"rapaz" meaning in Galician

See rapaz in All languages combined, or Wiktionary

Adjective

IPA: /raˈpaθ/ [standard], /raˈpas/ [standard] Forms: rapaces [plural]
Etymology: From Old Galician-Portuguese rapaz (13th century, Cantigas de Santa Maria), borrowed from Latin rapāx, rapācem (“who robs, plunders”). Etymology templates: {{inh|gl|roa-opt|rapaz}} Old Galician-Portuguese rapaz, {{bor|gl|la|rapāx}} Latin rapāx, {{m|la|rapācem||who robs, plunders}} rapācem (“who robs, plunders”) Head templates: {{gl-adj}} rapaz m or f (plural rapaces)
  1. rapacious Tags: feminine, masculine
    Sense id: en-rapaz-gl-adj-xAM-mszN
  2. of prey (birds) Tags: feminine, masculine
    Sense id: en-rapaz-gl-adj-JWK7xRGx
The following are not (yet) sense-disambiguated
Etymology number: 1

Noun

IPA: /raˈpaθ/ [standard], /raˈpas/ [standard] Forms: rapaces [plural]
Etymology: From Old Galician-Portuguese rapaz (13th century, Cantigas de Santa Maria), borrowed from Latin rapāx, rapācem (“who robs, plunders”). Etymology templates: {{inh|gl|roa-opt|rapaz}} Old Galician-Portuguese rapaz, {{bor|gl|la|rapāx}} Latin rapāx, {{m|la|rapācem||who robs, plunders}} rapācem (“who robs, plunders”) Head templates: {{gl-noun|f}} rapaz f (plural rapaces)
  1. bird of prey Tags: feminine Synonyms: ave rapaz
    Sense id: en-rapaz-gl-noun-Q-eaLRDs
The following are not (yet) sense-disambiguated
Etymology number: 1

Noun

IPA: /raˈpaθ/ [standard], /raˈpas/ [standard] Forms: rapaces [plural], rapaza [feminine], rapazas [feminine, plural]
Etymology: Debated. Probably from the same etymon. Etymology templates: {{unk|gl|title=Debated}} Debated Head templates: {{gl-noun|m|f=+}} rapaz m (plural rapaces, feminine rapaza, feminine plural rapazas)
  1. (archaic, derogatory) lackey Tags: archaic, derogatory, masculine
    Sense id: en-rapaz-gl-noun-f4senP1v
  2. young man, lad, youngster Tags: masculine
    Sense id: en-rapaz-gl-noun-NpYQjfa~ Categories (other): Galician entries with incorrect language header Disambiguation of Galician entries with incorrect language header: 1 30 6 10 47 7
  3. boy; adolescent Tags: masculine
    Sense id: en-rapaz-gl-noun-XlIJFLuH
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: rapaciño, rapazada, rapazolo
Etymology number: 2

Inflected forms

Download JSON data for rapaz meaning in Galician (4.4kB)

{
  "etymology_number": 1,
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "roa-opt",
        "3": "rapaz"
      },
      "expansion": "Old Galician-Portuguese rapaz",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "la",
        "3": "rapāx"
      },
      "expansion": "Latin rapāx",
      "name": "bor"
    },
    {
      "args": {
        "1": "la",
        "2": "rapācem",
        "3": "",
        "4": "who robs, plunders"
      },
      "expansion": "rapācem (“who robs, plunders”)",
      "name": "m"
    }
  ],
  "etymology_text": "From Old Galician-Portuguese rapaz (13th century, Cantigas de Santa Maria), borrowed from Latin rapāx, rapācem (“who robs, plunders”).",
  "forms": [
    {
      "form": "rapaces",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "rapaz m or f (plural rapaces)",
      "name": "gl-adj"
    }
  ],
  "lang": "Galician",
  "lang_code": "gl",
  "pos": "adj",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "rapacious"
      ],
      "id": "en-rapaz-gl-adj-xAM-mszN",
      "links": [
        [
          "rapacious",
          "rapacious"
        ]
      ],
      "tags": [
        "feminine",
        "masculine"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "of prey (birds)"
      ],
      "id": "en-rapaz-gl-adj-JWK7xRGx",
      "links": [
        [
          "prey",
          "prey"
        ]
      ],
      "tags": [
        "feminine",
        "masculine"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/raˈpaθ/",
      "tags": [
        "standard"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/raˈpas/",
      "tags": [
        "standard"
      ]
    }
  ],
  "wikipedia": [
    "Cantigas de Santa Maria"
  ],
  "word": "rapaz"
}

