See liña in All languages combined, or Wiktionary
{ "derived": [ { "_dis1": "0 0 0 0", "word": "aeroliña" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "word": "en liña" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "Inherited" }, "expansion": "Inherited", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "gl", "2": "roa-opt", "3": "linna", "4": "", "5": "", "g": "", "g2": "", "g3": "", "id": "", "lit": "", "nocat": "", "pos": "", "sc": "", "sort": "", "tr": "", "ts": "" }, "expansion": "Old Galician-Portuguese linna", "name": "inh" }, { "args": { "1": "gl", "2": "roa-opt", "3": "linna" }, "expansion": "Inherited from Old Galician-Portuguese linna", "name": "inh+" }, { "args": { "1": "gl", "2": "la", "3": "līnea", "4": "", "5": "thread, line" }, "expansion": "Latin līnea (“thread, line”)", "name": "inh" }, { "args": { "1": "gl", "2": "ine-pro", "3": "*līno-", "4": "", "5": "flax" }, "expansion": "Proto-Indo-European *līno- (“flax”)", "name": "der" }, { "args": { "1": "pt", "2": "linha" }, "expansion": "Portuguese linha", "name": "cog" }, { "args": { "1": "es", "2": "liña" }, "expansion": "Spanish liña", "name": "cog" }, { "args": { "1": "ca", "2": "llinya" }, "expansion": "Catalan llinya", "name": "cog" } ], "etymology_text": "Inherited from Old Galician-Portuguese linna attested in the 13th-century Cantigas de Santa Maria, from Latin līnea (“thread, line”), from līnum (“flax”), from Proto-Indo-European *līno- (“flax”). Cognate with Portuguese linha, Spanish liña, and Catalan llinya.", "forms": [ { "form": "liñas", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "f" }, "expansion": "liña f (plural liñas)", "name": "gl-noun" } ], "hyphenation": [ "li‧ña" ], "lang": "Galician", "lang_code": "gl", "pos": "noun", "related": [ { "_dis1": "0 0 0 0", "word": "liño" } ], "senses": [ { "categories": [], "examples": [ { "english": "and to keep us in the good line, because the bad habit comes little by little and it is learned if it is not punished right away, and later it is very hard to leave", "ref": "c. 1300, R. Martínez López, editor, General Estoria. Versión gallega del siglo XIV, Oviedo: Publicacións de Archivum, page 141:", "text": "et mãtéér nos ẽna bõa lyña, ca o máo costume pouco a pouco vay [vijndo] et se aprende se sse logo nõ castiga, et despois he moy máo de leyxar", "type": "quote" } ], "glosses": [ "line" ], "id": "en-liña-gl-noun-OKnB5yFY", "links": [ [ "line", "line" ] ], "synonyms": [ { "word": "alínea" } ], "tags": [ "feminine" ] }, { "glosses": [ "fishing line" ], "id": "en-liña-gl-noun-sRS1B-pU", "links": [ [ "fishing line", "fishing line" ] ], "synonyms": [ { "word": "sedela" }, { "word": "tanza" } ], "tags": [ "feminine" ] }, { "categories": [ { "_dis": "2 9 78 11", "kind": "other", "name": "Galician entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 9 78 3 3 3", "kind": "other", "name": "Pages with 3 entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 8 78 3 3 3", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "english": "some bead; a chalcedony; and brings a black stone that brings the figure of an angel set in silver, as a sign, that are in a white cord; and there are some silver cups and many sterlings as a signal, and there is a round crystal stone, very clear", "ref": "1348, A. López Ferreiro, editor, Galicia Histórica. Colección diplomática, Santiago: Tipografía Galaica, page 152:", "text": "huas contas huun calçadonyo et trage hua pedrelina preta que trage figura d'angeo engastoada en prata por sinal que andan en liña branqua et andan y cubellas de prata et moytos esterliins por sinal que andan y pedra cristal rredonda moy crara.", "type": "quote" }, { "english": "I order to write in this five sheets and a half of paper, written across, with this on which is my sign; and each sheet is sewn with the rest with thread of white line, and written in the back of each one of the sheets my name, and finally I made here my name and signed", "ref": "1435, M. González Garcés, editor, Historia de La Coruña. Edad Media, A Coruña: Caixa Galicia, page 618:", "text": "fize escrivir en estes cinco prigos e medio de papel escritos a o ancho con