"you name it" meaning in German

See you name it in All languages combined, or Wiktionary

Phrase

IPA: /juː neːm ɪt/
Etymology: Borrowed from English you name it. Etymology templates: {{glossary|loanword|Borrowed}} Borrowed, {{bor|de|en|you name it|||g=|g2=|g3=|id=|lit=|nocat=|pos=|sc=|sort=|tr=|ts=}} English you name it, {{bor+|de|en|you name it}} Borrowed from English you name it Head templates: {{head|de|phrase}} you name it
  1. (colloquial) you name it Tags: colloquial
    Sense id: en-you_name_it-de-phrase-Kwrq~aKg Categories (other): German entries with incorrect language header

Download JSON data for you name it meaning in German (3.3kB)

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "loanword",
        "2": "Borrowed"
      },
      "expansion": "Borrowed",
      "name": "glossary"
    },
    {
      "args": {
        "1": "de",
        "2": "en",
        "3": "you name it",
        "4": "",
        "5": "",
        "g": "",
        "g2": "",
        "g3": "",
        "id": "",
        "lit": "",
        "nocat": "",
        "pos": "",
        "sc": "",
        "sort": "",
        "tr": "",
        "ts": ""
      },
      "expansion": "English you name it",
      "name": "bor"
    },
    {
      "args": {
        "1": "de",
        "2": "en",
        "3": "you name it"
      },
      "expansion": "Borrowed from English you name it",
      "name": "bor+"
    }
  ],
  "etymology_text": "Borrowed from English you name it.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "de",
        "2": "phrase"
      },
      "expansion": "you name it",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "German",
  "lang_code": "de",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "German entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "Someone laughed: \"We were everything: drivers, soldiers, technicians of means of transport, you name it.",
          "text": "2017, Robert Karjel (unknown translator), Der Vermittler: Thriller, Blanvalet Taschenbuch Verlag →ISBN\nJemand lachte: »Wir waren alles: Fahrer, Soldaten, Fahrzeugtechniker, you name it.«",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "Probably quite a lot. Irritation, unrest. Misgivings, frustration, you name it.",
          "ref": "2009, Håkan Nesser, translated by Christel Hildebrandt, Mensch ohne Hund: Roman, btb Verlag",
          "text": "Wahrscheinlich eine ganze Menge. Irritation, Unruhe. Befürchtungen, Frustration, you name it.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "It is difficult to say what it is - the humour, the origins, interests, you name it.",
          "ref": "2015, Christian Vogt, Lizenz zu Leben: Geschichten - Gedanken - Geheimnisse, neobooks",
          "text": "Schwer zu sagen, was es ist – der Humor, die Herkunft, Interessen, you name it.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "But just think it over: The Wennerstroem group is an investment company, which deals in anything with which one may quickly make good deals - security papers, options, currency ... you name it.",
          "ref": "2009, Stieg Larsson, Verblendung: Roman, Heyne Verlag",
          "text": "Aber denk noch mal nach: Die Wennerstroem Group ist ein Investmentunternehmen, das mit allem Möglichen handelt, womit man schnell gute Geschäfte machen kann – Wertpapiere, Optionen, Valuta ... you name it.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "Trans Europa Express was everything: retro, futuristic, melancholic, technical, timeless, modern, traditional, to-the-future-pointing - you name it.",
          "ref": "2014, Rüdiger Esch, Electri_City: Elektronische Musik aus Düsseldorf, Suhrkamp Verlag",
          "text": "Trans Europa Express war alles: retro, futuristisch, melancholisch, technisch, zeitlos, modern, traditionell, zukunftsweisend - you name it.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "A few guest performances in Oslo, of course, Stavanger, Haugesund, you name it.",
          "ref": "2015, Gunnar Staalesen, translated by Kerstin Hartmann, Wie in einem Spiegel: Krimi, S. Fischer Verlag",
          "text": "Doch, ein paar Gastauftritte in Oslo, natürlich, Stavanger, Haugesund, you name it.»",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "you name it"
      ],
      "id": "en-you_name_it-de-phrase-Kwrq~aKg",
      "raw_glosses": [
        "(colloquial) you name it"
      ],
      "tags": [
        "colloquial"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/juː neːm ɪt/"
