"rodriga" meaning in Galician

See rodriga in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: /roˈðɾiɣa̝/ Forms: rodrigas [plural]
Etymology: 13th century. Either from a blend of Latin ridica (“vine-prop”) and rudicula (“spatula”), or from a Germanic compound (the modern form was probably influenced by the name Rodrigo, compare Proto-Germanic *Hrōþirīks). Compare also Spanish rodrigón. Etymology templates: {{der|gl|la|ridica|t=vine-prop}} Latin ridica (“vine-prop”), {{m|la|rudicula|t=spatula}} rudicula (“spatula”), {{der|gl|gem|-}} Germanic, {{m|gl|Rodrigo}} Rodrigo, {{cog|gem-pro|*Hrōþirīks}} Proto-Germanic *Hrōþirīks, {{cog|es|rodrigón}} Spanish rodrigón Head templates: {{gl-noun|f}} rodriga f (plural rodrigas)
  1. prop Tags: feminine Synonyms: escora
    Sense id: en-rodriga-gl-noun-6DXQv1Gk
  2. vine-prop Tags: feminine Synonyms: arxón, estaca
    Sense id: en-rodriga-gl-noun-0AE7SWBU
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: rodrigar
Etymology number: 1

Verb

Head templates: {{head|gl|verb form}} rodriga
  1. inflection of rodrigar: Tags: form-of, indicative, present, singular, third-person Form of: rodrigar
    Sense id: en-rodriga-gl-verb-zwCNBo8W Categories (other): Galician entries with incorrect language header Disambiguation of Galician entries with incorrect language header: 11 9 54 26
  2. inflection of rodrigar: Tags: form-of, imperative, second-person, singular Form of: rodrigar
    Sense id: en-rodriga-gl-verb-j57A84PX
The following are not (yet) sense-disambiguated
Etymology number: 2

Download JSON data for rodriga meaning in Galician (3.4kB)

{
  "derived": [
    {
      "_dis1": "0 0",
      "word": "rodrigar"
    }
  ],
  "etymology_number": 1,
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "la",
        "3": "ridica",
        "t": "vine-prop"
      },
      "expansion": "Latin ridica (“vine-prop”)",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "la",
        "2": "rudicula",
        "t": "spatula"
      },
      "expansion": "rudicula (“spatula”)",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "gem",
        "3": "-"
      },
      "expansion": "Germanic",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "Rodrigo"
      },
      "expansion": "Rodrigo",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "gem-pro",
        "2": "*Hrōþirīks"
      },
      "expansion": "Proto-Germanic *Hrōþirīks",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "es",
        "2": "rodrigón"
      },
      "expansion": "Spanish rodrigón",
      "name": "cog"
    }
  ],
  "etymology_text": "13th century. Either from a blend of Latin ridica (“vine-prop”) and rudicula (“spatula”), or from a Germanic compound (the modern form was probably influenced by the name Rodrigo, compare Proto-Germanic *Hrōþirīks). Compare also Spanish rodrigón.",
  "forms": [
    {
      "form": "rodrigas",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "f"
      },
      "expansion": "rodriga f (plural rodrigas)",
      "name": "gl-noun"
    }
  ],
  "lang": "Galician",
  "lang_code": "gl",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "prop"
      ],
      "id": "en-rodriga-gl-noun-6DXQv1Gk",
      "links": [
        [
          "prop",
          "prop"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "escora"
        }
      ],
      "tags": [
        "feminine"
      ]
    },
    {
      "categories": [],
      "examples": [
        {
          "english": "(please add an English translation of this quotation)",
          "ref": "1435, X. Ferro Couselo, editor, A vida e a fala dos devanceiros. Escolma de documentos en galego dos séculos XIII ao XVI, Vigo: Galaxia, page 114",
          "text": "et qual quer persona que fose achado que leuase a dita rodriga das viñas alleas, se fose moller, que pagase de pena por cada vez dez mrs e de mays que lle fesesen tomar a rodriga á viña et á poer ena viña, segundo que a tirara, et que a posesen por hum dia ena picota",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "vine-prop"
      ],
      "id": "en-rodriga-gl-noun-0AE7SWBU",
      "links": [
        [
          "vine",
          "vine"
        ],
        [
          "prop",
          "prop"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "arxón"
        },
        {
          "word": "estaca"
        }
      ],
      "tags": [
        "feminine"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/roˈðɾiɣa̝/"
    }
  ],
  "wikipedia": [
    "Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico"
  ],
  "word": "rodriga"
}