este en que bai meu sinal e bai cosido un prigo con outro con fio de liña branca e escrito entre vn prego e outro en as espaldas meu nome e por ende fize aqui meu nome e siné.", "type": "quote" }, { "english": "the pair of new cow shoes, with over sole, tacked, well sewn, with good soles and pieces and good thread and good leather", "ref": "1438, X. Ferro Couselo, editor, A vida e a fala dos devanceiros. Escolma de documentos en galego dos séculos XIII ao XVI, Vigo: Galaxia, page 126:", "text": "o par de çapatos de vaca nobos et sobre solados et tacoados e ben coseytos e de boas solas e peças e boa liña e boo coiro", "type": "quote" } ], "glosses": [ "twine, cord; thread for sewing" ], "id": "en-liña-gl-noun-CSx9WOGb", "links": [ [ "twine", "twine" ], [ "cord", "cord" ], [ "thread", "thread" ] ], "synonyms": [ { "word": "baraza" }, { "word": "cordel" }, { "word": "fío" } ], "tags": [ "feminine" ] }, { "categories": [], "examples": [ { "english": "I order that these properties are left to my closest blood relative, belonging to the straight line from the lineage of my father and mine", "roman": "mando que fiquen estes herdamentos ao meu parente máys chegado de sangre que veña en liña dereita que ueña de linagẽe de meu padre e meu", "text": "1345, A. Fernández Salgado (ed.), A documentación medieval de San Bieito do Campo. Tese de licenciatura (inédita) presentada na Universidade de Santiago de Compostela, page 22", "type": "quotation" } ], "glosses": [ "line, lineage" ], "id": "en-liña-gl-noun-Xvjiq5DN", "links": [ [ "line", "line" ], [ "lineage", "lineage" ] ], "synonyms": [ { "word": "liñaxe" } ], "tags": [ "feminine" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈliɲa/" }, { "ipa": "[ˈli.ɲɐ]" }, { "rhymes": "-iɲa" } ], "synonyms": [ { "_dis1": "0 0 0 0", "english": "reintegrationist", "word": "linha" } ], "wikipedia": [ "Cantigas de Santa Maria" ], "word": "liña" }
{ "categories": [ "Galician countable nouns", "Galician entries with incorrect language header", "Galician feminine nouns", "Galician lemmas", "Galician nouns", "Galician terms derived from Latin", "Galician terms derived from Old Galician-Portuguese", "Galician terms derived from Proto-Indo-European", "Galician terms inherited from Latin", "Galician terms inherited from Old Galician-Portuguese", "Galician terms with IPA pronunciation", "Pages with 3 entries", "Pages with entries", "Rhymes:Galician/iɲa", "Rhymes:Galician/iɲa/2 syllables" ], "derived": [ { "word": "aeroliña" }, { "word": "en liña" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "Inherited" }, "expansion": "Inherited", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "gl", "2": "roa-opt", "3": "linna", "4": "", "5": "", "g": "", "g2": "", "g3": "", "id": "", "lit": "", "nocat": "", "pos": "", "sc": "", "sort": "", "tr": "", "ts": "" }, "expansion": "Old Galician-Portuguese linna", "name": "inh" }, { "args": { "1": "gl", "2": "roa-opt", "3": "linna" }, "expansion": "Inherited from Old Galician-Portuguese linna", "name": "inh+" }, { "args": { "1": "gl", "2": "la", "3": "līnea", "4": "", "5": "thread, line" }, "expansion": "Latin līnea (“thread, line”)", "name": "inh" }, { "args": { "1": "gl", "2": "ine-pro", "3": "*līno-", "4": "", "5": "flax" }, "expansion": "Proto-Indo-European *līno- (“flax”)", "name": "der" }, { "args": { "1": "pt", "2": "linha" }, "expansion": "Portuguese linha", "name": "cog" }, { "args": { "1": "es", "2": "liña" }, "expansion": "Spanish liña", "name": "cog" }, { "args": { "1": "ca", "2": "llinya" }, "expansion": "Catalan llinya", "name": "cog" } ], "etymology_text": "Inherited from Old Galician-Portuguese linna attested in the 13th-century Cantigas de Santa Maria, from Latin līnea (“thread, line”), from līnum (“flax”), from Proto-Indo-European *līno- (“flax”). Cognate with Portuguese linha, Spanish liña, and Catalan llinya.", "forms": [ { "form": "liñas", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "f" }, "expansion": "liña f (plural liñas)", "name": "gl-noun" } ], "hyphenation": [ "li‧ña" ], "lang": "Galician", "lang_code": "gl", "pos": "noun", "related": [ { "word": "liño" } ], "senses": [ { "categories": [ "Galician terms with quotations" ], "examples": [ { "english": "and to keep us in the good line, because the bad habit comes little by little and it is learned if it is not punished right away, and later it is very hard to leave", "ref": "c. 1300, R. Martínez López, editor, General Estoria. Versión gallega del siglo XIV, Oviedo: Publicacións de Archivum, page 141:", "text": "et mãtéér nos ẽna bõa lyña, ca o máo costume pouco a pouco vay [vijndo] et se aprende se sse logo nõ castiga, et despois he moy máo de leyxar", "type": "quote" } ], "glosses": [ "line" ], "links": [ [ "line", "line" ] ], "synonyms": [ { "word": "alínea" } ], "tags": [ "feminine" ] }, { "glosses": [ "fishing line" ], "links": [ [ "fishing line", "fishing line" ] ], "synonyms": [ { "word": "sedela" }, { "word": "tanza" } ], "tags": [ "feminine" ] }, { "categories": [ "Galician terms with quotations" ], "examples": [ { "english": "some bead; a chalcedony; and brings a black stone that brings the figure of an angel set in silver, as a sign, that are in a white cord; and there are some silver cups and many sterlings as a signal, and there is a round crystal stone, very clear", "ref": "1348, A. López Ferreiro, editor, Galicia Histórica. Colección diplomática, Santiago: Tipografía Galaica, page 152:", "text": "huas contas huun calçadonyo et trage hua pedrelina preta que trage figura d'angeo engastoada en prata por sinal que andan en liña branqua et andan y cubellas de prata et moytos esterliins por sinal que andan y pedra cristal rredonda moy crara.", "type": "quote" }, { "english": "I order to write in this five sheets and a half of paper, written across, with this on which is my sign; and each sheet is sewn with the rest with thread of white line, and written in the back of each one of the sheets my name, and finally I made here my name and signed", "ref": "1435, M. González Garcés, editor, Historia de La Coruña. Edad Media, A Coruña: Caixa Galicia, page 618:", "text": "fize escrivir en estes cinco prigos e medio de papel escritos a o ancho con este en que bai meu sinal e bai cosido un prigo con outro con fio de liña branca e escrito entre vn prego e outro en as espaldas meu nome e por ende fize aqui meu nome e siné.", "type": "quote" }, { "english": "the pair of new cow shoes, with over sole, tacked, well sewn, with good soles and pieces and good thread and good leather", "ref": "1438, X. Ferro Couselo, editor, A vida e a fala dos devanceiros. Escolma de documentos en galego dos séculos XIII ao XVI, Vigo: Galaxia, page 126:", "text": "o par de çapatos de vaca nobos et sobre solados et tacoados e ben coseytos e de boas solas e peças e boa liña e boo coiro", "type": "quote" } ], "glosses": [ "twine, cord; thread for sewing" ], "links": [ [ "twine", "twine" ], [ "cord", "cord" ], [ "thread", "thread" ] ], "synonyms": [ { "word": "baraza" }, { "word": "cordel" }, { "word": "fío" } ], "tags": [ "feminine" ] }, { "categories": [ "Galician terms with quotations" ], "examples": [ { "english": "I order that these properties are left to my closest blood relative, belonging to the straight line from the lineage of my father and mine", "roman": "mando que fiquen estes herdamentos ao meu parente máys chegado de sangre que veña en liña dereita que ueña de linagẽe de meu padre e meu", "text": "1345, A. Fernández Salgado (ed.), A documentación medieval de San Bieito do Campo. Tese de licenciatura (inédita) presentada na Universidade de Santiago de Compostela, page 22", "type": "quotation" } ], "glosses": [ "line, lineage" ], "links": [ [ "line", "line" ], [ "lineage", "lineage" ] ], "synonyms": [ { "word": "liñaxe" } ], "tags": [ "feminine" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈliɲa/" }, { "ipa": "[ˈli.ɲɐ]" }, { "rhymes": "-iɲa" } ], "synonyms": [ { "english": "reintegrationist", "word": "linha" } ], "wikipedia": [ "Cantigas de Santa Maria" ], "word": "liña" }
Download raw JSONL data for liña meaning in Galician (5.9kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Galician dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the enwiktionary dump dated 2024-12-04 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.