See ché in All languages combined, or Wiktionary
{ "head_templates": [ { "args": { "1": "it", "2": "conjunction" }, "expansion": "ché", "name": "head" } ], "hyphenation": [ "ché" ], "lang": "Italian", "lang_code": "it", "pos": "conj", "senses": [ { "categories": [ { "_dis": "75 25", "kind": "other", "name": "Italian entries with incorrect language header", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "87 13", "kind": "other", "name": "Pages with 7 entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "93 7", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "bold_english_offsets": [ [ 60, 63 ], [ 73, 76 ], [ 89, 92 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 70, 73 ] ], "english": "Midway upon the journey of our life\nI found myself within a forest dark,\nfor the straightforward pathway had been lost.", "ref": "1300s–1310s, Dante Alighieri, “Canto I”, in Inferno [Hell], lines 1–3; republished as Giorgio Petrocchi, editor, La Commedia secondo l'antica vulgata [The Commedia according to the ancient vulgate], 2ⁿᵈ revised edition, Florence: publ. Le Lettere, 1994:", "text": "Nel mezzo del cammin di nostra vita\nmi ritrovai per una selva oscura,\nché la diritta via era smarrita.", "type": "quote" }, { "bold_english_offsets": [ [ 10, 20 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 9, 12 ] ], "english": "Wake up! [given that] you have to go to school.", "text": "Sveglia, ché devi andare a scuola!", "type": "example" }, { "bold_english_offsets": [ [ 16, 22 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 20, 23 ] ], "english": "I go back home, 'cause it is too cold [here].", "text": "Me ne torno a casa, ché fa troppo freddo.", "type": "example" }, { "bold_english_offsets": [ [ 18, 28 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 23, 26 ] ], "english": "Wait here a bit, [given that] it will open soon.", "text": "Aspetta qui un attimo, ché apre fra poco.", "type": "example" }, { "bold_english_offsets": [ [ 25, 32 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 28, 31 ] ], "english": "Wear your ugliest shoes, because I am taking you dancing", "ref": "2018, “Kiwi”, in Evergreen, performed by Calcutta:", "text": "Metti le scarpe più brutte, ché ti porto a ballare.", "type": "quote" }, { "bold_english_offsets": [ [ 29, 36 ], [ 93, 100 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 31, 34 ], [ 95, 98 ] ], "english": "So, Marlena, come back home, because the cold here can be felt. So, Marlena, come back home, because I am afraid of disappearing.", "ref": "2018, “Torna a casa [Come back home]”, in Il ballo della vita [The dance of life], performed by Måneskin:", "text": "Quindi, Marlena, torna a casa, ché il freddo qua si fa sentire. Quindi, Marlena, torna a casa, ché ho paura di sparire.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "'cause; since; given that; seeing that; untranslated, giving a reason." ], "id": "en-ché-it-conj-BYbllLNM", "links": [ [ "'cause", "'cause" ], [ "since", "since" ], [ "given that", "given that" ], [ "seeing that", "seeing that" ] ] }, { "alt_of": [ { "extra": "why", "word": "perché" } ], "categories": [], "examples": [ { "bold_english_offsets": [ [ 24, 27 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 25, 28 ] ], "english": "[…] saying: \"My father, why dost thou not help me?\".", "ref": "1300s–1310s, Dante Alighieri, “Canto XXXIII”, in Inferno [Hell], line 69; republished as Giorgio Petrocchi, editor, La Commedia secondo l'antica vulgata [The Commedia according to the ancient vulgate], 2ⁿᵈ revised edition, Florence: publ. Le Lettere, 1994:", "text": "[…] dicendo: \"Padre mio, ché non m'aiuti?\".", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Clipping of perché: why" ], "id": "en-ché-it-conj-22Wf5qgV", "links": [ [ "perché", "perché#Italian" ], [ "why", "why" ] ], "raw_glosses": [ "(literary) Clipping of perché: why" ], "tags": [ "abbreviation", "alt-of", "clipping", "literary" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈke/" }, { "rhymes": "-e" } ], "word": "ché" }
