"partilla" meaning in Galician

See partilla in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: /paɾˈtiʎa̝/ Forms: partillas [plural]
Etymology: 13th century. From Old Galician-Portuguese, from Latin particula, diminutive of partem (“part”). Doublet of partícula, a borrowing. Compare also Portuguese partilha and Spanish partija. Etymology templates: {{inh|gl|roa-opt|-}} Old Galician-Portuguese, {{inh|gl|la|particula}} Latin particula, {{m|la|pars|partem|t=part}} partem (“part”), {{doublet|gl|partícula}} Doublet of partícula, {{cog|pt|partilha}} Portuguese partilha, {{cog|es|partija}} Spanish partija Head templates: {{gl-noun|f}} partilla f (plural partillas)
  1. (law, usually in the plural) division; shareout (especially relating to an inheritance) Tags: feminine, plural-normally Categories (topical): Law
    Sense id: en-partilla-gl-noun-U5o2U8dY Categories (other): Galician entries with incorrect language header Disambiguation of Galician entries with incorrect language header: 46 54 Topics: law
  2. lot; share Tags: feminine Synonyms: lote, mera, quiñón, sorte
    Sense id: en-partilla-gl-noun-GgUEjSyo Categories (other): Galician entries with incorrect language header Disambiguation of Galician entries with incorrect language header: 46 54

Download JSON data for partilla meaning in Galician (3.7kB)

