See Gassi in All languages combined, or Wiktionary
{ "etymology_templates": [ { "args": { "1": "de", "2": "Gasse", "3": "i", "t1": "street", "t2": "diminutive suffix" }, "expansion": "Gasse (“street”) + -i (“diminutive suffix”)", "name": "suffix" } ], "etymology_text": "Gasse (“street”) + -i (“diminutive suffix”)", "forms": [ { "form": "Gassi", "tags": [ "genitive" ] }, { "form": "neuter strong", "source": "declension", "tags": [ "table-tags" ] }, { "form": "de-ndecl", "source": "declension", "tags": [ "inflection-template" ] }, { "form": "Gassi", "source": "declension", "tags": [ "nominative", "singular" ] }, { "form": "Gassi", "source": "declension", "tags": [ "genitive", "singular" ] }, { "form": "Gassi", "source": "declension", "tags": [ "dative", "singular" ] }, { "form": "Gassi", "source": "declension", "tags": [ "accusative", "singular" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "n,-.sg" }, "expansion": "Gassi n (strong, genitive Gassi, no plural)", "name": "de-noun" } ], "inflection_templates": [ { "args": { "1": "n,-.sg" }, "name": "de-ndecl" } ], "lang": "German", "lang_code": "de", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "German entries with incorrect language header", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "German terms suffixed with -i", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "Gassi führen" }, { "word": "Gassi gehen" } ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 101, 106 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 16, 20 ], [ 95, 99 ] ], "english": "Instinctively I walked a circuit with the dog, although I had no idea that one has to go for a walk with a dog.", "ref": "2013, Anneliese Koch, Kinderschreck und Strumpfhosen: ...und das Huhn hieß Ilsabein, BookRix, →ISBN:", "text": "Instinktiv lief ich mit dem Hund eine Runde, obwohl ich keine Ahnung hatte, dass man mit einem Hund „Gassi“ laufen musste.", "translation": "Instinctively I walked a circuit with the dog, although I had no idea that one has to go for a walk with a dog.", "type": "quote" }, { "bold_text_offsets": [ [ 37, 42 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 37, 42 ] ], "english": "So deliver newspapers, take dogs for walks, or mow neighbours' lawns.", "ref": "2013, Sonja Reineke, Johanniskraut und Schokolade: Der Zickenzirkel, neobooks Self-Publishing, →ISBN:", "text": "Also trag Zeitungen aus, führe Hunde Gassi, oder mähe den Nachbarn den Rasen.", "translation": "So deliver newspapers, take dogs for walks, or mow neighbours' lawns.", "type": "quote" }, { "bold_text_offsets": [ [ 66, 71 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 69, 73 ] ], "english": "It was put on a lead, the old man locked the house up and went for a walk, dragged along the street by the spotted spaniel.", "ref": "2015, Elisa Scheer, Sünden von einst: Kriminalroman, epubli, →ISBN:", "text": "Der wurde angeleint, der ältere Mann sperrte das Haus ab und ging Gassi, von dem gefleckten Spaniel die Straße entlang gezerrt.", "translation": "It was put on a lead, the old man locked the house up and went for a walk, dragged along the street by the spotted spaniel.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A walk for a dog; walkies." ], "id": "en-Gassi-de-noun-2vPazqYS", "links": [ [ "walkies", "walkies" ] ], "raw_glosses": [ "(colloquial) A walk for a dog; walkies." ], "synonyms": [ { "word": "Gassigehen" } ], "tags": [ "colloquial", "neuter", "no-plural", "strong" ] } ], "sounds": [ { "audio": "De-Gassi.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/24/De-Gassi.ogg/De-Gassi.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/2/24/De-Gassi.ogg" } ], "word": "Gassi" }
{ "derived": [ { "word": "Gassi führen" }, { "word": "Gassi gehen" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "de", "2": "Gasse", "3": "i", "t1": "street", "t2": "diminutive suffix" }, "expansion": "Gasse (“street”) + -i (“diminutive suffix”)", "name": "suffix" } ], "etymology_text": "Gasse (“street”) + -i (“diminutive suffix”)", "forms": [ { "form": "Gassi", "tags": [ "genitive" ] }, { "form": "neuter strong", "source": "declension", "tags": [ "table-tags" ] }, { "form": "de-ndecl", "source": "declension", "tags": [ "inflection-template" ] }, { "form": "Gassi", "source": "declension", "tags": [ "nominative", "singular" ] }, { "form": "Gassi", "source": "declension", "tags": [ "genitive", "singular" ] }, { "form": "Gassi", "source": "declension", "tags": [ "dative", "singular" ] }, { "form": "Gassi", "source": "declension", "tags": [ "accusative", "singular" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "n,-.sg" }, "expansion": "Gassi n (strong, genitive Gassi, no plural)", "name": "de-noun" } ], "inflection_templates": [ { "args": { "1": "n,-.sg" }, "name": "de-ndecl" } ], "lang": "German", "lang_code": "de", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ "German colloquialisms", "German entries with incorrect language header", "German lemmas", "German neuter nouns", "German nouns", "German terms suffixed with -i", "German terms with quotations", "German uncountable nouns", "Pages with 1 entry", "Pages with entries" ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 101, 106 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 16, 20 ], [ 95, 99 ] ], "english": "Instinctively I walked a circuit with the dog, although I had no idea that one has to go for a walk with a dog.", "ref": "2013, Anneliese Koch, Kinderschreck und Strumpfhosen: ...und das Huhn hieß Ilsabein, BookRix, →ISBN:", "text": "Instinktiv lief ich mit dem Hund eine Runde, obwohl ich keine Ahnung hatte, dass man mit einem Hund „Gassi“ laufen musste.", "translation": "Instinctively I walked a circuit with the dog, although I had no idea that one has to go for a walk with a dog.", "type": "quote" }, { "bold_text_offsets": [ [ 37, 42 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 37, 42 ] ], "english": "So deliver newspapers, take dogs for walks, or mow neighbours' lawns.", "ref": "2013, Sonja Reineke, Johanniskraut und Schokolade: Der Zickenzirkel, neobooks Self-Publishing, →ISBN:", "text": "Also trag Zeitungen aus, führe Hunde Gassi, oder mähe den Nachbarn den Rasen.", "translation": "So deliver newspapers, take dogs for walks, or mow neighbours' lawns.", "type": "quote" }, { "bold_text_offsets": [ [ 66, 71 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 69, 73 ] ], "english": "It was put on a lead, the old man locked the house up and went for a walk, dragged along the street by the spotted spaniel.", "ref": "2015, Elisa Scheer, Sünden von einst: Kriminalroman, epubli, →ISBN:", "text": "Der wurde angeleint, der ältere Mann sperrte das Haus ab und ging Gassi, von dem gefleckten Spaniel die Straße entlang gezerrt.", "translation": "It was put on a lead, the old man locked the house up and went for a walk, dragged along the street by the spotted spaniel.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A walk for a dog; walkies." ], "links": [ [ "walkies", "walkies" ] ], "raw_glosses": [ "(colloquial) A walk for a dog; walkies." ], "tags": [ "colloquial", "neuter", "no-plural", "strong" ] } ], "sounds": [ { "audio": "De-Gassi.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/24/De-Gassi.ogg/De-Gassi.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/2/24/De-Gassi.ogg" } ], "synonyms": [ { "word": "Gassigehen" } ], "word": "Gassi" }
Download raw JSONL data for Gassi meaning in German (3.5kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable German dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-08-29 from the enwiktionary dump dated 2025-08-23 using wiktextract (ffdbfc3 and b9346a0). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.