"polbo" meaning in Galician

See polbo in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: /ˈpɔlβo̝/ Forms: polbos [plural]
Etymology: From Latin polypus, from Ancient Greek πολύπους (polúpous). The alternative form, pulpo, is attested in a few medieval documents from northern Galician and denotes either the earlier loss of post-stressed vowels in the northern regions, before the lenition of intervocalic /p/, or the early expansion of an Asturian form. Cognate with Portuguese polvo and Spanish pulpo. Etymology templates: {{inh|gl|la|polypus}} Latin polypus, {{der|gl|grc|πολύπους}} Ancient Greek πολύπους (polúpous), {{cog|ast|-}} Asturian, {{cog|pt|polvo}} Portuguese polvo, {{cog|es|pulpo}} Spanish pulpo Head templates: {{gl-noun|m}} polbo m (plural polbos)
  1. octopus Tags: masculine Categories (lifeform): Animals, Mollusks Synonyms: pulpo [Galicia, Northern] Derived forms: polbeiro, polbo á feira, Pulpeiro
    Sense id: en-polbo-gl-noun-VjPJuK9t Categories (other): Galician entries with incorrect language header

Inflected forms

Download JSON data for polbo meaning in Galician (3.3kB)

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "la",
        "3": "polypus"
      },
      "expansion": "Latin polypus",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "grc",
        "3": "πολύπους"
      },
      "expansion": "Ancient Greek πολύπους (polúpous)",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "ast",
        "2": "-"
      },
      "expansion": "Asturian",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "pt",
        "2": "polvo"
      },
      "expansion": "Portuguese polvo",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "es",
        "2": "pulpo"
      },
      "expansion": "Spanish pulpo",
      "name": "cog"
    }
  ],
  "etymology_text": "From Latin polypus, from Ancient Greek πολύπους (polúpous). The alternative form, pulpo, is attested in a few medieval documents from northern Galician and denotes either the earlier loss of post-stressed vowels in the northern regions, before the lenition of intervocalic /p/, or the early expansion of an Asturian form.\nCognate with Portuguese polvo and Spanish pulpo.",
  "forms": [
    {
      "form": "polbos",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "m"
      },
      "expansion": "polbo m (plural polbos)",
      "name": "gl-noun"
    }
  ],
  "lang": "Galician",
  "lang_code": "gl",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Galician entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "lifeform",
          "langcode": "gl",
          "name": "Animals",
          "orig": "gl:Animals",
          "parents": [
            "Lifeforms",
            "All topics",
            "Life",
            "Fundamental",
            "Nature"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "lifeform",
          "langcode": "gl",
          "name": "Mollusks",
          "orig": "gl:Mollusks",
          "parents": [
            "Animals",
            "Lifeforms",
            "All topics",
            "Life",
            "Fundamental",
            "Nature"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "derived": [
        {
          "word": "polbeiro"
        },
        {
          "word": "polbo á feira"
        },
        {
          "word": "Pulpeiro"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "dozens of octopuses",
          "ref": "1289, Francisco Javier Pérez Rodríguez, editor, Os documentos do tombo de Toxos Outos, Santiago de Compostela: Consello da Cultura Galega, page 698",
          "text": "duzeas de puluos",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "1417, Ángel Rodríguez González (ed.), Libro do Concello de Santiago (1416-1422). Santiago de Compostela: Consello da Cultura Galega, page 75",
          "text": "Iten que se venda o pescado en esta maneira: a libra dos sacadores et das sollas et dos bodiõos, dos polvos et das fanequas et das rayas et das langostas et das sibias et das luras a tres dineiros cada libra\nItem, they should sell the captured fish in this way: the pound of sacadores [?], of plaices, of Baillon's wrasses, of octopuses, of poutings, of stingrays, of lobsters, of cuttlefish and of squids, three diñeiros each pound"
        },
        {
          "english": "you should give and pay to us and to our monastery and to our successors, a liaza [=eighteen dry tied octopuses] of octopuses and four hakes by Christmas day, each year",
          "ref": "1495, Enrique Cal Pardo, editor, Monasterio de San Salvador de Pedroso en tierras de Trasancos. Colección documental, A Coruña: Deputación Provincial, page 305",
