See poste in All languages combined, or Wiktionary
{ "etymology_templates": [ { "args": { "1": "gl", "2": "la", "3": "postis" }, "expansion": "Latin postis", "name": "inh" } ], "etymology_text": "Attested since 1420. From Latin postis.", "forms": [ { "form": "postes", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "m" }, "expansion": "poste m (plural postes)", "name": "gl-noun" } ], "lang": "Galician", "lang_code": "gl", "pos": "noun", "senses": [ { "glosses": [ "pole; post" ], "id": "en-poste-gl-noun-siyiLtjf", "links": [ [ "pole", "pole" ], [ "post", "post" ] ], "tags": [ "masculine" ] }, { "categories": [ { "_dis": "3 73 3 20", "kind": "other", "name": "Galician entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "english": "that you put good props in the vineyard of Tigas and the vineyard of Casar de Mato", "ref": "1420, M. Lucas Álvarez, P. Lucas Domínguez, editors, El monasterio de San Clodio do Ribeiro en la Edad Media: estudio y documentos, Sada / A Coruña: Edicións do Castro, page 621:", "text": "que ontrechantedes de bõõ poste a vina dos Tíígas et a vina de Casar de mato", "type": "quote" } ], "glosses": [ "prop" ], "id": "en-poste-gl-noun-6DXQv1Gk", "links": [ [ "prop", "prop" ] ], "synonyms": [ { "word": "esteo" }, { "word": "rodriga" } ], "tags": [ "masculine" ] }, { "glosses": [ "column" ], "id": "en-poste-gl-noun-iB1ftgCQ", "links": [ [ "column", "column" ] ], "synonyms": [ { "word": "esteal" }, { "word": "columna" } ], "tags": [ "masculine" ] }, { "glosses": [ "stake" ], "id": "en-poste-gl-noun-9Mr0~5Vz", "links": [ [ "stake", "stake" ] ], "synonyms": [ { "word": "estaca" } ], "tags": [ "masculine" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "[ˈpɔstɪ]" } ], "word": "poste" }
{ "categories": [ "Galician countable nouns", "Galician entries with incorrect language header", "Galician lemmas", "Galician masculine nouns", "Galician nouns", "Galician terms derived from Latin", "Galician terms inherited from Latin", "Pages with 13 entries", "Pages with entries" ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "gl", "2": "la", "3": "postis" }, "expansion": "Latin postis", "name": "inh" } ], "etymology_text": "Attested since 1420. From Latin postis.", "forms": [ { "form": "postes", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "m" }, "expansion": "poste m (plural postes)", "name": "gl-noun" } ], "lang": "Galician", "lang_code": "gl", "pos": "noun", "senses": [ { "glosses": [ "pole; post" ], "links": [ [ "pole", "pole" ], [ "post", "post" ] ], "tags": [ "masculine" ] }, { "categories": [ "Galician terms with quotations" ], "examples": [ { "english": "that you put good props in the vineyard of Tigas and the vineyard of Casar de Mato", "ref": "1420, M. Lucas Álvarez, P. Lucas Domínguez, editors, El monasterio de San Clodio do Ribeiro en la Edad Media: estudio y documentos, Sada / A Coruña: Edicións do Castro, page 621:", "text": "que ontrechantedes de bõõ poste a vina dos Tíígas et a vina de Casar de mato", "type": "quote" } ], "glosses": [ "prop" ], "links": [ [ "prop", "prop" ] ], "synonyms": [ { "word": "esteo" }, { "word": "rodriga" } ], "tags": [ "masculine" ] }, { "glosses": [ "column" ], "links": [ [ "column", "column" ] ], "synonyms": [ { "word": "esteal" }, { "word": "columna" } ], "tags": [ "masculine" ] }, { "glosses": [ "stake" ], "links": [ [ "stake", "stake" ] ], "synonyms": [ { "word": "estaca" } ], "tags": [ "masculine" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "[ˈpɔstɪ]" } ], "word": "poste" }
Download raw JSONL data for poste meaning in Galician (1.6kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Galician dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-02-03 from the enwiktionary dump dated 2025-01-20 using wiktextract (05fdf6b and 9dbd323). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.