See irto in All languages combined, or Wiktionary
{ "etymology_templates": [ { "args": { "1": "gl", "2": "roa-opt", "3": "yrto" }, "expansion": "Old Galician-Portuguese yrto", "name": "inh" }, { "args": { "1": "gl", "2": "VL.", "3": "*erctus" }, "expansion": "Vulgar Latin *erctus", "name": "inh" }, { "args": { "1": "gl", "2": "la", "3": "ērēctus" }, "expansion": "Latin ērēctus", "name": "der" }, { "args": { "1": "pt", "2": "hirto" }, "expansion": "Portuguese hirto", "name": "cog" }, { "args": { "1": "es", "2": "yerto" }, "expansion": "Spanish yerto", "name": "cog" } ], "etymology_text": "From Old Galician-Portuguese yrto (13th century, Cantigas de Santa Maria), from Vulgar Latin *erctus, equivalent of Latin ērēctus. Despite the resemblance, unlikely to derive from Latin hirtus (“hairy, shaggy”). Cf. Portuguese hirto, Spanish yerto.", "forms": [ { "form": "irta", "tags": [ "feminine" ] }, { "form": "irtos", "tags": [ "masculine", "plural" ] }, { "form": "irtas", "tags": [ "feminine", "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "irto (feminine irta, masculine plural irtos, feminine plural irtas)", "name": "gl-adj" } ], "lang": "Galician", "lang_code": "gl", "pos": "adj", "senses": [ { "categories": [], "examples": [ { "english": "And, as soon as they took him out, the body was so stiff that it did not bend to any extent, and his flesh was very clean and colorful, to the point that he seemed alive", "ref": "c. 1295, R. Lorenzo, editor, La traducción gallega de la Crónica General y de la Crónica de Castilla, Ourense: I.E.O.P.F, page 667:", "text": "Et, desque o ouuerõ sacado, estaua o corpo tã yrto que se nõ dobraua a nenhũu cabo, et sua carne muy lĩpa et muy colorado, que semellaua viuo", "type": "quote" } ], "glosses": [ "stiff" ], "id": "en-irto-gl-adj-5~k6Yovu", "links": [ [ "stiff", "stiff" ] ], "synonyms": [ { "word": "rixo" } ] }, { "categories": [ { "_dis": "17 83", "kind": "other", "name": "Galician entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" } ], "glosses": [ "fragile" ], "id": "en-irto-gl-adj-64dxZZ6f", "links": [ [ "fragile", "fragile" ] ], "raw_glosses": [ "(of metals) fragile" ], "raw_tags": [ "of metals" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈiɾto̝/" } ], "wikipedia": [ "Cantigas de Santa Maria" ], "word": "irto" }
{ "categories": [ "Galician adjectives", "Galician adjectives with red links in their headword lines", "Galician entries with incorrect language header", "Galician lemmas", "Galician terms derived from Latin", "Galician terms derived from Old Galician-Portuguese", "Galician terms derived from Vulgar Latin", "Galician terms inherited from Old Galician-Portuguese", "Galician terms inherited from Vulgar Latin", "Pages with 2 entries", "Pages with entries" ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "gl", "2": "roa-opt", "3": "yrto" }, "expansion": "Old Galician-Portuguese yrto", "name": "inh" }, { "args": { "1": "gl", "2": "VL.", "3": "*erctus" }, "expansion": "Vulgar Latin *erctus", "name": "inh" }, { "args": { "1": "gl", "2": "la", "3": "ērēctus" }, "expansion": "Latin ērēctus", "name": "der" }, { "args": { "1": "pt", "2": "hirto" }, "expansion": "Portuguese hirto", "name": "cog" }, { "args": { "1": "es", "2": "yerto" }, "expansion": "Spanish yerto", "name": "cog" } ], "etymology_text": "From Old Galician-Portuguese yrto (13th century, Cantigas de Santa Maria), from Vulgar Latin *erctus, equivalent of Latin ērēctus. Despite the resemblance, unlikely to derive from Latin hirtus (“hairy, shaggy”). Cf. Portuguese hirto, Spanish yerto.", "forms": [ { "form": "irta", "tags": [ "feminine" ] }, { "form": "irtos", "tags": [ "masculine", "plural" ] }, { "form": "irtas", "tags": [ "feminine", "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "irto (feminine irta, masculine plural irtos, feminine plural irtas)", "name": "gl-adj" } ], "lang": "Galician", "lang_code": "gl", "pos": "adj", "senses": [ { "categories": [ "Galician terms with quotations" ], "examples": [ { "english": "And, as soon as they took him out, the body was so stiff that it did not bend to any extent, and his flesh was very clean and colorful, to the point that he seemed alive", "ref": "c. 1295, R. Lorenzo, editor, La traducción gallega de la Crónica General y de la Crónica de Castilla, Ourense: I.E.O.P.F, page 667:", "text": "Et, desque o ouuerõ sacado, estaua o corpo tã yrto que se nõ dobraua a nenhũu cabo, et sua carne muy lĩpa et muy colorado, que semellaua viuo", "type": "quote" } ], "glosses": [ "stiff" ], "links": [ [ "stiff", "stiff" ] ], "synonyms": [ { "word": "rixo" } ] }, { "glosses": [ "fragile" ], "links": [ [ "fragile", "fragile" ] ], "raw_glosses": [ "(of metals) fragile" ], "raw_tags": [ "of metals" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈiɾto̝/" } ], "wikipedia": [ "Cantigas de Santa Maria" ], "word": "irto" }
Download raw JSONL data for irto meaning in Galician (2.4kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Galician dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the enwiktionary dump dated 2024-12-04 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.