"abairtín" meaning in Irish

See abairtín in All languages combined, or Wiktionary

Noun

Etymology: abairt (“sentence”) + -ín (diminutive suffix) Etymology templates: {{af|ga|abairt|-ín|pos2=diminutive suffix|t1=sentence}} abairt (“sentence”) + -ín (diminutive suffix) Head templates: {{head|ga|noun|genitive singular|abairtín|||||||nominative plural|abairtíní|||||cat2=|f1request=1|f4request=1|g=m|g2=|g3=|head=}} abairtín m (genitive singular abairtín, nominative plural abairtíní), {{ga-noun|m|~|~í}} abairtín m (genitive singular abairtín, nominative plural abairtíní) Inflection templates: {{ga-decl-m4|a|bairtín|bairtíní}}, {{ga-mut|msn}} Forms: abairtín [genitive, singular], abairtíní [nominative, plural], no-table-tags [table-tags], abairtín [indefinite, nominative, singular], abairtíní [indefinite, nominative, plural], a abairtín [indefinite, singular, vocative], a abairtíní [indefinite, plural, vocative], abairtín [genitive, indefinite, singular], abairtíní [genitive, indefinite, plural], abairtín [dative, indefinite, singular], abairtíní [dative, indefinite, plural], no-table-tags [table-tags], an t-abairtín [definite, nominative, singular], na habairtíní [definite, nominative, plural], an abairtín [definite, genitive, singular], na n-abairtíní [definite, genitive, plural], leis an abairtín [dative, definite, singular], don abairtín [dative, definite, singular], leis na habairtíní [dative, definite, plural], no-table-tags [table-tags], abairtín [mutation, mutation-radical], n-abairtín [eclipsis, mutation], habairtín [mutation, prothesis-h], t-abairtín [mutation, prothesis-t]
  1. phrase Tags: masculine
    Sense id: en-abairtín-ga-noun-wABi9-yc Categories (other): Irish entries with incorrect language header, Irish terms suffixed with -ín

Download JSON data for abairtín meaning in Irish (5.3kB)

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "ga",
        "2": "abairt",
        "3": "-ín",
        "pos2": "diminutive suffix",
        "t1": "sentence"
      },
      "expansion": "abairt (“sentence”) + -ín (diminutive suffix)",
      "name": "af"
    }
  ],
  "etymology_text": "abairt (“sentence”) + -ín (diminutive suffix)",
  "forms": [
    {
      "form": "abairtín",
      "tags": [
        "genitive",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "abairtíní",
      "tags": [
        "nominative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "no-table-tags",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "table-tags"
      ]
    },
    {
      "form": "ga-decl-m4",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "inflection-template"
      ]
    },
    {
      "form": "abairtín",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "indefinite",
        "nominative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "abairtíní",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "indefinite",
        "nominative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "a abairtín",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "indefinite",
        "singular",
        "vocative"
      ]
    },
    {
      "form": "a abairtíní",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "indefinite",
        "plural",
        "vocative"
      ]
    },
    {
      "form": "abairtín",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "genitive",
        "indefinite",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "abairtíní",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "genitive",
        "indefinite",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "abairtín",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "dative",
        "indefinite",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "abairtíní",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "dative",
        "indefinite",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "no-table-tags",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "table-tags"
      ]
    },
    {
      "form": "ga-decl-m4",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "inflection-template"
      ]
    },
    {
      "form": "an t-abairtín",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "definite",
        "nominative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "na habairtíní",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "definite",
        "nominative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "an abairtín",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "definite",
        "genitive",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "na n-abairtíní",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "definite",
        "genitive",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "leis an abairtín",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "dative",
        "definite",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "don abairtín",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "dative",
