"liorta" meaning in Galician

See liorta in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: /liˈɔɾta̝/ Forms: liortas [plural]
Etymology: Attested since 1813. Blend of liorna (“palaver”) + loita (“fight”), probably. Etymology templates: {{blend|gl|liorna|loita|t1=palaver|t2=fight}} Blend of liorna (“palaver”) + loita (“fight”) Head templates: {{gl-noun|m}} liorta m (plural liortas)
  1. strife, fray, struggle Tags: masculine Synonyms: baralla, lea
    Sense id: en-liorta-gl-noun-3cxHfG78 Categories (other): Galician blends, Galician entries with incorrect language header, Galician nouns with irregular gender Disambiguation of Galician blends: 37 33 30 Disambiguation of Galician entries with incorrect language header: 35 30 34 Disambiguation of Galician nouns with irregular gender: 36 31 33
  2. uproar, noise Tags: masculine Synonyms: barullo, liorna, rebumbio
    Sense id: en-liorta-gl-noun-tqQu6CaP Categories (other): Galician blends, Galician entries with incorrect language header, Galician nouns with irregular gender Disambiguation of Galician blends: 37 33 30 Disambiguation of Galician entries with incorrect language header: 35 30 34 Disambiguation of Galician nouns with irregular gender: 36 31 33
  3. confusion, disorder Tags: masculine
    Sense id: en-liorta-gl-noun-B~3dJ7II Categories (other): Galician blends, Galician entries with incorrect language header, Galician nouns with irregular gender Disambiguation of Galician blends: 37 33 30 Disambiguation of Galician entries with incorrect language header: 35 30 34 Disambiguation of Galician nouns with irregular gender: 36 31 33

Download JSON data for liorta meaning in Galician (3.2kB)

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "liorna",
        "3": "loita",
        "t1": "palaver",
        "t2": "fight"
      },
      "expansion": "Blend of liorna (“palaver”) + loita (“fight”)",
      "name": "blend"
    }
  ],
  "etymology_text": "Attested since 1813. Blend of liorna (“palaver”) + loita (“fight”), probably.",
  "forms": [
    {
      "form": "liortas",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "m"
      },
      "expansion": "liorta m (plural liortas)",
      "name": "gl-noun"
    }
  ],
  "lang": "Galician",
  "lang_code": "gl",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "37 33 30",
          "kind": "other",
          "name": "Galician blends",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "35 30 34",
          "kind": "other",
          "name": "Galician entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "36 31 33",
          "kind": "other",
          "name": "Galician nouns with irregular gender",
          "parents": [
            "Nouns with irregular gender",
            "Irregular nouns",
            "Nouns by inflection type",
            "Nouns",
            "Lemmas"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "let him hiss, the thief scribe who took my hide; and let him fret, he who finished me with tributes and struggles: thanks are given by my doors to whom that so disturbed them",
          "ref": "1813, anonymous author, Decima constitucional",
          "text": "bufe o escribano ladrón, que o pelexo me sacou, e breme o que me acabou con trabucos, e liortas: gráceas dan as miñas portas a quen así os xiringou.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "strife, fray, struggle"
      ],
      "id": "en-liorta-gl-noun-3cxHfG78",
      "links": [
        [
          "strife",
          "strife"
        ],
        [
          "fray",
          "fray"
        ],
        [
          "struggle",
          "struggle"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "baralla"
        },
        {
          "word": "lea"
        }
      ],
      "tags": [
        "masculine"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "37 33 30",
          "kind": "other",
          "name": "Galician blends",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "35 30 34",
          "kind": "other",
          "name": "Galician entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "36 31 33",
          "kind": "other",
          "name": "Galician nouns with irregular gender",
          "parents": [
            "Nouns with irregular gender",
            "Irregular nouns",
            "Nouns by inflection type",
            "Nouns",
            "Lemmas"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "glosses": [
        "uproar, noise"
      ],
      "id": "en-liorta-gl-noun-tqQu6CaP",
      "links": [
        [
          "uproar",
          "uproar"
        ],
        [
          "noise",
          "noise"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "barullo"
        },
        {
          "word": "liorna"
        },
        {
          "word": "rebumbio"
        }
      ],
      "tags": [
        "masculine"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "37 33 30",
          "kind": "other",
          "name": "Galician blends",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "35 30 34",
          "kind": "other",
          "name": "Galician entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "36 31 33",
          "kind": "other",
          "name": "Galician nouns with irregular gender",
          "parents": [
            "Nouns with irregular gender",
            "Irregular nouns",
            "Nouns by inflection type",
            "Nouns",
            "Lemmas"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "glosses": [
        "confusion, disorder"
      ],
      "id": "en-liorta-gl-noun-B~3dJ7II",
      "links": [
        [
          "confusion",
          "confusion"
        ],
        [
          "disorder",
          "disorder"
        ]
      ],
      "tags": [
        "masculine"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/liˈɔɾta̝/"
    }
  ],
  "wikipedia": [
    "Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico"
  ],
  "word": "liorta"
}
{
  "categories": [
    "Galician blends",
    "Galician countable nouns",
    "Galician entries with incorrect language header",
    "Galician lemmas",
    "Galician masculine nouns",
    "Galician nouns",
    "Galician nouns with irregular gender",
    "Galician nouns with red links in their headword lines",
    "Galician terms with IPA pronunciation"
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "liorna",
        "3": "loita",
        "t1": "palaver",
        "t2": "fight"
      },
      "expansion": "Blend of liorna (“palaver”) + loita (“fight”)",
      "name": "blend"
    }
  ],
  "etymology_text": "Attested since 1813. Blend of liorna (“palaver”) + loita (“fight”), probably.",
  "forms": [
    {
      "form": "liortas",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "m"
      },
      "expansion": "liorta m (plural liortas)",
      "name": "gl-noun"
    }
  ],
  "lang": "Galician",
  "lang_code": "gl",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Galician terms with quotations",
        "Quotation templates to be cleaned"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "let him hiss, the thief scribe who took my hide; and let him fret, he who finished me with tributes and struggles: thanks are given by my doors to whom that so disturbed them",
          "ref": "1813, anonymous author, Decima constitucional",
          "text": "bufe o escribano ladrón, que o pelexo me sacou, e breme o que me acabou con trabucos, e liortas: gráceas dan as miñas portas a quen así os xiringou.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "strife, fray, struggle"
      ],
      "links": [
        [
          "strife",
          "strife"
        ],
        [
          "fray",
          "fray"
        ],
        [
          "struggle",
          "struggle"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "baralla"
        },
        {
          "word": "lea"
        }
      ],
      "tags": [
        "masculine"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "uproar, noise"
      ],
      "links": [
        [
          "uproar",
          "uproar"
        ],
        [
          "noise",
          "noise"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "barullo"
        },
        {
          "word": "liorna"
        },
        {
          "word": "rebumbio"
        }
      ],
      "tags": [
        "masculine"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "confusion, disorder"
      ],
      "links": [
        [
          "confusion",
          "confusion"
        ],
        [
          "disorder",
          "disorder"
        ]
      ],
      "tags": [
        "masculine"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/liˈɔɾta̝/"
    }
  ],
  "wikipedia": [
    "Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico"
  ],
  "word": "liorta"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Galician dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-01 from the enwiktionary dump dated 2024-04-21 using wiktextract (f4fd8c9 and c9440ce). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.