{ "categories": [ "Italian 1-syllable words", "Italian conjunctions", "Italian entries with incorrect language header", "Italian lemmas", "Italian terms with IPA pronunciation", "Pages with 7 entries", "Pages with entries", "Rhymes:Italian/e", "Rhymes:Italian/e/1 syllable" ], "head_templates": [ { "args": { "1": "it", "2": "conjunction" }, "expansion": "ché", "name": "head" } ], "hyphenation": [ "ché" ], "lang": "Italian", "lang_code": "it", "pos": "conj", "senses": [ { "categories": [ "Italian terms with quotations", "Italian terms with usage examples" ], "examples": [ { "bold_english_offsets": [ [ 60, 63 ], [ 73, 76 ], [ 89, 92 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 70, 73 ] ], "english": "Midway upon the journey of our life\nI found myself within a forest dark,\nfor the straightforward pathway had been lost.", "ref": "1300s–1310s, Dante Alighieri, “Canto I”, in Inferno [Hell], lines 1–3; republished as Giorgio Petrocchi, editor, La Commedia secondo l'antica vulgata [The Commedia according to the ancient vulgate], 2ⁿᵈ revised edition, Florence: publ. Le Lettere, 1994:", "text": "Nel mezzo del cammin di nostra vita\nmi ritrovai per una selva oscura,\nché la diritta via era smarrita.", "type": "quote" }, { "bold_english_offsets": [ [ 10, 20 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 9, 12 ] ], "english": "Wake up! [given that] you have to go to school.", "text": "Sveglia, ché devi andare a scuola!", "type": "example" }, { "bold_english_offsets": [ [ 16, 22 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 20, 23 ] ], "english": "I go back home, 'cause it is too cold [here].", "text": "Me ne torno a casa, ché fa troppo freddo.", "type": "example" }, { "bold_english_offsets": [ [ 18, 28 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 23, 26 ] ], "english": "Wait here a bit, [given that] it will open soon.", "text": "Aspetta qui un attimo, ché apre fra poco.", "type": "example" }, { "bold_english_offsets": [ [ 25, 32 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 28, 31 ] ], "english": "Wear your ugliest shoes, because I am taking you dancing", "ref": "2018, “Kiwi”, in Evergreen, performed by Calcutta:", "text": "Metti le scarpe più brutte, ché ti porto a ballare.", "type": "quote" }, { "bold_english_offsets": [ [ 29, 36 ], [ 93, 100 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 31, 34 ], [ 95, 98 ] ], "english": "So, Marlena, come back home, because the cold here can be felt. So, Marlena, come back home, because I am afraid of disappearing.", "ref": "2018, “Torna a casa [Come back home]”, in Il ballo della vita [The dance of life], performed by Måneskin:", "text": "Quindi, Marlena, torna a casa, ché il freddo qua si fa sentire. Quindi, Marlena, torna a casa, ché ho paura di sparire.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "'cause; since; given that; seeing that; untranslated, giving a reason." ], "links": [ [ "'cause", "'cause" ], [ "since", "since" ], [ "given that", "given that" ], [ "seeing that", "seeing that" ] ] }, { "alt_of": [ { "extra": "why", "word": "perché" } ], "categories": [ "Italian clippings", "Italian literary terms", "Italian terms with quotations" ], "examples": [ { "bold_english_offsets": [ [ 24, 27 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 25, 28 ] ], "english": "[…] saying: \"My father, why dost thou not help me?\".", "ref": "1300s–1310s, Dante Alighieri, “Canto XXXIII”, in Inferno [Hell], line 69; republished as Giorgio Petrocchi, editor, La Commedia secondo l'antica vulgata [The Commedia according to the ancient vulgate], 2ⁿᵈ revised edition, Florence: publ. Le Lettere, 1994:", "text": "[…] dicendo: \"Padre mio, ché non m'aiuti?\".", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Clipping of perché: why" ], "links": [ [ "perché", "perché#Italian" ], [ "why", "why" ] ], "raw_glosses": [ "(literary) Clipping of perché: why" ], "tags": [ "abbreviation", "alt-of", "clipping", "literary" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈke/" }, { "rhymes": "-e" } ], "word": "ché" }
Download raw JSONL data for ché meaning in Italian (3.7kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Italian dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-06-10 from the enwiktionary dump dated 2025-06-01 using wiktextract (58c391d and f1c2b61). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.