See guerra in All languages combined, or Wiktionary
{ "descendants": [ { "depth": 1, "templates": [ { "args": { "1": "svm", "2": "gvera", "bor": "1" }, "expansion": "→ Slavomolisano: gvera", "name": "desc" } ], "text": "→ Slavomolisano: gvera" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "it", "2": "la", "3": "gmw-pro", "4": "gem-pro", "5": "ine-pro", "inh": "1" }, "expansion": "", "name": "dercat" }, { "args": { "1": "Inherited" }, "expansion": "Inherited", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "it", "2": "la-eme", "3": "werra", "4": "", "5": "", "g": "", "g2": "", "g3": "", "id": "", "lit": "", "nocat": "", "pos": "", "sc": "", "sort": "", "tr": "", "ts": "" }, "expansion": "Early Medieval Latin werra", "name": "inh" }, { "args": { "1": "it", "2": "la-eme", "3": "werra" }, "expansion": "Inherited from Early Medieval Latin werra", "name": "inh+" }, { "args": { "1": "it", "2": "frk", "3": "*werru", "t": "confusion; quarrel" }, "expansion": "Frankish *werru (“confusion; quarrel”)", "name": "der" } ], "etymology_text": "Inherited from Early Medieval Latin werra, from Frankish *werru (“confusion; quarrel”).", "forms": [ { "form": "guerre", "tags": [ "plural" ] }, { "form": "guerricciòla", "tags": [ "diminutive" ] }, { "form": "guerricciuòla", "tags": [ "diminutive", "literary" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "f", "dim": "guerricciòla,guerricciuòla<q:literary>" }, "expansion": "guerra f (plural guerre, diminutive guerricciòla or (literary) guerricciuòla)", "name": "it-noun" } ], "hyphenation": [ "guèr‧ra" ], "lang": "Italian", "lang_code": "it", "pos": "noun", "senses": [ { "antonyms": [ { "word": "pace" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Italian entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Italian links with redundant wikilinks", "parents": [ "Links with redundant wikilinks", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with 11 entries", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "dichiarazione di guerra" }, { "word": "guerra civile" }, { "word": "guerra fredda" }, { "word": "guerra mondiale" }, { "word": "guerraiolo" }, { "word": "guerreggiare" }, { "word": "guerresco" }, { "word": "tempo di guerra" } ], "examples": [ { "english": "And no one should be surprised that the aforementioned things happened back then, since after the first Carthaginian war the Romans, having spent twenty-five years without fighting due to the long peace, happened to become weaker because of that resting, even though they had been winning everywhere", "ref": "13ᵗʰ century, Bono Giamboni, “Capitolo 28. Del confortamento dell'arte della cavalleria, e della virtude de' Romani”, in Dell'arte della guerra [On the Art of War], translation of Epitoma Rei Militaris by Publius Flavius Vegetius Renatus, published 1815, page 37:", "text": "E neuno si maravigli, nell'etade di sopra, le dette cose essere avvenute. Conciossiacosachè di po' la primaia guerra di Cartagine, perchè istettero i Romani venticinque anni che le battaglie per la lunga pace non usaro, in tal modo per quello riposo i Romani, che in ogni parte erano stati vincitori, indeboliro", "type": "quote" }, { "english": "I, alone, was getting ready to endure the suffering of both the path and the spirit, which the unerring memory will recount", "ref": "1300s–1310s, Dante Alighieri, “Canto II”, in Inferno [Hell], lines 3–6; republished as Giorgio Petrocchi, editor, La Commedia secondo l'antica vulgata [The Commedia according to the ancient vulgate], 2ⁿᵈ revised edition, Florence: publ. Le Lettere, 1994:", "text": "[…] io sol uno\nm'apparecchiava a sostener la guerra\nsì del cammino e sì della pietate,\nche ritrarrà la mente che non erra.", "type": "quote" }, { "english": "Every soul that gazes upon her becomes serene, and yet I am certainly unhappy, for she gives peace to others, and conflict to me only.", "ref": "c. 1477, Lorenzo de' Medici, Rime, collected in Opere, published 1913:", "text": "Ogni alma, che lei vede, si asserena;\ned io per certo infelice pur sono,\nche agli altri pace dá, a me sol guerra.", "type": "quote" }, { "english": "God said to His messenger: \"Find Goffredo, and, in my name, ask him: 'Why do you stop? Why does the war to free the oppressed Jerusalem not continue?'\"", "ref": "1581, Torquato Tasso, Gerusalemme liberata [Jerusalem Delivered], Erasmo Viotti, Canto primo, page 4:", "text": "Disse al suo Nuntio Dio: Goffredo trova:\nE'n mio nome dì lui: perche si cessa?