{
  "etymology_number": 2,
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "verb form"
      },
      "expansion": "rodriga",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Galician",
  "lang_code": "gl",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "11 9 54 26",
          "kind": "other",
          "name": "Galician entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "form_of": [
        {
          "word": "rodrigar"
        }
      ],
      "glosses": [
        "inflection of rodrigar:\n## third-person singular present indicative\n## second-person singular imperative",
        "third-person singular present indicative"
      ],
      "id": "en-rodriga-gl-verb-zwCNBo8W",
      "links": [
        [
          "rodrigar",
          "rodrigar#Galician"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "inflection of rodrigar:\n"
      ],
      "tags": [
        "form-of",
        "indicative",
        "present",
        "singular",
        "third-person"
      ]
    },
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "rodrigar"
        }
      ],
      "glosses": [
        "inflection of rodrigar:\n## third-person singular present indicative\n## second-person singular imperative",
        "second-person singular imperative"
      ],
      "id": "en-rodriga-gl-verb-j57A84PX",
      "links": [
        [
          "rodrigar",
          "rodrigar#Galician"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "inflection of rodrigar:\n"
      ],
      "tags": [
        "form-of",
        "imperative",
        "second-person",
        "singular"
      ]
    }
  ],
  "word": "rodriga"
}
{
  "categories": [
    "Galician countable nouns",
    "Galician entries with incorrect language header",
    "Galician feminine nouns",
    "Galician lemmas",
    "Galician non-lemma forms",
    "Galician nouns",
    "Galician terms derived from Germanic languages",
    "Galician terms derived from Latin",
    "Galician terms with IPA pronunciation",
    "Galician verb forms"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "rodrigar"
    }
  ],
  "etymology_number": 1,
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "la",
        "3": "ridica",
        "t": "vine-prop"
      },
      "expansion": "Latin ridica (“vine-prop”)",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "la",
        "2": "rudicula",
        "t": "spatula"
      },
      "expansion": "rudicula (“spatula”)",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "gem",
        "3": "-"
      },
      "expansion": "Germanic",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "Rodrigo"
      },
      "expansion": "Rodrigo",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "gem-pro",
        "2": "*Hrōþirīks"
      },
      "expansion": "Proto-Germanic *Hrōþirīks",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "es",
        "2": "rodrigón"
      },
      "expansion": "Spanish rodrigón",
      "name": "cog"
    }
  ],
  "etymology_text": "13th century. Either from a blend of Latin ridica (“vine-prop”) and rudicula (“spatula”), or from a Germanic compound (the modern form was probably influenced by the name Rodrigo, compare Proto-Germanic *Hrōþirīks). Compare also Spanish rodrigón.",
  "forms": [
    {
      "form": "rodrigas",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "f"
      },
      "expansion": "rodriga f (plural rodrigas)",
      "name": "gl-noun"
    }
  ],
  "lang": "Galician",
  "lang_code": "gl",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "prop"
      ],
      "links": [
        [
          "prop",
          "prop"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "escora"
        }
      ],
      "tags": [
        "feminine"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Galician terms with quotations",
        "Requests for translations of Galician quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "(please add an English translation of this quotation)",
          "ref": "1435, X. Ferro Couselo, editor, A vida e a fala dos devanceiros. Escolma de documentos en galego dos séculos XIII ao XVI, Vigo: Galaxia, page 114",
          "text": "et qual quer persona que fose achado que leuase a dita rodriga das viñas alleas, se fose moller, que pagase de pena por cada vez dez mrs e de mays que lle fesesen tomar a rodriga á viña et á poer ena viña, segundo que a tirara, et que a posesen por hum dia ena picota",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "vine-prop"
      ],
      "links": [
        [
          "vine",
          "vine"
        ],
        [
          "prop",
          "prop"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "arxón"
        },
        {
          "word": "estaca"
        }
      ],
      "tags": [
        "feminine"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/roˈðɾiɣa̝/"
    }
  ],
  "wikipedia": [
    "Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico"
  ],
  "word": "rodriga"
}

{
  "categories": [
    "Galician entries with incorrect language header",
    "Galician non-lemma forms",
    "Galician verb forms"
  ],
  "etymology_number": 2,
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "verb form"
      },
      "expansion": "rodriga",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Galician",
  "lang_code": "gl",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "rodrigar"
        }
      ],
      "glosses": [
        "inflection of rodrigar:\n## third-person singular present indicative\n## second-person singular imperative",
        "third-person singular present indicative"
      ],
      "links": [
        [
          "rodrigar",
          "rodrigar#Galician"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "inflection of rodrigar:\n"
      ],
      "tags": [
        "form-of",
        "indicative",
        "present",
        "singular",
        "third-person"
      ]
    },
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "rodrigar"
        }
      ],
      "glosses": [
        "inflection of rodrigar:\n## third-person singular present indicative\n## second-person singular imperative",
        "second-person singular imperative"
      ],
      "links": [
        [
          "rodrigar",
          "rodrigar#Galician"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "inflection of rodrigar:\n"
      ],
      "tags": [
        "form-of",
        "imperative",
        "second-person",
        "singular"
      ]
    }
  ],
  "word": "rodriga"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Galician dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-04-30 from the enwiktionary dump dated 2024-04-21 using wiktextract (210104c and c9440ce). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.