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "roa-opt",
        "3": "-"
      },
      "expansion": "Old Galician-Portuguese",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "la",
        "3": "particula"
      },
      "expansion": "Latin particula",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "la",
        "2": "pars",
        "3": "partem",
        "t": "part"
      },
      "expansion": "partem (“part”)",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "partícula"
      },
      "expansion": "Doublet of partícula",
      "name": "doublet"
    },
    {
      "args": {
        "1": "pt",
        "2": "partilha"
      },
      "expansion": "Portuguese partilha",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "es",
        "2": "partija"
      },
      "expansion": "Spanish partija",
      "name": "cog"
    }
  ],
  "etymology_text": "13th century. From Old Galician-Portuguese, from Latin particula, diminutive of partem (“part”). Doublet of partícula, a borrowing. Compare also Portuguese partilha and Spanish partija.",
  "forms": [
    {
      "form": "partillas",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "f"
      },
      "expansion": "partilla f (plural partillas)",
      "name": "gl-noun"
    }
  ],
  "lang": "Galician",
  "lang_code": "gl",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "topical",
          "langcode": "gl",
          "name": "Law",
          "orig": "gl:Law",
          "parents": [
            "Justice",
            "Society",
            "All topics",
            "Fundamental"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "_dis": "46 54",
          "kind": "other",
          "name": "Galician entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1405, M. Mar Graña Cid (ed.), Las órdenes mendicantes en el obispado de Mondoñedo. El convento de san Martín de Villaoriente (1374-1500), Ferrol: Estudios Mindonienses, page 240",
          "roman": "I, Domingo Fernandez, carpenter, citizen of Viveiro, made division and attribution with you, María Martinez, my sister",
          "text": "eu, Domingo Ferrandes, carpenteiro, vizino de Viueiro, faço partilla et pustaçon conuosco, Maria Martines minna yrmaa",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "1435, M. González Garcés, editor, Historia de La Coruña, A Coruña: Caixa Galicia, page 615",
          "roman": "Item, I freely grant to Inés, my niece, the eight of Casal d'Agrela, which is worked by Xoán da Torre; and the other three eights I grant her for possessing them forever, by amendment and satisfaction of this shareout that was made by me and her brothers",
          "text": "Iten libro e desembargo a Ines, miña sobriña, o oytabo do Casal da Grela, que labra Juan da Torre, e os outros tres oytabos mando que os aja para sempre por enmenda e satisfazon das partillas que foron feitas entre min e seus hirmaos.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "division; shareout (especially relating to an inheritance)"
      ],
      "id": "en-partilla-gl-noun-U5o2U8dY",
      "links": [
        [
          "law",
          "law#English"
        ],
        [
          "division",
          "division"
        ],
        [
          "shareout",
          "shareout"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(law, usually in the plural) division; shareout (especially relating to an inheritance)"
      ],
      "tags": [
        "feminine",
        "plural-normally"
      ],
      "topics": [
        "law"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "46 54",
          "kind": "other",
          "name": "Galician entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1453, J. I. Fernández de Viana y Vieites, editor, Colección diplomática del monasterio de Santa María de Pantón, Lugo: Diputación, page 232",
          "roman": "I grant my sister-in-law, Constanza Rodríguez, a pig and two goats of my lot",
          "text": "mando a mĩã cuñada, Costança Rodrigueσ, hun porco e dúas cabras da miña partilla",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "lot; share"
      ],
      "id": "en-partilla-gl-noun-GgUEjSyo",
      "links": [
        [
          "lot",
          "lot"
        ],
        [
          "share",
          "share"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "lote"
        },
        {
          "word": "mera"
        },
        {
          "word": "quiñón"
        },
        {
          "word": "sorte"
        }
      ],
      "tags": [
        "feminine"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/paɾˈtiʎa̝/"
    }
  ],
  "word": "partilla"
}
{
  "categories": [
    "Galician countable nouns",
    "Galician doublets",
    "Galician entries with incorrect language header",
    "Galician feminine nouns",
    "Galician lemmas",
    "Galician nouns",
    "Galician nouns with red links in their headword lines",
    "Galician terms derived from Latin",
    "Galician terms derived from Old Galician-Portuguese",
    "Galician terms inherited from Latin",
    "Galician terms inherited from Old Galician-Portuguese",
    "Galician terms with IPA pronunciation"
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "roa-opt",
        "3": "-"
      },
      "expansion": "Old Galician-Portuguese",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "la",
        "3": "particula"
      },
      "expansion": "Latin particula",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "la",
        "2": "pars",
        "3": "partem",
        "t": "part"
      },
      "expansion": "partem (“part”)",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "partícula"
      },
      "expansion": "Doublet of partícula",
      "name": "doublet"
    },
    {
      "args": {
        "1": "pt",
        "2": "partilha"
      },
      "expansion": "Portuguese partilha",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "es",
        "2": "partija"
      },
      "expansion": "Spanish partija",
      "name": "cog"
    }
  ],
  "etymology_text": "13th century. From Old Galician-Portuguese, from Latin particula, diminutive of partem (“part”). Doublet of partícula, a borrowing. Compare also Portuguese partilha and Spanish partija.",
  "forms": [
    {
      "form": "partillas",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "f"
      },
      "expansion": "partilla f (plural partillas)",
      "name": "gl-noun"
    }
  ],
  "lang": "Galician",
  "lang_code": "gl",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Galician terms with quotations",
        "gl:Law"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1405, M. Mar Graña Cid (ed.), Las órdenes mendicantes en el obispado de Mondoñedo. El convento de san Martín de Villaoriente (1374-1500), Ferrol: Estudios Mindonienses, page 240",
          "roman": "I, Domingo Fernandez, carpenter, citizen of Viveiro, made division and attribution with you, María Martinez, my sister",
          "text": "eu, Domingo Ferrandes, carpenteiro, vizino de Viueiro, faço partilla et pustaçon conuosco, Maria Martines minna yrmaa",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "1435, M. González Garcés, editor, Historia de La Coruña, A Coruña: Caixa Galicia, page 615",
          "roman": "Item, I freely grant to Inés, my niece, the eight of Casal d'Agrela, which is worked by Xoán da Torre; and the other three eights I grant her for possessing them forever, by amendment and satisfaction of this shareout that was made by me and her brothers",
          "text": "Iten libro e desembargo a Ines, miña sobriña, o oytabo do Casal da Grela, que labra Juan da Torre, e os outros tres oytabos mando que os aja para sempre por enmenda e satisfazon das partillas que foron feitas entre min e seus hirmaos.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "division; shareout (especially relating to an inheritance)"
      ],
      "links": [
        [
          "law",
          "law#English"
        ],
        [
          "division",
          "division"
        ],
        [
          "shareout",
          "shareout"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(law, usually in the plural) division; shareout (especially relating to an inheritance)"
      ],
      "tags": [
        "feminine",
        "plural-normally"
      ],
      "topics": [
        "law"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Galician terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1453, J. I. Fernández de Viana y Vieites, editor, Colección diplomática del monasterio de Santa María de Pantón, Lugo: Diputación, page 232",
          "roman": "I grant my sister-in-law, Constanza Rodríguez, a pig and two goats of my lot",
          "text": "mando a mĩã cuñada, Costança Rodrigueσ, hun porco e dúas cabras da miña partilla",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "lot; share"
      ],
      "links": [
        [
          "lot",
          "lot"
        ],
        [
          "share",
          "share"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "lote"
        },
        {
          "word": "mera"
        },
        {
          "word": "quiñón"
        },
        {
          "word": "sorte"
        }
      ],
      "tags": [
        "feminine"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/paɾˈtiʎa̝/"
    }
  ],
  "word": "partilla"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Galician dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-01 from the enwiktionary dump dated 2024-04-21 using wiktextract (f4fd8c9 and c9440ce). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.