\nPerche la guerra homai non si rinova\nA liberar Gerusalemme oppressa?", "type": "quote" }, { "english": "My hands command most of the harsh, impetuous war", "ref": "1723, Anton Maria Salvini, transl., Iliade [Iliad], Milan: Giovanni Gaetano Tartini, Santi Franchi, translation of Ἰλιάς (Iliás) by Homer, Book 1, page 8:", "text": "Il più dell'aspra impetuosa guerra\nLe mani mie governan […]", "type": "quote" }, { "english": "Now, Atreid, I do believe we will head back, once again wanderers, to the native shores. That is, if we will be allowed to escape death, since war and pestilence torment us at the same time.", "ref": "1825, Vincenzo Monti, transl., Iliade [Iliad], Milan: Giovanni Resnati e Gius. Bernardoni di Gio, translation of Ἰλιάς (Iliás) by Homer, published 1840, Book 1, page 13, lines 77–81:", "text": "Atride, or sì, cred' io, volta daremo\nNuovamente errabondi al patrio lido,\nSe pur morte fuggir ne fia concesso;\nChè guerra e peste ad un medesmo tempo\nNe struggono. […]", "type": "quote" }, { "english": "Romilda, jealous of the son Oliva was going to birth in comforts and happiness, while hers in poverty, uncertainty for tomorrow, and all that war.", "ref": "1904, Luigi Pirandello, “5. Maturazione”, in Il fu Mattia Pascal [The Late Mattia Pascal], published 1919, page 42:", "text": "Romilda, gelosa di quel figlio che sarebbe nato a Oliva, tra gli agi e in letizia; mentre il suo, nell’angustia, nell’incertezza del domani, e fra tutta quella guerra.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "war, warfare" ], "id": "en-guerra-it-noun-AHxM-gX-", "links": [ [ "war", "war" ], [ "warfare", "warfare" ] ], "raw_glosses": [ "(also figurative) war, warfare" ], "related": [ { "word": "guerrafondaio" }, { "word": "guerreggiante" }, { "word": "guerreggiatore" }, { "word": "guerrescamente" }, { "word": "guerriero" }, { "word": "guerriglia" }, { "word": "guerrigliero" } ], "synonyms": [ { "word": "conflitto" }, { "word": "lotta" }, { "word": "ostilità" }, { "word": "scontro" } ], "tags": [ "also", "feminine", "figuratively" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈɡwɛr.ra/" }, { "rhymes": "-ɛrra" }, { "ipa": "/ɡʷɛɾä/", "note": "Rome" } ], "word": "guerra" }
{ "derived": [ { "word": "dichiarazione di guerra" }, { "word": "guerra civile" }, { "word": "guerra fredda" }, { "word": "guerra mondiale" }, { "word": "guerraiolo" }, { "word": "guerreggiare" }, { "word": "guerresco" }, { "word": "tempo di guerra" } ], "descendants": [ { "depth": 1, "templates": [ { "args": { "1": "svm", "2": "gvera", "bor": "1" }, "expansion": "→ Slavomolisano: gvera", "name": "desc" } ], "text": "→ Slavomolisano: gvera" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "it", "2": "la", "3": "gmw-pro", "4": "gem-pro", "5": "ine-pro", "inh": "1" }, "expansion": "", "name": "dercat" }, { "args": { "1": "Inherited" }, "expansion": "Inherited", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "it", "2": "la-eme", "3": "werra", "4": "", "5": "", "g": "", "g2": "", "g3": "", "id": "", "lit": "", "nocat": "", "pos": "", "sc": "", "sort": "", "tr": "", "ts": "" }, "expansion": "Early Medieval Latin werra", "name": "inh" }, { "args": { "1": "it", "2": "la-eme", "3": "werra" }, "expansion": "Inherited from Early Medieval Latin werra", "name": "inh+" }, { "args": { "1": "it", "2": "frk", "3": "*werru", "t": "confusion; quarrel" }, "expansion": "Frankish *werru (“confusion; quarrel”)", "name": "der" } ], "etymology_text": "Inherited from Early Medieval Latin werra, from Frankish *werru (“confusion; quarrel”).", "forms": [ { "form": "guerre", "tags": [ "plural" ] }, { "form": "guerricciòla", "tags": [ "diminutive" ] }, { "form": "guerricciuòla", "tags": [ "diminutive", "literary" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "f", "dim": "guerricciòla,guerricciuòla<q:literary>" }, "expansion": "guerra f (plural guerre, diminutive guerricciòla or (literary) guerricciuòla)", "name": "it-noun" } ], "hyphenation": [ "guèr‧ra" ], "lang": "Italian", "lang_code": "it", "pos": "noun", "related": [ { "word": "guerrafondaio" }, { "word": "guerreggiante" }, { "word": "guerreggiatore" }, { "word": "guerrescamente" }, { "word": "guerriero" }, { "word": "guerriglia" }, { "word": "guerrigliero" } ], "senses": [ { "antonyms": [ { "word": "pace" } ], "categories": [ "Italian 2-syllable words", "Italian countable nouns", "Italian entries with incorrect language header", "Italian feminine nouns", "Italian lemmas", "Italian links with redundant wikilinks", "Italian nouns", "Italian terms derived from Early Medieval Latin", "Italian terms derived from Frankish", "Italian terms derived from Latin", "Italian terms derived from Proto-Germanic", "Italian terms derived from Proto-Indo-European", "Italian terms derived from Proto-West Germanic", "Italian terms inherited from Early Medieval Latin", "Italian terms inherited from Latin", "Italian terms with IPA pronunciation", "Italian