        "definite",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "leis na habairtíní",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "dative",
        "definite",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "no-table-tags",
      "source": "mutation",
      "tags": [
        "table-tags"
      ]
    },
    {
      "form": "ga-mut",
      "source": "mutation",
      "tags": [
        "inflection-template"
      ]
    },
    {
      "form": "abairtín",
      "source": "mutation",
      "tags": [
        "mutation",
        "mutation-radical"
      ]
    },
    {
      "form": "n-abairtín",
      "source": "mutation",
      "tags": [
        "eclipsis",
        "mutation"
      ]
    },
    {
      "form": "habairtín",
      "source": "mutation",
      "tags": [
        "mutation",
        "prothesis-h"
      ]
    },
    {
      "form": "t-abairtín",
      "source": "mutation",
      "tags": [
        "mutation",
        "prothesis-t"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "ga",
        "10": "",
        "11": "nominative plural",
        "12": "abairtíní",
        "13": "",
        "14": "",
        "15": "",
        "16": "",
        "2": "noun",
        "3": "genitive singular",
        "4": "abairtín",
        "5": "",
        "6": "",
        "7": "",
        "8": "",
        "9": "",
        "cat2": "",
        "f1request": "1",
        "f4request": "1",
        "g": "m",
        "g2": "",
        "g3": "",
        "head": ""
      },
      "expansion": "abairtín m (genitive singular abairtín, nominative plural abairtíní)",
      "name": "head"
    },
    {
      "args": {
        "1": "m",
        "2": "~",
        "3": "~í"
      },
      "expansion": "abairtín m (genitive singular abairtín, nominative plural abairtíní)",
      "name": "ga-noun"
    }
  ],
  "inflection_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "a",
        "2": "bairtín",
        "3": "bairtíní"
      },
      "name": "ga-decl-m4"
    },
    {
      "args": {
        "1": "msn"
      },
      "name": "ga-mut"
    }
  ],
  "lang": "Irish",
  "lang_code": "ga",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Irish entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Irish terms suffixed with -ín",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "The Court must have the ability to conduct any audit procedures deemed necessary to form its opinion. Furthermore, the phrase ‘shall rely’ should be modified to become ‘may rely’ so that the Court is not stripped, by the Financial Regulation, of its discretion. The legal thrust of the phrase must allow the Court to rely on the work of others without forcing it to do so. (English version)",
          "roman": "Ina theannta sin arís, ba cheart an abairtín “braithfidh” a leasú ionas gur “féadfaidh… brath ar” a bheidh ann d’fhonn nach mbeidh a lánrogha bainte den Chúirt ag an Rialachán Airgeadais. Ní mór d’éirim dhlíthiúil an abairtín ceadú don Chúirt brath iniúchóirí eile ach gan iallach a chur uirthi sin a dhéanamh.",
          "text": "2010, Opinion No 6/2010 (pursuant to Article 322 TFEU) on a proposal for a regulation of the European Parliament and of the Council on the Financial Regulation applicable to the general budget of the European Union, § 99b (Irish version)",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "Bad enough, and to top off the misfortune, the leaflet about Matt Carthy that was scattered among the houses here in the Connemara Gaeltacht was, apart from a single stray phrase, in English.",
          "roman": "Sách dona agus mar bharr ar an donais is i mBéarla, cé is moite d’abairtín fánach amháin, a bhí an bhileog faoi Matt Carthy a scaipeadh ar thithe anseo i nGaeltacht Chonamara.",
          "text": "June 2014, Donncha Ó hÉallaithe, “Aprés na dToghchán”, Beo! volume 158",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "phrase"
      ],
      "id": "en-abairtín-ga-noun-wABi9-yc",
      "links": [
        [
          "phrase",
          "phrase"
        ]
      ],
      "tags": [
        "masculine"
      ]
    }
  ],
  "word": "abairtín"
}
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "ga",
        "2": "abairt",
        "3": "-ín",
        "pos2": "diminutive suffix",
        "t1": "sentence"
      },
      "expansion": "abairt (“sentence”) + -ín (diminutive suffix)",
      "name": "af"
    }
  ],
  "etymology_text": "abairt (“sentence”) + -ín (diminutive suffix)",
  "forms": [
    {
      "form": "abairtín",
      "tags": [
        "genitive",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "abairtíní",
      "tags": [
        "nominative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "no-table-tags",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "table-tags"
      ]
    },
    {
      "form": "ga-decl-m4",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "inflection-template"
      ]
    },
    {
      "form": "abairtín",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "indefinite",
