"pedir papas" meaning in All languages combined

See pedir papas on Wiktionary

Verb [Galician]

IPA: /peˈdiɾ ˈpapas/, [peˈð̞iɾ ˈpa.pas̺] Forms: pido papas [first-person, present, singular], pide papas [present, singular, third-person], pedín papas [first-person, preterite, singular], pedido papas [participle, past]
Etymology: Literally, “to ask for porridge”. Etymology templates: {{m-g|to ask for porridge}} “to ask for porridge”, {{lit|to ask for porridge}} Literally, “to ask for porridge” Head templates: {{gl-verb|<i>}} pedir papas (first-person singular present pido papas, third-person singular present pide papas, first-person singular preterite pedín papas, past participle pedido papas)
  1. (idiomatic) to yield, to give up Tags: idiomatic
    Sense id: en-pedir_papas-gl-verb-ZV8eJQA3 Categories (other): Galician entries with incorrect language header, Pages with 2 entries, Pages with entries

Verb [Spanish]

Forms: pido papas [first-person, present, singular], pedí papas [first-person, preterite, singular], pedido papas [participle, past]
Etymology: From Galician pedir papas. Etymology templates: {{bor|es|gl|pedir papas}} Galician pedir papas Head templates: {{es-verb|pedir<i> papas}} pedir papas (first-person singular present pido papas, first-person singular preterite pedí papas, past participle pedido papas)
  1. (idiomatic, colloquial, Galicia) to give up Tags: Galicia, colloquial, idiomatic
    Sense id: en-pedir_papas-es-verb-~DK~yCuo Categories (other): Galician Spanish, Pages with 2 entries, Pages with entries, Spanish entries with incorrect language header
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "to ask for porridge"
      },
      "expansion": "“to ask for porridge”",
      "name": "m-g"
    },
    {
      "args": {
        "1": "to ask for porridge"
      },
      "expansion": "Literally, “to ask for porridge”",
      "name": "lit"
    }
  ],
  "etymology_text": "Literally, “to ask for porridge”.",
  "forms": [
    {
      "form": "pido papas",
      "tags": [
        "first-person",
        "present",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "pide papas",
      "tags": [
        "present",
        "singular",
        "third-person"
      ]
    },
    {
      "form": "pedín papas",
      "tags": [
        "first-person",
        "preterite",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "pedido papas",
      "tags": [
        "participle",
        "past"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "<i>"
      },
      "expansion": "pedir papas (first-person singular present pido papas, third-person singular present pide papas, first-person singular preterite pedín papas, past participle pedido papas)",
      "name": "gl-verb"
    }
  ],
  "hyphenation": [
    "pe‧dir"
  ],
  "lang": "Galician",
  "lang_code": "gl",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Galician entries with incorrect language header",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 2 entries",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_english_offsets": [
            [
              173,
              181
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              160,
              170
            ]
          ],
          "english": "\"It's hard for me to carry on with my body. I don't know why today I'm so tired. Because some other days I've worked more. I'm becoming softer. After so many works the body gives up. It's not a miracle: we're not made of Iron. Even iron can break, so much so us.\"",
          "ref": "1930, Xosé Lesta, As abellas de ouro:",
          "text": "Costame caro poder co corpo. Non sei cómo hoxe me cansei tanto. Porque traballar traballei máis outros días. É que xa un vai molente. Á forza de tantas o corpo pide papas. Non é miragro. E como así non somos de ferro. E inda o ferro creba tamén para canto máis nós.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to yield, to give up"
      ],
      "id": "en-pedir_papas-gl-verb-ZV8eJQA3",
      "links": [
        [
          "yield",
          "yield"
        ],
        [
          "give up",
          "give up"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(idiomatic) to yield, to give up"
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/peˈdiɾ ˈpapas/"
    },
    {
      "ipa": "[peˈð̞iɾ ˈpa.pas̺]"
    }
  ],
  "word": "pedir papas"
}