{
  "etymology_number": 1,
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "roa-opt",
        "3": "rapaz"
      },
      "expansion": "Old Galician-Portuguese rapaz",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "la",
        "3": "rapāx"
      },
      "expansion": "Latin rapāx",
      "name": "bor"
    },
    {
      "args": {
        "1": "la",
        "2": "rapācem",
        "3": "",
        "4": "who robs, plunders"
      },
      "expansion": "rapācem (“who robs, plunders”)",
      "name": "m"
    }
  ],
  "etymology_text": "From Old Galician-Portuguese rapaz (13th century, Cantigas de Santa Maria), borrowed from Latin rapāx, rapācem (“who robs, plunders”).",
  "forms": [
    {
      "form": "rapaces",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "f"
      },
      "expansion": "rapaz f (plural rapaces)",
      "name": "gl-noun"
    }
  ],
  "lang": "Galician",
  "lang_code": "gl",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "bird of prey"
      ],
      "id": "en-rapaz-gl-noun-Q-eaLRDs",
      "links": [
        [
          "bird of prey",
          "bird of prey"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "ave rapaz"
        }
      ],
      "tags": [
        "feminine"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/raˈpaθ/",
      "tags": [
        "standard"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/raˈpas/",
      "tags": [
        "standard"
      ]
    }
  ],
  "wikipedia": [
    "Cantigas de Santa Maria"
  ],
  "word": "rapaz"
}

{
  "derived": [
    {
      "_dis1": "0 0 0",
      "word": "rapaciño"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0",
      "word": "rapazada"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0",
      "word": "rapazolo"
    }
  ],
  "etymology_number": 2,
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "title": "Debated"
      },
      "expansion": "Debated",
      "name": "unk"
    }
  ],
  "etymology_text": "Debated. Probably from the same etymon.",
  "forms": [
    {
      "form": "rapaces",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "rapaza",
      "tags": [
        "feminine"
      ]
    },
    {
      "form": "rapazas",
      "tags": [
        "feminine",
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "m",
        "f": "+"
      },
      "expansion": "rapaz m (plural rapaces, feminine rapaza, feminine plural rapazas)",
      "name": "gl-noun"
    }
  ],
  "lang": "Galician",
  "lang_code": "gl",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [],
      "glosses": [
        "lackey"
      ],
      "id": "en-rapaz-gl-noun-f4senP1v",
      "links": [
        [
          "derogatory",
          "derogatory"
        ],
        [
          "lackey",
          "lackey"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(archaic, derogatory) lackey"
      ],
      "tags": [
        "archaic",
        "derogatory",
        "masculine"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "1 30 6 10 47 7",
          "kind": "other",
          "name": "Galician entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "glosses": [
        "young man, lad, youngster"
      ],
      "id": "en-rapaz-gl-noun-NpYQjfa~",
      "links": [
        [
          "young man",
          "young man"
        ],
        [
          "lad",
          "lad"
        ],
        [
          "youngster",
          "youngster"
        ]
      ],
      "tags": [
        "masculine"
      ]
    },
    {
      "categories": [],
      "examples": [
        {
          "english": "in the other side, on the right, there was a young boy … who held in his hand a small ball, and he was making signals to throw it to the eagle, and the eagle fled and flew until the ball passed by",
          "ref": "1370, Ramón Lorenzo, editor, Crónica troiana. Introducción e texto, A Coruña: Fundación Barrié, page 440",
          "text": "da outra parte en dereyto estaua hũ rrapaz pequeno [...] tijña ẽna mão hũa pelota pequena, et asynaua pera a deytar á agia, et ela fogía et voaua ata que a pelota passaua per ela",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "boy; adolescent"
      ],
      "id": "en-rapaz-gl-noun-XlIJFLuH",
      "links": [
        [
          "boy",
          "boy"
        ],
        [
          "adolescent",
          "adolescent"
        ]
      ],
      "tags": [
        "masculine"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/raˈpaθ/",
      "tags": [
        "standard"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/raˈpas/",
      "tags": [
        "standard"
      ]
    }
  ],
  "word": "rapaz"
}
{
  "categories": [
    "Galician adjectives",
    "Galician countable nouns",
    "Galician entries with incorrect language header",
    "Galician feminine nouns",
    "Galician lemmas",
    "Galician masculine nouns",
    "Galician nouns",
    "Galician terms borrowed from Latin",
    "Galician terms derived from Latin",
    "Galician terms derived from Old Galician-Portuguese",
    "Galician terms inherited from Old Galician-Portuguese",
    "Galician terms with IPA pronunciation",
    "Galician terms with unknown etymologies"
  ],
  "etymology_number": 1,
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "roa-opt",
        "3": "rapaz"
      },
      "expansion": "Old Galician-Portuguese rapaz",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "la",
        "3": "rapāx"
      },
      "expansion": "Latin rapāx",
      "name": "bor"
    },
    {
      "args": {
        "1": "la",
        "2": "rapācem",
        "3": "",
        "4": "who robs, plunders"
      },
      "expansion": "rapācem (“who robs, plunders”)",
      "name": "m"
    }
  ],
  "etymology_text": "From Old Galician-Portuguese rapaz (13th century, Cantigas de Santa Maria), borrowed from Latin rapāx, rapācem (“who robs, plunders”).",
  "forms": [
    {
      "form": "rapaces",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "rapaz m or f (plural rapaces)",
      "name": "gl-adj"
    }
  ],
  "lang": "Galician",
  "lang_code": "gl",
  "pos": "adj",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "rapacious"
      ],
      "links": [
        [
          "rapacious",
          "rapacious"
        ]
      ],
      "tags": [
        "feminine",
        "masculine"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "of prey (birds)"
      ],
      "links": [
        [
          "prey",
          "prey"
        ]
      ],
      "tags": [
        "feminine",
        "masculine"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/raˈpaθ/",
      "tags": [
        "standard"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/raˈpas/",
      "tags": [
        "standard"
      ]
    }
  ],
  "wikipedia": [
    "Cantigas de Santa Maria"
  ],
  "word": "rapaz"
}