          "text": "abedes de dar et pagar a nos et a ho dito noso monesterio et a nosos soçesores huna liaça de pulpus, mays quatro pescadas por día de Natal, en quada hun anno",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "octopus"
      ],
      "id": "en-polbo-gl-noun-VjPJuK9t",
      "links": [
        [
          "octopus",
          "octopus"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "tags": [
            "Galicia",
            "Northern"
          ],
          "word": "pulpo"
        }
      ],
      "tags": [
        "masculine"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˈpɔlβo̝/"
    }
  ],
  "word": "polbo"
}
{
  "derived": [
    {
      "word": "polbeiro"
    },
    {
      "word": "polbo á feira"
    },
    {
      "word": "Pulpeiro"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "la",
        "3": "polypus"
      },
      "expansion": "Latin polypus",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "grc",
        "3": "πολύπους"
      },
      "expansion": "Ancient Greek πολύπους (polúpous)",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "ast",
        "2": "-"
      },
      "expansion": "Asturian",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "pt",
        "2": "polvo"
      },
      "expansion": "Portuguese polvo",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "es",
        "2": "pulpo"
      },
      "expansion": "Spanish pulpo",
      "name": "cog"
    }
  ],
  "etymology_text": "From Latin polypus, from Ancient Greek πολύπους (polúpous). The alternative form, pulpo, is attested in a few medieval documents from northern Galician and denotes either the earlier loss of post-stressed vowels in the northern regions, before the lenition of intervocalic /p/, or the early expansion of an Asturian form.\nCognate with Portuguese polvo and Spanish pulpo.",
  "forms": [
    {
      "form": "polbos",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "m"
      },
      "expansion": "polbo m (plural polbos)",
      "name": "gl-noun"
    }
  ],
  "lang": "Galician",
  "lang_code": "gl",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Galician countable nouns",
        "Galician entries with incorrect language header",
        "Galician lemmas",
        "Galician masculine nouns",
        "Galician nouns",
        "Galician terms derived from Ancient Greek",
        "Galician terms derived from Latin",
        "Galician terms inherited from Latin",
        "Galician terms with IPA pronunciation",
        "Galician terms with quotations",
        "gl:Animals",
        "gl:Mollusks"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "dozens of octopuses",
          "ref": "1289, Francisco Javier Pérez Rodríguez, editor, Os documentos do tombo de Toxos Outos, Santiago de Compostela: Consello da Cultura Galega, page 698",
          "text": "duzeas de puluos",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "1417, Ángel Rodríguez González (ed.), Libro do Concello de Santiago (1416-1422). Santiago de Compostela: Consello da Cultura Galega, page 75",
          "text": "Iten que se venda o pescado en esta maneira: a libra dos sacadores et das sollas et dos bodiõos, dos polvos et das fanequas et das rayas et das langostas et das sibias et das luras a tres dineiros cada libra\nItem, they should sell the captured fish in this way: the pound of sacadores [?], of plaices, of Baillon's wrasses, of octopuses, of poutings, of stingrays, of lobsters, of cuttlefish and of squids, three diñeiros each pound"
        },
        {
          "english": "you should give and pay to us and to our monastery and to our successors, a liaza [=eighteen dry tied octopuses] of octopuses and four hakes by Christmas day, each year",
          "ref": "1495, Enrique Cal Pardo, editor, Monasterio de San Salvador de Pedroso en tierras de Trasancos. Colección documental, A Coruña: Deputación Provincial, page 305",
          "text": "abedes de dar et pagar a nos et a ho dito noso monesterio et a nosos soçesores huna liaça de pulpus, mays quatro pescadas por día de Natal, en quada hun anno",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "octopus"
      ],
      "links": [
        [
          "octopus",
          "octopus"
        ]
      ],
      "tags": [
        "masculine"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˈpɔlβo̝/"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "tags": [
        "Galicia",
        "Northern"
      ],
      "word": "pulpo"
    }
  ],
  "word": "polbo"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Galician dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-06-23 from the enwiktionary dump dated 2024-06-20 using wiktextract (1b9bfc5 and 0136956). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.