"tormenta" meaning in Galician

See tormenta in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: /toɾˈmɛnta̝/, /toɾˈmenta̝/ Forms: tormentas [plural]
Etymology: From Old Galician-Portuguese tormenta ("storm", 13th century, Cantigas de Santa Maria), from Latin tormenta, plural of tormentum. Etymology templates: {{inh|gl|roa-opt|tormenta}} Old Galician-Portuguese tormenta, {{inh|gl|la|tormenta}} Latin tormenta Head templates: {{gl-noun|f}} tormenta f (plural tormentas)
  1. storm Tags: feminine Synonyms: tempestade, temporal, treboada
    Sense id: en-tormenta-gl-noun-mhBXSc~L
  2. (dated) torment Tags: dated, feminine Synonyms: tormento
    Sense id: en-tormenta-gl-noun-I0Ww0v1p Categories (other): Galician entries with incorrect language header Disambiguation of Galician entries with incorrect language header: 13 87
The following are not (yet) sense-disambiguated
Categories (topical): Weather Derived forms: Tormentosa
Disambiguation of Weather: 0 0

Inflected forms

{
  "categories": [
    {
      "_dis": "0 0",
      "kind": "topical",
      "langcode": "gl",
      "name": "Weather",
      "orig": "gl:Weather",
      "parents": [
        "Atmosphere",
        "Nature",
        "All topics",
        "Fundamental"
      ],
      "source": "w+disamb"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "_dis1": "0 0",
      "word": "Tormentosa"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "roa-opt",
        "3": "tormenta"
      },
      "expansion": "Old Galician-Portuguese tormenta",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "la",
        "3": "tormenta"
      },
      "expansion": "Latin tormenta",
      "name": "inh"
    }
  ],
  "etymology_text": "From Old Galician-Portuguese tormenta (\"storm\", 13th century, Cantigas de Santa Maria), from Latin tormenta, plural of tormentum.",
  "forms": [
    {
      "form": "tormentas",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "f"
      },
      "expansion": "tormenta f (plural tormentas)",
      "name": "gl-noun"
    }
  ],
  "lang": "Galician",
  "lang_code": "gl",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [],
      "examples": [
        {
          "english": "But they had many bad winds, that grabbed their passage, because a great storm raised, ugly and dark and dreadful, that make the sea rough and lasted for the whole day, so wild that the ships almost broke and sank to the bottom.",
          "ref": "1370, R. Lorenzo, editor, Crónica troiana, A Coruña: Fundación Barrié, page 286:",
          "text": "Mays ouueron moy mao vento, que lles tolleu sua passagen, ca sse leuãtou hũa grã tormenta, fea et escura et pauorosa, que lles rreuolueu todo o mar et lles durou todo o día, tã braua que as naues ouueran de quebrar et de sse anegar a fondo.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "storm"
      ],
      "id": "en-tormenta-gl-noun-mhBXSc~L",
      "links": [
        [
          "storm",
          "storm"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "tempestade"
        },
        {
          "word": "temporal"
        },
        {
          "word": "treboada"
        }
      ],
      "tags": [
        "feminine"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "13 87",
          "kind": "other",
          "name": "Galician entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "glosses": [
        "torment"
      ],
      "id": "en-tormenta-gl-noun-I0Ww0v1p",
      "links": [
        [
          "torment",
          "torment"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(dated) torment"
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "tormento"
        }
      ],
      "tags": [
        "dated",
        "feminine"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/toɾˈmɛnta̝/"
    },
    {
      "ipa": "/toɾˈmenta̝/"
    }
  ],
  "wikipedia": [
    "Cantigas de Santa Maria"
  ],
  "word": "tormenta"
}
{
  "categories": [
    "Galician countable nouns",
    "Galician entries with incorrect language header",
    "Galician feminine nouns",
    "Galician lemmas",
    "Galician nouns",
    "Galician terms derived from Latin",
    "Galician terms derived from Old Galician-Portuguese",
    "Galician terms inherited from Latin",
    "Galician terms inherited from Old Galician-Portuguese",
    "Pages with 7 entries",
    "Pages with entries",
    "gl:Weather"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "Tormentosa"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "roa-opt",
        "3": "tormenta"
      },
      "expansion": "Old Galician-Portuguese tormenta",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "la",
        "3": "tormenta"
      },
      "expansion": "Latin tormenta",
      "name": "inh"
    }
  ],
  "etymology_text": "From Old Galician-Portuguese tormenta (\"storm\", 13th century, Cantigas de Santa Maria), from Latin tormenta, plural of tormentum.",
  "forms": [
    {
      "form": "tormentas",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "f"
      },
      "expansion": "tormenta f (plural tormentas)",
      "name": "gl-noun"
    }
  ],
  "lang": "Galician",
  "lang_code": "gl",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Galician terms with quotations",
        "Quotation templates to be cleaned"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "But they had many bad winds, that grabbed their passage, because a great storm raised, ugly and dark and dreadful, that make the sea rough and lasted for the whole day, so wild that the ships almost broke and sank to the bottom.",
          "ref": "1370, R. Lorenzo, editor, Crónica troiana, A Coruña: Fundación Barrié, page 286:",
          "text": "Mays ouueron moy mao vento, que lles tolleu sua passagen, ca sse leuãtou hũa grã tormenta, fea et escura et pauorosa, que lles rreuolueu todo o mar et lles durou todo o día, tã braua que as naues ouueran de quebrar et de sse anegar a fondo.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "storm"
      ],
      "links": [
        [
          "storm",
          "storm"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "tempestade"
        },
        {
          "word": "temporal"
        },
        {
          "word": "treboada"
        }
      ],
      "tags": [
        "feminine"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Galician dated terms"
      ],
      "glosses": [
        "torment"
      ],
      "links": [
        [
          "torment",
          "torment"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(dated) torment"
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "tormento"
        }
      ],
      "tags": [
        "dated",
        "feminine"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/toɾˈmɛnta̝/"
    },
    {
      "ipa": "/toɾˈmenta̝/"
    }
  ],
  "wikipedia": [
    "Cantigas de Santa Maria"
  ],
  "word": "tormenta"
}

Download raw JSONL data for tormenta meaning in Galician (2.2kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Galician dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the enwiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.