa" }, "expansion": "Late Latin musa", "name": "der" }, { "args": { "1": "it", "2": "ar", "3": "مَوْزَة" }, "expansion": "Arabic مَوْزَة (mawza)", "name": "der" } ], "etymology_text": "From Late Latin musa, from Arabic مَوْزَة (mawza).", "forms": [ { "form": "muse", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "f" }, "expansion": "musa f (plural muse)", "name": "it-noun" } ], "hyphenation": [ "mù‧sa" ], "lang": "Italian", "lang_code": "it", "pos": "noun", "senses": [ { "glosses": [ "the Musa taxonomic genus" ], "id": "en-musa-it-noun-SV5hkeo9", "links": [ [ "Musa", "Musa#Translingual" ], [ "genus", "genus" ] ], "tags": [ "feminine" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈmu.za/" }, { "rhymes": "-uza" } ], "word": "musa" }
{ "categories": [ "Italian 2-syllable words", "Italian countable nouns", "Italian entries with incorrect language header", "Italian feminine nouns", "Italian lemmas", "Italian nouns", "Italian terms derived from Ancient Greek", "Italian terms derived from Arabic", "Italian terms derived from Late Latin", "Italian terms derived from Latin", "Italian terms with IPA pronunciation", "Pages with 18 entries", "Pages with entries", "Rhymes:Italian/uza", "Rhymes:Italian/uza/2 syllables" ], "etymology_number": 1, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "it", "2": "la", "3": "mūsa" }, "expansion": "Latin mūsa", "name": "der" }, { "args": { "1": "it", "2": "grc", "3": "μοῦσα" }, "expansion": "Ancient Greek μοῦσα (moûsa)", "name": "der" } ], "etymology_text": "From Latin mūsa/Mūsa, from Ancient Greek μοῦσα (moûsa)/Μοῦσα (Moûsa).", "forms": [ { "form": "muse", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "f" }, "expansion": "musa f (plural muse)", "name": "it-noun" } ], "hyphenation": [ "mù‧sa" ], "lang": "Italian", "lang_code": "it", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ "Italian terms with quotations", "it:Greek mythology" ], "examples": [ { "english": "O Muses, O high genius, now assist me! ¶ O memory, that didst write down what I saw, ¶ here thy nobility shall be manifest!", "ref": "1472, Dante Alighieri, La divina commedia: Inferno [The Divine Comedy: Hell], 12th edition (paperback), Le Monnier, published 1994, Canto II, page 21, lines 7–9:", "text": "O muse, o alto ingegno, or m'aiutate; ¶ o mente che scrivesti ciò ch'io vidi, ¶ qui si parrà la tua nobilitate. […]", "type": "quote" }, { "english": "O Muse, you who don't encircle your head with caducous laurel in Helicon, but instead, among blessed choirs up in the sky, have a golden crown of immortal stars […]", "ref": "1581, Torquato Tasso, Gerusalemme liberata [Jerusalem Delivered], Erasmo Viotti, Canto I, page 2:", "text": "O Muſa, tu, che di caduchi allori ¶ non circondi la fronte in Elicona ¶ ma sù nel cielo infra beati chori ¶ hai di ſtelle immortali aurea corona […]", "type": "quote" }, { "english": "O Muse, tell me about that man of multiform ingenuity, that much wandered after bringing down the sacred towers of Troy […]", "ref": "1822, Ippolito Pindemonte, transl., Odissea [Odyssey]^(https://it.wikisource.org/wiki/Odissea_(Pindemonte)), translation of Ὀδύσσεια (Odýsseia) by Homer, Book I, page 1:", "text": "Musa, quell’uom di moltiforme ingegno ¶ dimmi, che molto errò, poich’ebbe a terra ¶ gittate d’Iliòn le sacre torri; […]", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Muse" ], "links": [ [ "Greek", "Greek" ], [ "mythology", "mythology" ], [ "Muse", "Muse" ] ], "raw_glosses": [ "(Greek mythology, usually capitalized) Muse" ], "tags": [ "Greek", "capitalized", "feminine", "usually" ], "topics": [ "human-sciences", "mysticism", "mythology", "philosophy", "sciences" ] }, { "glosses": [ "poetic inspiration" ], "links": [ [ "inspiration", "inspiration" ] ], "raw_glosses": [ "(figurative)", "poetic inspiration" ], "tags": [ "feminine", "figuratively" ] }, { "glosses": [ "poetry" ], "links": [ [ "poetry", "poetry" ] ], "raw_glosses": [ "(figurative)", "(by extension) poetry" ], "tags": [ "broadly", "feminine", "figuratively" ] }, { "glosses": [ "poet" ], "links": [ [ "poet", "poet" ] ], "raw_glosses": [ "(figurative)", "poet" ], "tags": [ "feminine", "figuratively" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈmu.za/" }, { "rhymes": "-uza" } ], "word": "musa" } { "categories": [ "Italian 2-syllable words", "Italian countable nouns", "Italian entries with incorrect language header", "Italian feminine nouns", "Italian lemmas", "Italian nouns", "Italian terms derived from Arabic", "Italian terms derived from Late Latin", "Italian terms with IPA pronunciation", "Pages with 18 entries", "Pages with entries", "Rhymes:Italian/uza", "Rhymes:Italian/uza/2 syllables" ], "etymology_number": 2, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "it", "2": "LL.", "3": "musa" }, "expansion": "Late Latin musa", "name": "der" }, { "args": { "1": "it", "2": "ar", "3": "مَوْزَة" }, "expansion": "Arabic مَوْزَة (mawza)", "name": "der" } ], "etymology_text": "From Late Latin musa, from Arabic مَوْزَة (mawza).", "forms": [ { "form": "muse", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "f" }, "expansion": "musa f (plural muse)", "name": "it-noun" } ], "hyphenation": [ "mù‧sa" ], "lang": "Italian", "lang_code": "it", "pos": "noun", "senses": [ { "glosses": [ "the Musa taxonomic genus" ], "links": [ [ "Musa", "Musa#Translingual" ], [ "genus", "genus" ] ], "tags": [ "feminine" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈmu.za/" }, { "rhymes": "-uza" } ], "word": "musa" }
Download raw JSONL data for musa meaning in Italian (4.5kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Italian dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-03-23 from the enwiktionary dump dated 2025-03-21 using wiktextract (fef8596 and 633533e). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.