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "es",
        "2": "gl",
        "3": "pedir papas"
      },
      "expansion": "Galician pedir papas",
      "name": "bor"
    }
  ],
  "etymology_text": "From Galician pedir papas.",
  "forms": [
    {
      "form": "pido papas",
      "tags": [
        "first-person",
        "present",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "pedí papas",
      "tags": [
        "first-person",
        "preterite",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "pedido papas",
      "tags": [
        "participle",
        "past"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "pedir<i> papas"
      },
      "expansion": "pedir papas (first-person singular present pido papas, first-person singular preterite pedí papas, past participle pedido papas)",
      "name": "es-verb"
    }
  ],
  "lang": "Spanish",
  "lang_code": "es",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Galician Spanish",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 2 entries",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Spanish entries with incorrect language header",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to give up"
      ],
      "id": "en-pedir_papas-es-verb-~DK~yCuo",
      "links": [
        [
          "give up",
          "give up"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(idiomatic, colloquial, Galicia) to give up"
      ],
      "tags": [
        "Galicia",
        "colloquial",
        "idiomatic"
      ]
    }
  ],
  "word": "pedir papas"
}
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "to ask for porridge"
      },
      "expansion": "“to ask for porridge”",
      "name": "m-g"
    },
    {
      "args": {
        "1": "to ask for porridge"
      },
      "expansion": "Literally, “to ask for porridge”",
      "name": "lit"
    }
  ],
  "etymology_text": "Literally, “to ask for porridge”.",
  "forms": [
    {
      "form": "pido papas",
      "tags": [
        "first-person",
        "present",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "pide papas",
      "tags": [
        "present",
        "singular",
        "third-person"
      ]
    },
    {
      "form": "pedín papas",
      "tags": [
        "first-person",
        "preterite",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "pedido papas",
      "tags": [
        "participle",
        "past"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "<i>"
      },
      "expansion": "pedir papas (first-person singular present pido papas, third-person singular present pide papas, first-person singular preterite pedín papas, past participle pedido papas)",
      "name": "gl-verb"
    }
  ],
  "hyphenation": [
    "pe‧dir"
  ],
  "lang": "Galician",
  "lang_code": "gl",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Galician entries with incorrect language header",
        "Galician idioms",
        "Galician lemmas",
        "Galician multiword terms",
        "Galician terms with IPA pronunciation",
        "Galician terms with quotations",
        "Galician verbs",
        "Pages with 2 entries",
        "Pages with entries",
        "Quotation templates to be cleaned"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_english_offsets": [
            [
              173,
              181
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              160,
              170
            ]
          ],
          "english": "\"It's hard for me to carry on with my body. I don't know why today I'm so tired. Because some other days I've worked more. I'm becoming softer. After so many works the body gives up. It's not a miracle: we're not made of Iron. Even iron can break, so much so us.\"",
          "ref": "1930, Xosé Lesta, As abellas de ouro:",
          "text": "Costame caro poder co corpo. Non sei cómo hoxe me cansei tanto. Porque traballar traballei máis outros días. É que xa un vai molente. Á forza de tantas o corpo pide papas. Non é miragro. E como así non somos de ferro. E inda o ferro creba tamén para canto máis nós.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to yield, to give up"
      ],
      "links": [
        [
          "yield",
          "yield"
        ],
        [
          "give up",
          "give up"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(idiomatic) to yield, to give up"
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/peˈdiɾ ˈpapas/"
    },
    {
      "ipa": "[peˈð̞iɾ ˈpa.pas̺]"
    }
  ],
  "word": "pedir papas"
}

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "es",
        "2": "gl",
        "3": "pedir papas"
      },
      "expansion": "Galician pedir papas",
      "name": "bor"
    }
  ],
  "etymology_text": "From Galician pedir papas.",
  "forms": [
    {
      "form": "pido papas",
      "tags": [
        "first-person",
        "present",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "pedí papas",
      "tags": [
        "first-person",
        "preterite",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "pedido papas",
      "tags": [
        "participle",
        "past"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "pedir<i> papas"
      },
      "expansion": "pedir papas (first-person singular present pido papas, first-person singular preterite pedí papas, past participle pedido papas)",
      "name": "es-verb"
    }
  ],
  "lang": "Spanish",
  "lang_code": "es",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Galician Spanish",
        "Pages with 2 entries",
        "Pages with entries",
        "Spanish colloquialisms",
        "Spanish entries with incorrect language header",
        "Spanish idioms",
        "Spanish lemmas",
        "Spanish multiword terms",
        "Spanish terms borrowed from Galician",
        "Spanish terms derived from Galician",
        "Spanish verbs"
      ],
      "glosses": [
        "to give up"
      ],
      "links": [
        [
          "give up",
          "give up"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(idiomatic, colloquial, Galicia) to give up"
      ],
      "tags": [
        "Galicia",
        "colloquial",
        "idiomatic"
      ]
    }
  ],
  "word": "pedir papas"
}

Download raw JSONL data for pedir papas meaning in All languages combined (3.4kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-05-10 from the enwiktionary dump dated 2025-05-01 using wiktextract (85b9f46 and 1b6da77). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.