See teso in All languages combined, or Wiktionary
Download JSON data for teso meaning in Galician (2.5kB)
{ "etymology_templates": [ { "args": { "1": "gl", "2": "la", "3": "tensus" }, "expansion": "Latin tensus", "name": "inh" }, { "args": { "1": "gl", "2": "tenso", "notext": "1" }, "expansion": "tenso", "name": "doublet" } ], "etymology_text": "Inherited from Latin tensus. Compare the borrowed doublet tenso.", "forms": [ { "form": "tesos", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "m" }, "expansion": "teso m (plural tesos)", "name": "gl-noun" } ], "lang": "Galician", "lang_code": "gl", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ { "_dis": "22 18 60", "kind": "other", "name": "Galician entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" } ], "glosses": [ "hill; mountain; mountain top" ], "id": "en-teso-gl-noun-UbAS3NTq", "links": [ [ "hill", "hill" ], [ "mountain", "mountain" ], [ "mountain top", "mountain top" ] ], "synonyms": [ { "word": "curuto" }, { "word": "cotarelo" } ], "tags": [ "masculine" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈteso̝/" } ], "word": "teso" } { "derived": [ { "_dis1": "0 0", "word": "entesar" }, { "_dis1": "0 0", "word": "Teso" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "gl", "2": "la", "3": "tensus" }, "expansion": "Latin tensus", "name": "inh" }, { "args": { "1": "gl", "2": "tenso", "notext": "1" }, "expansion": "tenso", "name": "doublet" } ], "etymology_text": "Inherited from Latin tensus. Compare the borrowed doublet tenso.", "forms": [ { "form": "tesa", "tags": [ "feminine" ] }, { "form": "tesos", "tags": [ "masculine", "plural" ] }, { "form": "tesas", "tags": [ "feminine", "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "teso (feminine tesa, masculine plural tesos, feminine plural tesas)", "name": "gl-adj" } ], "lang": "Galician", "lang_code": "gl", "pos": "adj", "senses": [ { "categories": [], "examples": [ { "english": "(please add an English translation of this quotation)", "roman": "Et acharom a seu señor Pyrrus moy malandante ẽna area, moy jnchado et tã teso que adur lles podo falar", "text": "c1350, K. M. Parker (ed.), Historia Troyana. Santiago: Instituto \"Padre Sarmiento\", page 342", "type": "quotation" } ], "glosses": [ "taut, tight, tense, stretched" ], "id": "en-teso-gl-adj-YZ46o8RW", "links": [ [ "taut", "taut" ], [ "tight", "tight" ], [ "tense", "tense" ], [ "stretched", "stretched" ] ], "synonyms": [ { "word": "irto" }, { "word": "rexo" }, { "word": "ríxido" } ] }, { "glosses": [ "stiff (formal in behavior; unrelaxed)" ], "id": "en-teso-gl-adj-JaWp9oXF", "links": [ [ "stiff", "stiff" ] ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈteso̝/" } ], "word": "teso" }
{ "categories": [ "Galician adjectives", "Galician countable nouns", "Galician doublets", "Galician entries with incorrect language header", "Galician lemmas", "Galician masculine nouns", "Galician nouns", "Galician terms derived from Latin", "Galician terms inherited from Latin", "Galician terms with IPA pronunciation" ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "gl", "2": "la", "3": "tensus" }, "expansion": "Latin tensus", "name": "inh" }, { "args": { "1": "gl", "2": "tenso", "notext": "1" }, "expansion": "tenso", "name": "doublet" } ], "etymology_text": "Inherited from Latin tensus. Compare the borrowed doublet tenso.", "forms": [ { "form": "tesos", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "m" }, "expansion": "teso m (plural tesos)", "name": "gl-noun" } ], "lang": "Galician", "lang_code": "gl", "pos": "noun", "senses": [ { "glosses": [ "hill; mountain; mountain top" ], "links": [ [ "hill", "hill" ], [ "mountain", "mountain" ], [ "mountain top", "mountain top" ] ], "synonyms": [ { "word": "curuto" }, { "word": "cotarelo" } ], "tags": [ "masculine" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈteso̝/" } ], "word": "teso" } { "categories": [ "Galician adjectives", "Galician countable nouns", "Galician doublets", "Galician entries with incorrect language header", "Galician lemmas", "Galician masculine nouns", "Galician nouns", "Galician terms derived from Latin", "Galician terms inherited from Latin", "Galician terms with IPA pronunciation" ], "derived": [ { "word": "entesar" }, { "word": "Teso" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "gl", "2": "la", "3": "tensus" }, "expansion": "Latin tensus", "name": "inh" }, { "args": { "1": "gl", "2": "tenso", "notext": "1" }, "expansion": "tenso", "name": "doublet" } ], "etymology_text": "Inherited from Latin tensus. Compare the borrowed doublet tenso.", "forms": [ { "form": "tesa", "tags": [ "feminine" ] }, { "form": "tesos", "tags": [ "masculine", "plural" ] }, { "form": "tesas", "tags": [ "feminine", "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "teso (feminine tesa, masculine plural tesos, feminine plural tesas)", "name": "gl-adj" } ], "lang": "Galician", "lang_code": "gl", "pos": "adj", "senses": [ { "categories": [ "Galician terms with quotations", "Requests for translations of Galician quotations" ], "examples": [ { "english": "(please add an English translation of this quotation)", "roman": "Et acharom a seu señor Pyrrus moy malandante ẽna area, moy jnchado et tã teso que adur lles podo falar", "text": "c1350, K. M. Parker (ed.), Historia Troyana. Santiago: Instituto \"Padre Sarmiento\", page 342", "type": "quotation" } ], "glosses": [ "taut, tight, tense, stretched" ], "links": [ [ "taut", "taut" ], [ "tight", "tight" ], [ "tense", "tense" ], [ "stretched", "stretched" ] ], "synonyms": [ { "word": "irto" }, { "word": "rexo" }, { "word": "ríxido" } ] }, { "glosses": [ "stiff (formal in behavior; unrelaxed)" ], "links": [ [ "stiff", "stiff" ] ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈteso̝/" } ], "word": "teso" }
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Galician dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-04-30 from the enwiktionary dump dated 2024-04-21 using wiktextract (210104c and c9440ce). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.