terms with audio pronunciation", "Italian terms with quotations", "Pages with 11 entries", "Pages with entries", "Rhymes:Italian/ɛrra", "Rhymes:Italian/ɛrra/2 syllables" ], "examples": [ { "english": "And no one should be surprised that the aforementioned things happened back then, since after the first Carthaginian war the Romans, having spent twenty-five years without fighting due to the long peace, happened to become weaker because of that resting, even though they had been winning everywhere", "ref": "13ᵗʰ century, Bono Giamboni, “Capitolo 28. Del confortamento dell'arte della cavalleria, e della virtude de' Romani”, in Dell'arte della guerra [On the Art of War], translation of Epitoma Rei Militaris by Publius Flavius Vegetius Renatus, published 1815, page 37:", "text": "E neuno si maravigli, nell'etade di sopra, le dette cose essere avvenute. Conciossiacosachè di po' la primaia guerra di Cartagine, perchè istettero i Romani venticinque anni che le battaglie per la lunga pace non usaro, in tal modo per quello riposo i Romani, che in ogni parte erano stati vincitori, indeboliro", "type": "quote" }, { "english": "I, alone, was getting ready to endure the suffering of both the path and the spirit, which the unerring memory will recount", "ref": "1300s–1310s, Dante Alighieri, “Canto II”, in Inferno [Hell], lines 3–6; republished as Giorgio Petrocchi, editor, La Commedia secondo l'antica vulgata [The Commedia according to the ancient vulgate], 2ⁿᵈ revised edition, Florence: publ. Le Lettere, 1994:", "text": "[…] io sol uno\nm'apparecchiava a sostener la guerra\nsì del cammino e sì della pietate,\nche ritrarrà la mente che non erra.", "type": "quote" }, { "english": "Every soul that gazes upon her becomes serene, and yet I am certainly unhappy, for she gives peace to others, and conflict to me only.", "ref": "c. 1477, Lorenzo de' Medici, Rime, collected in Opere, published 1913:", "text": "Ogni alma, che lei vede, si asserena;\ned io per certo infelice pur sono,\nche agli altri pace dá, a me sol guerra.", "type": "quote" }, { "english": "God said to His messenger: \"Find Goffredo, and, in my name, ask him: 'Why do you stop? Why does the war to free the oppressed Jerusalem not continue?'\"", "ref": "1581, Torquato Tasso, Gerusalemme liberata [Jerusalem Delivered], Erasmo Viotti, Canto primo, page 4:", "text": "Disse al suo Nuntio Dio: Goffredo trova:\nE'n mio nome dì lui: perche si cessa?\nPerche la guerra homai non si rinova\nA liberar Gerusalemme oppressa?", "type": "quote" }, { "english": "My hands command most of the harsh, impetuous war", "ref": "1723, Anton Maria Salvini, transl., Iliade [Iliad], Milan: Giovanni Gaetano Tartini, Santi Franchi, translation of Ἰλιάς (Iliás) by Homer, Book 1, page 8:", "text": "Il più dell'aspra impetuosa guerra\nLe mani mie governan […]", "type": "quote" }, { "english": "Now, Atreid, I do believe we will head back, once again wanderers, to the native shores. That is, if we will be allowed to escape death, since war and pestilence torment us at the same time.", "ref": "1825, Vincenzo Monti, transl., Iliade [Iliad], Milan: Giovanni Resnati e Gius. Bernardoni di Gio, translation of Ἰλιάς (Iliás) by Homer, published 1840, Book 1, page 13, lines 77–81:", "text": "Atride, or sì, cred' io, volta daremo\nNuovamente errabondi al patrio lido,\nSe pur morte fuggir ne fia concesso;\nChè guerra e peste ad un medesmo tempo\nNe struggono. […]", "type": "quote" }, { "english": "Romilda, jealous of the son Oliva was going to birth in comforts and happiness, while hers in poverty, uncertainty for tomorrow, and all that war.", "ref": "1904, Luigi Pirandello, “5. Maturazione”, in Il fu Mattia Pascal [The Late Mattia Pascal], published 1919, page 42:", "text": "Romilda, gelosa di quel figlio che sarebbe nato a Oliva, tra gli agi e in letizia; mentre il suo, nell’angustia, nell’incertezza del domani, e fra tutta quella guerra.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "war, warfare" ], "links": [ [ "war", "war" ], [ "warfare", "warfare" ] ], "raw_glosses": [ "(also figurative) war, warfare" ], "synonyms": [ { "word": "conflitto" }, { "word": "lotta" }, { "word": "ostilità" }, { "word": "scontro" } ], "tags": [ "also", "feminine", "figuratively" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈɡwɛr.ra/" }, { "rhymes": "-ɛrra" }, { "ipa": "/ɡʷɛɾä/", "note": "Rome" } ], "word": "guerra" }
Download raw JSONL data for guerra meaning in Italian (6.8kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Italian dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-31 from the enwiktionary dump dated 2025-01-20 using wiktextract (bcd5c38 and 9dbd323). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.