{
  "categories": [
    "Galician adjectives",
    "Galician countable nouns",
    "Galician entries with incorrect language header",
    "Galician feminine nouns",
    "Galician lemmas",
    "Galician masculine nouns",
    "Galician nouns",
    "Galician terms borrowed from Latin",
    "Galician terms derived from Latin",
    "Galician terms derived from Old Galician-Portuguese",
    "Galician terms inherited from Old Galician-Portuguese",
    "Galician terms with IPA pronunciation",
    "Galician terms with unknown etymologies"
  ],
  "etymology_number": 1,
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "roa-opt",
        "3": "rapaz"
      },
      "expansion": "Old Galician-Portuguese rapaz",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "la",
        "3": "rapāx"
      },
      "expansion": "Latin rapāx",
      "name": "bor"
    },
    {
      "args": {
        "1": "la",
        "2": "rapācem",
        "3": "",
        "4": "who robs, plunders"
      },
      "expansion": "rapācem (“who robs, plunders”)",
      "name": "m"
    }
  ],
  "etymology_text": "From Old Galician-Portuguese rapaz (13th century, Cantigas de Santa Maria), borrowed from Latin rapāx, rapācem (“who robs, plunders”).",
  "forms": [
    {
      "form": "rapaces",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "f"
      },
      "expansion": "rapaz f (plural rapaces)",
      "name": "gl-noun"
    }
  ],
  "lang": "Galician",
  "lang_code": "gl",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "bird of prey"
      ],
      "links": [
        [
          "bird of prey",
          "bird of prey"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "ave rapaz"
        }
      ],
      "tags": [
        "feminine"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/raˈpaθ/",
      "tags": [
        "standard"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/raˈpas/",
      "tags": [
        "standard"
      ]
    }
  ],
  "wikipedia": [
    "Cantigas de Santa Maria"
  ],
  "word": "rapaz"
}

{
  "categories": [
    "Galician countable nouns",
    "Galician entries with incorrect language header",
    "Galician lemmas",
    "Galician masculine nouns",
    "Galician nouns",
    "Galician terms with IPA pronunciation",
    "Galician terms with unknown etymologies"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "rapaciño"
    },
    {
      "word": "rapazada"
    },
    {
      "word": "rapazolo"
    }
  ],
  "etymology_number": 2,
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "title": "Debated"
      },
      "expansion": "Debated",
      "name": "unk"
    }
  ],
  "etymology_text": "Debated. Probably from the same etymon.",
  "forms": [
    {
      "form": "rapaces",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "rapaza",
      "tags": [
        "feminine"
      ]
    },
    {
      "form": "rapazas",
      "tags": [
        "feminine",
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "m",
        "f": "+"
      },
      "expansion": "rapaz m (plural rapaces, feminine rapaza, feminine plural rapazas)",
      "name": "gl-noun"
    }
  ],
  "lang": "Galician",
  "lang_code": "gl",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Galician derogatory terms",
        "Galician terms with archaic senses"
      ],
      "glosses": [
        "lackey"
      ],
      "links": [
        [
          "derogatory",
          "derogatory"
        ],
        [
          "lackey",
          "lackey"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(archaic, derogatory) lackey"
      ],
      "tags": [
        "archaic",
        "derogatory",
        "masculine"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "young man, lad, youngster"
      ],
      "links": [
        [
          "young man",
          "young man"
        ],
        [
          "lad",
          "lad"
        ],
        [
          "youngster",
          "youngster"
        ]
      ],
      "tags": [
        "masculine"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Galician terms with quotations",
        "Quotation templates to be cleaned"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "in the other side, on the right, there was a young boy … who held in his hand a small ball, and he was making signals to throw it to the eagle, and the eagle fled and flew until the ball passed by",
          "ref": "1370, Ramón Lorenzo, editor, Crónica troiana. Introducción e texto, A Coruña: Fundación Barrié, page 440",
          "text": "da outra parte en dereyto estaua hũ rrapaz pequeno [...] tijña ẽna mão hũa pelota pequena, et asynaua pera a deytar á agia, et ela fogía et voaua ata que a pelota passaua per ela",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "boy; adolescent"
      ],
      "links": [
        [
          "boy",
          "boy"
        ],
        [
          "adolescent",
          "adolescent"
        ]
      ],
      "tags": [
        "masculine"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/raˈpaθ/",
      "tags": [
        "standard"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/raˈpas/",
      "tags": [
        "standard"
      ]
    }
  ],
  "word": "rapaz"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Galician dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-04-30 from the enwiktionary dump dated 2024-04-21 using wiktextract (210104c and c9440ce). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.