        "nominative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "abairtíní",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "indefinite",
        "nominative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "a abairtín",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "indefinite",
        "singular",
        "vocative"
      ]
    },
    {
      "form": "a abairtíní",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "indefinite",
        "plural",
        "vocative"
      ]
    },
    {
      "form": "abairtín",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "genitive",
        "indefinite",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "abairtíní",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "genitive",
        "indefinite",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "abairtín",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "dative",
        "indefinite",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "abairtíní",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "dative",
        "indefinite",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "no-table-tags",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "table-tags"
      ]
    },
    {
      "form": "ga-decl-m4",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "inflection-template"
      ]
    },
    {
      "form": "an t-abairtín",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "definite",
        "nominative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "na habairtíní",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "definite",
        "nominative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "an abairtín",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "definite",
        "genitive",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "na n-abairtíní",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "definite",
        "genitive",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "leis an abairtín",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "dative",
        "definite",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "don abairtín",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "dative",
        "definite",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "leis na habairtíní",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "dative",
        "definite",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "no-table-tags",
      "source": "mutation",
      "tags": [
        "table-tags"
      ]
    },
    {
      "form": "ga-mut",
      "source": "mutation",
      "tags": [
        "inflection-template"
      ]
    },
    {
      "form": "abairtín",
      "source": "mutation",
      "tags": [
        "mutation",
        "mutation-radical"
      ]
    },
    {
      "form": "n-abairtín",
      "source": "mutation",
      "tags": [
        "eclipsis",
        "mutation"
      ]
    },
    {
      "form": "habairtín",
      "source": "mutation",
      "tags": [
        "mutation",
        "prothesis-h"
      ]
    },
    {
      "form": "t-abairtín",
      "source": "mutation",
      "tags": [
        "mutation",
        "prothesis-t"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "ga",
        "10": "",
        "11": "nominative plural",
        "12": "abairtíní",
        "13": "",
        "14": "",
        "15": "",
        "16": "",
        "2": "noun",
        "3": "genitive singular",
        "4": "abairtín",
        "5": "",
        "6": "",
        "7": "",
        "8": "",
        "9": "",
        "cat2": "",
        "f1request": "1",
        "f4request": "1",
        "g": "m",
        "g2": "",
        "g3": "",
        "head": ""
      },
      "expansion": "abairtín m (genitive singular abairtín, nominative plural abairtíní)",
      "name": "head"
    },
    {
      "args": {
        "1": "m",
        "2": "~",
        "3": "~í"
      },
      "expansion": "abairtín m (genitive singular abairtín, nominative plural abairtíní)",
      "name": "ga-noun"
    }
  ],
  "inflection_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "a",
        "2": "bairtín",
        "3": "bairtíní"
      },
      "name": "ga-decl-m4"
    },
    {
      "args": {
        "1": "msn"
      },
      "name": "ga-mut"
    }
  ],
  "lang": "Irish",
  "lang_code": "ga",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Irish entries with incorrect language header",
        "Irish fourth-declension nouns",
        "Irish lemmas",
        "Irish masculine nouns",
        "Irish nouns",
        "Irish terms suffixed with -ín",
        "Irish terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "The Court must have the ability to conduct any audit procedures deemed necessary to form its opinion. Furthermore, the phrase ‘shall rely’ should be modified to become ‘may rely’ so that the Court is not stripped, by the Financial Regulation, of its discretion. The legal thrust of the phrase must allow the Court to rely on the work of others without forcing it to do so. (English version)",
