"germe" meaning in Italian

See germe in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: /ˈd͡ʒɛr.me/ Forms: germi [plural]
Rhymes: -ɛrme Etymology: From Latin germen (“seed; origin”), from Proto-Italic *genamen, from Proto-Indo-European *ǵénh₁mn̥ (“offspring, seed”), derived from the root *ǵenh₁- (“to give birth, to beget”). Cognate with Irish giniúint (“procreation, birth”). Etymology templates: {{root|it|ine-pro|*ǵenh₁-}}, {{inh|it|la|germen||seed; origin}} Latin germen (“seed; origin”), {{inh|it|itc-pro|*genamen}} Proto-Italic *genamen, {{inh|it|ine-pro|*ǵénh₁mn̥|t=offspring, seed}} Proto-Indo-European *ǵénh₁mn̥ (“offspring, seed”), {{m|ine-pro|*ǵenh₁-|t=to give birth, to beget}} *ǵenh₁- (“to give birth, to beget”), {{cog|ga|giniúint|t=procreation, birth}} Irish giniúint (“procreation, birth”) Head templates: {{it-noun|m}} germe m (plural germi)
  1. (biology) germ Tags: masculine Categories (topical): Biology
    Sense id: en-germe-it-noun-~zZjaIcn Categories (other): Italian entries with incorrect language header Disambiguation of Italian entries with incorrect language header: 48 10 21 16 4 Topics: biology, natural-sciences
  2. (literary) seed, sprout Tags: literary, masculine
    Sense id: en-germe-it-noun-N7fO0IMD
  3. (figurative) seed, beginning, origin Tags: figuratively, masculine
    Sense id: en-germe-it-noun-9eiwttxG
  4. (figurative, archaic) son, offspring Tags: archaic, figuratively, masculine
    Sense id: en-germe-it-noun-ZklhPsWd
  5. (figurative, archaic, rare) lineage, progeny Tags: archaic, figuratively, masculine, rare
    Sense id: en-germe-it-noun-Do18zyjC
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: germe di grano, germicida Related terms: germinale, germinare

Inflected forms

Download JSON data for germe meaning in Italian (4.6kB)

{
  "derived": [
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0",
      "word": "germe di grano"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0",
      "word": "germicida"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "it",
        "2": "ine-pro",
        "3": "*ǵenh₁-"
      },
      "expansion": "",
      "name": "root"
    },
    {
      "args": {
        "1": "it",
        "2": "la",
        "3": "germen",
        "4": "",
        "5": "seed; origin"
      },
      "expansion": "Latin germen (“seed; origin”)",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "it",
        "2": "itc-pro",
        "3": "*genamen"
      },
      "expansion": "Proto-Italic *genamen",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "it",
        "2": "ine-pro",
        "3": "*ǵénh₁mn̥",
        "t": "offspring, seed"
      },
      "expansion": "Proto-Indo-European *ǵénh₁mn̥ (“offspring, seed”)",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "ine-pro",
        "2": "*ǵenh₁-",
        "t": "to give birth, to beget"
      },
      "expansion": "*ǵenh₁- (“to give birth, to beget”)",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "ga",
        "2": "giniúint",
        "t": "procreation, birth"
      },
      "expansion": "Irish giniúint (“procreation, birth”)",
      "name": "cog"
    }
  ],
  "etymology_text": "From Latin germen (“seed; origin”), from Proto-Italic *genamen, from Proto-Indo-European *ǵénh₁mn̥ (“offspring, seed”), derived from the root *ǵenh₁- (“to give birth, to beget”). Cognate with Irish giniúint (“procreation, birth”).",
  "forms": [
    {
      "form": "germi",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "m"
      },
      "expansion": "germe m (plural germi)",
      "name": "it-noun"
    }
  ],
  "hyphenation": [
    "gèr‧me"
  ],
  "lang": "Italian",
  "lang_code": "it",
  "pos": "noun",
  "related": [
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0",
      "word": "germinale"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0",
      "word": "germinare"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "topical",
          "langcode": "it",
          "name": "Biology",
          "orig": "it:Biology",
          "parents": [
            "Sciences",
            "All topics",
            "Fundamental"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "_dis": "48 10 21 16 4",
          "kind": "other",
          "name": "Italian entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "glosses": [
        "germ"
      ],
      "id": "en-germe-it-noun-~zZjaIcn",
      "links": [
        [
          "biology",
          "biology"
        ],
        [
          "germ",
          "germ"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(biology) germ"
      ],
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "topics": [
        "biology",
        "natural-sciences"
      ]
    },
    {
      "categories": [],
      "examples": [
        {
          "english": "May your benevolent virtue nourish your gifts, like the sun that opens the flower from the lazy sprout",
          "ref": "1822, Alessandro Manzoni, “La Pentecoste [The Pentecost]”, in Inni sacri [Sacred Hymns], collected in Opere varie di Alessandro Manzoni, Fratelli Rechiedei, published 1881, page 678, lines 101–104",
