"pedir papas" meaning in Galician

See pedir papas in All languages combined, or Wiktionary

Verb

IPA: /peˈdiɾ ˈpapas/, [peˈð̞iɾ ˈpa.pas̺] Forms: pido papas [first-person, present, singular], pide papas [present, singular, third-person], pedín papas [first-person, preterite, singular], pedido papas [participle, past]
Etymology: Literally, “to ask for porridge”. Etymology templates: {{m-g|to ask for porridge}} “to ask for porridge”, {{lit|to ask for porridge}} Literally, “to ask for porridge” Head templates: {{gl-verb|<i>}} pedir papas (first-person singular present pido papas, third-person singular present pide papas, first-person singular preterite pedín papas, past participle pedido papas)
  1. (idiomatic) to yield, to give up Tags: idiomatic
    Sense id: en-pedir_papas-gl-verb-ZV8eJQA3 Categories (other): Galician entries with incorrect language header, Pages with 2 entries, Pages with entries
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "to ask for porridge"
      },
      "expansion": "“to ask for porridge”",
      "name": "m-g"
    },
    {
      "args": {
        "1": "to ask for porridge"
      },
      "expansion": "Literally, “to ask for porridge”",
      "name": "lit"
    }
  ],
  "etymology_text": "Literally, “to ask for porridge”.",
  "forms": [
    {
      "form": "pido papas",
      "tags": [
        "first-person",
        "present",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "pide papas",
      "tags": [
        "present",
        "singular",
        "third-person"
      ]
    },
    {
      "form": "pedín papas",
      "tags": [
        "first-person",
        "preterite",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "pedido papas",
      "tags": [
        "participle",
        "past"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "<i>"
      },
      "expansion": "pedir papas (first-person singular present pido papas, third-person singular present pide papas, first-person singular preterite pedín papas, past participle pedido papas)",
      "name": "gl-verb"
    }
  ],
  "hyphenation": [
    "pe‧dir"
  ],
  "lang": "Galician",
  "lang_code": "gl",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Galician entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 2 entries",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "\"It's hard for me to carry on with my body. I don't know why today I'm so tired. Because some other days I've worked more. I'm becoming softer. After so many works the body gives up. It's not a miracle: we're not made of Iron. Even iron can break, so much so us.\"",
          "ref": "1930, Xosé Lesta, As abellas de ouro:",
          "text": "Costame caro poder co corpo. Non sei cómo hoxe me cansei tanto. Porque traballar traballei máis outros días. É que xa un vai molente. Á forza de tantas o corpo pide papas. Non é miragro. E como así non somos de ferro. E inda o ferro creba tamén para canto máis nós.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to yield, to give up"
      ],
      "id": "en-pedir_papas-gl-verb-ZV8eJQA3",
      "links": [
        [
          "yield",
          "yield"
        ],
        [
          "give up",
          "give up"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(idiomatic) to yield, to give up"
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/peˈdiɾ ˈpapas/"
    },
    {
      "ipa": "[peˈð̞iɾ ˈpa.pas̺]"
    }
  ],
  "word": "pedir papas"
}
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "to ask for porridge"
      },
      "expansion": "“to ask for porridge”",
      "name": "m-g"
    },
    {
      "args": {
        "1": "to ask for porridge"
      },
      "expansion": "Literally, “to ask for porridge”",
      "name": "lit"
    }
  ],
  "etymology_text": "Literally, “to ask for porridge”.",
  "forms": [
    {
      "form": "pido papas",
      "tags": [
        "first-person",
        "present",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "pide papas",
      "tags": [
        "present",
        "singular",
        "third-person"
      ]
    },
    {
      "form": "pedín papas",
      "tags": [
        "first-person",
        "preterite",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "pedido papas",
      "tags": [
        "participle",
        "past"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "<i>"
      },
      "expansion": "pedir papas (first-person singular present pido papas, third-person singular present pide papas, first-person singular preterite pedín papas, past participle pedido papas)",
      "name": "gl-verb"
    }
  ],
  "hyphenation": [
    "pe‧dir"
  ],
  "lang": "Galician",
  "lang_code": "gl",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Galician entries with incorrect language header",
        "Galician idioms",
        "Galician lemmas",
        "Galician multiword terms",
        "Galician terms with IPA pronunciation",
        "Galician terms with quotations",
        "Galician verbs",
        "Pages with 2 entries",
        "Pages with entries",
        "Quotation templates to be cleaned"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "\"It's hard for me to carry on with my body. I don't know why today I'm so tired. Because some other days I've worked more. I'm becoming softer. After so many works the body gives up. It's not a miracle: we're not made of Iron. Even iron can break, so much so us.\"",
          "ref": "1930, Xosé Lesta, As abellas de ouro:",
          "text": "Costame caro poder co corpo. Non sei cómo hoxe me cansei tanto. Porque traballar traballei máis outros días. É que xa un vai molente. Á forza de tantas o corpo pide papas. Non é miragro. E como así non somos de ferro. E inda o ferro creba tamén para canto máis nós.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to yield, to give up"
      ],
      "links": [
        [
          "yield",
          "yield"
        ],
        [
          "give up",
          "give up"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(idiomatic) to yield, to give up"
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/peˈdiɾ ˈpapas/"
    },
    {
      "ipa": "[peˈð̞iɾ ˈpa.pas̺]"
    }
  ],
  "word": "pedir papas"
}

Download raw JSONL data for pedir papas meaning in Galician (2.1kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Galician dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-04-05 from the enwiktionary dump dated 2025-04-03 using wiktextract (8c1bb29 and fb63907). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.