          "roman": "Ina theannta sin arís, ba cheart an abairtín “braithfidh” a leasú ionas gur “féadfaidh… brath ar” a bheidh ann d’fhonn nach mbeidh a lánrogha bainte den Chúirt ag an Rialachán Airgeadais. Ní mór d’éirim dhlíthiúil an abairtín ceadú don Chúirt brath iniúchóirí eile ach gan iallach a chur uirthi sin a dhéanamh.",
          "text": "2010, Opinion No 6/2010 (pursuant to Article 322 TFEU) on a proposal for a regulation of the European Parliament and of the Council on the Financial Regulation applicable to the general budget of the European Union, § 99b (Irish version)",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "Bad enough, and to top off the misfortune, the leaflet about Matt Carthy that was scattered among the houses here in the Connemara Gaeltacht was, apart from a single stray phrase, in English.",
          "roman": "Sách dona agus mar bharr ar an donais is i mBéarla, cé is moite d’abairtín fánach amháin, a bhí an bhileog faoi Matt Carthy a scaipeadh ar thithe anseo i nGaeltacht Chonamara.",
          "text": "June 2014, Donncha Ó hÉallaithe, “Aprés na dToghchán”, Beo! volume 158",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "phrase"
      ],
      "links": [
        [
          "phrase",
          "phrase"
        ]
      ],
      "tags": [
        "masculine"
      ]
    }
  ],
  "word": "abairtín"
}
{
  "called_from": "inflection/2466",
  "msg": "accepted heuristic header: table cell identified as header and given candidate status, AND the cleaned text is in LANGUAGES_WITH_CELLS_AS_HEADERS[Irish]; cleaned text: Nominative",
  "path": [
    "abairtín"
  ],
  "section": "Irish",
  "subsection": "noun",
  "title": "abairtín",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "inflection/2466",
  "msg": "accepted heuristic header: table cell identified as header and given candidate status, AND the cleaned text is in LANGUAGES_WITH_CELLS_AS_HEADERS[Irish]; cleaned text: Vocative",
  "path": [
    "abairtín"
  ],
  "section": "Irish",
  "subsection": "noun",
  "title": "abairtín",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "inflection/2466",
  "msg": "accepted heuristic header: table cell identified as header and given candidate status, AND the cleaned text is in LANGUAGES_WITH_CELLS_AS_HEADERS[Irish]; cleaned text: Genitive",
  "path": [
    "abairtín"
  ],
  "section": "Irish",
  "subsection": "noun",
  "title": "abairtín",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "inflection/2466",
  "msg": "accepted heuristic header: table cell identified as header and given candidate status, AND the cleaned text is in LANGUAGES_WITH_CELLS_AS_HEADERS[Irish]; cleaned text: Dative",
  "path": [
    "abairtín"
  ],
  "section": "Irish",
  "subsection": "noun",
  "title": "abairtín",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "inflection/2466",
  "msg": "accepted heuristic header: table cell identified as header and given candidate status, AND the cleaned text is in LANGUAGES_WITH_CELLS_AS_HEADERS[Irish]; cleaned text: Bare forms",
  "path": [
    "abairtín"
  ],
  "section": "Irish",
  "subsection": "noun",
  "title": "abairtín",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "inflection/2466",
  "msg": "accepted heuristic header: table cell identified as header and given candidate status, AND the cleaned text is in LANGUAGES_WITH_CELLS_AS_HEADERS[Irish]; cleaned text: Nominative",
  "path": [
    "abairtín"
  ],
  "section": "Irish",
  "subsection": "noun",
  "title": "abairtín",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "inflection/2466",
  "msg": "accepted heuristic header: table cell identified as header and given candidate status, AND the cleaned text is in LANGUAGES_WITH_CELLS_AS_HEADERS[Irish]; cleaned text: Genitive",
  "path": [
    "abairtín"
  ],
  "section": "Irish",
  "subsection": "noun",
  "title": "abairtín",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "inflection/2466",
  "msg": "accepted heuristic header: table cell identified as header and given candidate status, AND the cleaned text is in LANGUAGES_WITH_CELLS_AS_HEADERS[Irish]; cleaned text: Dative",
  "path": [
    "abairtín"
  ],
  "section": "Irish",
  "subsection": "noun",
  "title": "abairtín",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "inflection/2466",
  "msg": "accepted heuristic header: table cell identified as header and given candidate status, AND the cleaned text is in LANGUAGES_WITH_CELLS_AS_HEADERS[Irish]; cleaned text: Forms with the definite article",
  "path": [
    "abairtín"
  ],
  "section": "Irish",
  "subsection": "noun",
  "title": "abairtín",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Irish dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-20 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (1d5a7d1 and 304864d). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.