    }
  ],
  "word": "you name it"
}
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "loanword",
        "2": "Borrowed"
      },
      "expansion": "Borrowed",
      "name": "glossary"
    },
    {
      "args": {
        "1": "de",
        "2": "en",
        "3": "you name it",
        "4": "",
        "5": "",
        "g": "",
        "g2": "",
        "g3": "",
        "id": "",
        "lit": "",
        "nocat": "",
        "pos": "",
        "sc": "",
        "sort": "",
        "tr": "",
        "ts": ""
      },
      "expansion": "English you name it",
      "name": "bor"
    },
    {
      "args": {
        "1": "de",
        "2": "en",
        "3": "you name it"
      },
      "expansion": "Borrowed from English you name it",
      "name": "bor+"
    }
  ],
  "etymology_text": "Borrowed from English you name it.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "de",
        "2": "phrase"
      },
      "expansion": "you name it",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "German",
  "lang_code": "de",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "German colloquialisms",
        "German entries with incorrect language header",
        "German lemmas",
        "German multiword terms",
        "German phrases",
        "German terms borrowed from English",
        "German terms derived from English",
        "German terms with IPA pronunciation",
        "German terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "Someone laughed: \"We were everything: drivers, soldiers, technicians of means of transport, you name it.",
          "text": "2017, Robert Karjel (unknown translator), Der Vermittler: Thriller, Blanvalet Taschenbuch Verlag →ISBN\nJemand lachte: »Wir waren alles: Fahrer, Soldaten, Fahrzeugtechniker, you name it.«",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "Probably quite a lot. Irritation, unrest. Misgivings, frustration, you name it.",
          "ref": "2009, Håkan Nesser, translated by Christel Hildebrandt, Mensch ohne Hund: Roman, btb Verlag",
          "text": "Wahrscheinlich eine ganze Menge. Irritation, Unruhe. Befürchtungen, Frustration, you name it.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "It is difficult to say what it is - the humour, the origins, interests, you name it.",
          "ref": "2015, Christian Vogt, Lizenz zu Leben: Geschichten - Gedanken - Geheimnisse, neobooks",
          "text": "Schwer zu sagen, was es ist – der Humor, die Herkunft, Interessen, you name it.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "But just think it over: The Wennerstroem group is an investment company, which deals in anything with which one may quickly make good deals - security papers, options, currency ... you name it.",
          "ref": "2009, Stieg Larsson, Verblendung: Roman, Heyne Verlag",
          "text": "Aber denk noch mal nach: Die Wennerstroem Group ist ein Investmentunternehmen, das mit allem Möglichen handelt, womit man schnell gute Geschäfte machen kann – Wertpapiere, Optionen, Valuta ... you name it.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "Trans Europa Express was everything: retro, futuristic, melancholic, technical, timeless, modern, traditional, to-the-future-pointing - you name it.",
          "ref": "2014, Rüdiger Esch, Electri_City: Elektronische Musik aus Düsseldorf, Suhrkamp Verlag",
          "text": "Trans Europa Express war alles: retro, futuristisch, melancholisch, technisch, zeitlos, modern, traditionell, zukunftsweisend - you name it.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "A few guest performances in Oslo, of course, Stavanger, Haugesund, you name it.",
          "ref": "2015, Gunnar Staalesen, translated by Kerstin Hartmann, Wie in einem Spiegel: Krimi, S. Fischer Verlag",
          "text": "Doch, ein paar Gastauftritte in Oslo, natürlich, Stavanger, Haugesund, you name it.»",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "you name it"
      ],
      "raw_glosses": [
        "(colloquial) you name it"
      ],
      "tags": [
        "colloquial"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/juː neːm ɪt/"
    }
  ],
  "word": "you name it"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable German dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-04-26 from the enwiktionary dump dated 2024-04-21 using wiktextract (93a6c53 and 21a9316). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.