          "text": "I doni tuoi benefica ¶ Nutra la tua virtude; ¶ Siccome il sol che schiude ¶ Dal pigro germe il fior",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "seed, sprout"
      ],
      "id": "en-germe-it-noun-N7fO0IMD",
      "links": [
        [
          "seed",
          "seed"
        ],
        [
          "sprout",
          "sprout"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(literary) seed, sprout"
      ],
      "tags": [
        "literary",
        "masculine"
      ]
    },
    {
      "categories": [],
      "examples": [
        {
          "english": "The holy seed of honor blossoms not without trials. I sowed, o Lord, in weeping; I shall reap in joy.",
          "ref": "(Can we date this quote?), Niccolò Tommaseo, Dolore e speranza [Sorrow and Hope], collected in Poesie di Niccolò Tommaseo, Successori Le Monnier, published 1872, page 196, lines 21–24",
          "text": "Senz'affanni non germoglia ¶ Dell'onore il germe santo ¶ Seminai, Signor, nel pianto; ¶ Nella gioia mieterò.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "seed, beginning, origin"
      ],
      "id": "en-germe-it-noun-9eiwttxG",
      "links": [
        [
          "seed",
          "seed"
        ],
        [
          "beginning",
          "beginning"
        ],
        [
          "origin",
          "origin"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(figurative) seed, beginning, origin"
      ],
      "tags": [
        "figuratively",
        "masculine"
      ]
    },
    {
      "categories": [],
      "examples": [
        {
          "english": "the sibyl continued, \"O Aeneas, son of the heavens, descending into the Avernus is easy, for its entrance is open night and day",
          "ref": "16th century, Annibale Caro, transl., Eneide [Aeneid], Florence: Leonardo Ciardetti, translation of Aeneis by Virgil, published 1827, Libro VI, page 270",
          "text": "[…] la Sibilla ¶ A dir riprese: Enea, germe del cielo, ¶ Lo scender ne l'Averno è cosa agevole; ¶ Chè notte e dì ne sta l'entrata aperta",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "son, offspring"
      ],
      "id": "en-germe-it-noun-ZklhPsWd",
      "links": [
        [
          "son",
          "son"
        ],
        [
          "offspring",
          "offspring"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(figurative, archaic) son, offspring"
      ],
      "tags": [
        "archaic",
        "figuratively",
        "masculine"
      ]
    },
    {
      "categories": [],
      "glosses": [
        "lineage, progeny"
      ],
      "id": "en-germe-it-noun-Do18zyjC",
      "links": [
        [
          "lineage",
          "lineage"
        ],
        [
          "progeny",
          "progeny"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(figurative, archaic, rare) lineage, progeny"
      ],
      "tags": [
        "archaic",
        "figuratively",
        "masculine",
        "rare"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˈd͡ʒɛr.me/"
    },
    {
      "rhymes": "-ɛrme"
    }
  ],
  "word": "germe"
}
{
  "categories": [
    "Italian 2-syllable words",
    "Italian countable nouns",
    "Italian entries with incorrect language header",
    "Italian lemmas",
    "Italian masculine nouns",
    "Italian nouns",
    "Italian terms derived from Latin",
    "Italian terms derived from Proto-Indo-European",
    "Italian terms derived from Proto-Italic",
    "Italian terms derived from the Proto-Indo-European root *ǵenh₁-",
    "Italian terms inherited from Latin",
    "Italian terms inherited from Proto-Indo-European",
    "Italian terms inherited from Proto-Italic",
    "Italian terms with IPA pronunciation",
    "Rhymes:Italian/ɛrme",
    "Rhymes:Italian/ɛrme/2 syllables",
    "pt:Biology",
    "pt:Grains",
    "pt:Microbiology"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "germe di grano"
    },
    {
      "word": "germicida"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "it",
        "2": "ine-pro",
        "3": "*ǵenh₁-"
      },
      "expansion": "",
      "name": "root"
    },
    {
      "args": {
        "1": "it",
        "2": "la",
        "3": "germen",
        "4": "",
        "5": "seed; origin"
      },
      "expansion": "Latin germen (“seed; origin”)",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "it",
        "2": "itc-pro",
        "3": "*genamen"
      },
      "expansion": "Proto-Italic *genamen",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "it",
        "2": "ine-pro",
        "3": "*ǵénh₁mn̥",
        "t": "offspring, seed"
      },
      "expansion": "Proto-Indo-European *ǵénh₁mn̥ (“offspring, seed”)",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "ine-pro",
        "2": "*ǵenh₁-",
        "t": "to give birth, to beget"
      },
      "expansion": "*ǵenh₁- (“to give birth, to beget”)",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "ga",
        "2": "giniúint",
        "t": "procreation, birth"
      },
      "expansion": "Irish giniúint (“procreation, birth”)",
      "name": "cog"
    }
  ],
  "etymology_text": "From Latin germen (“seed; origin”), from Proto-Italic *genamen, from Proto-Indo-European *ǵénh₁mn̥ (“offspring, seed”), derived from the root *ǵenh₁- (“to give birth, to beget”). Cognate with Irish giniúint (“procreation, birth”).",
  "forms": [
    {
      "form": "germi",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "m"
      },
      "expansion": "germe m (plural germi)",
      "name": "it-noun"
    }
  ],
  "hyphenation": [
    "gèr‧me"
  ],
  "lang": "Italian",
  "lang_code": "it",
  "pos": "noun",
  "related": [
    {
      "word": "germinale"
    },
    {
      "word": "germinare"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "it:Biology"
      ],
      "glosses": [
        "germ"
      ],
      "links": [
        [
          "biology",
          "biology"
        ],
        [
          "germ",
          "germ"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(biology) germ"
      ],
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "topics": [
        "biology",
        "natural-sciences"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Italian literary terms",
        "Italian terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "May your benevolent virtue nourish your gifts, like the sun that opens the flower from the lazy sprout",
          "ref": "1822, Alessandro Manzoni, “La Pentecoste [The Pentecost]”, in Inni sacri [Sacred Hymns], collected in Opere varie di Alessandro Manzoni, Fratelli Rechiedei, published 1881, page 678, lines 101–104",
          "text": "I doni tuoi benefica ¶ Nutra la tua virtude; ¶ Siccome il sol che schiude ¶ Dal pigro germe il fior",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "seed, sprout"
      ],
      "links": [
        [
          "seed",
          "seed"
        ],
        [
          "sprout",
          "sprout"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(literary) seed, sprout"
      ],
      "tags": [
        "literary",
        "masculine"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Italian terms with quotations",
        "Requests for date"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "The holy seed of honor blossoms not without trials. I sowed, o Lord, in weeping; I shall reap in joy.",
          "ref": "(Can we date this quote?), Niccolò Tommaseo, Dolore e speranza [Sorrow and Hope], collected in Poesie di Niccolò Tommaseo, Successori Le Monnier, published 1872, page 196, lines 21–24",
          "text": "Senz'affanni non germoglia ¶ Dell'onore il germe santo ¶ Seminai, Signor, nel pianto; ¶ Nella gioia mieterò.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "seed, beginning, origin"
      ],
      "links": [
        [
          "seed",
          "seed"
        ],
        [
          "beginning",
          "beginning"
        ],
        [
          "origin",
          "origin"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(figurative) seed, beginning, origin"
      ],
      "tags": [
        "figuratively",
        "masculine"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Italian terms with archaic senses",
        "Italian terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "the sibyl continued, \"O Aeneas, son of the heavens, descending into the Avernus is easy, for its entrance is open night and day",
          "ref": "16th century, Annibale Caro, transl., Eneide [Aeneid], Florence: Leonardo Ciardetti, translation of Aeneis by Virgil, published 1827, Libro VI, page 270",
          "text": "[…] la Sibilla ¶ A dir riprese: Enea, germe del cielo, ¶ Lo scender ne l'Averno è cosa agevole; ¶ Chè notte e dì ne sta l'entrata aperta",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "son, offspring"
      ],
      "links": [
        [
          "son",
          "son"
        ],
        [
          "offspring",
          "offspring"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(figurative, archaic) son, offspring"
      ],
      "tags": [
        "archaic",
        "figuratively",
        "masculine"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Italian terms with archaic senses",
        "Italian terms with rare senses"
      ],
      "glosses": [
        "lineage, progeny"
      ],
      "links": [
        [
          "lineage",
          "lineage"
        ],
        [
          "progeny",
          "progeny"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(figurative, archaic, rare) lineage, progeny"
      ],
      "tags": [
        "archaic",
        "figuratively",
        "masculine",
        "rare"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˈd͡ʒɛr.me/"
    },
    {
      "rhymes": "-ɛrme"
    }
  ],
  "word": "germe"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Italian dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-06 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (f4fd8c9 and c9440ce). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.