See guapo in All languages combined, or Wiktionary
{ "etymology_templates": [ { "args": { "1": "gl", "2": "es", "3": "guapo" }, "expansion": "Spanish guapo", "name": "bor" } ], "etymology_text": "Attested since 1755. Probably from Spanish guapo.", "forms": [ { "form": "guapa", "tags": [ "feminine" ] }, { "form": "guapos", "tags": [ "masculine", "plural" ] }, { "form": "guapas", "tags": [ "feminine", "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "guapo (feminine guapa, masculine plural guapos, feminine plural guapas)", "name": "gl-adj" } ], "lang": "Galician", "lang_code": "gl", "pos": "adj", "senses": [ { "categories": [], "examples": [ { "english": "we already have a very good judge. For finding him we did nothing but search for the neighbor that seemed to us as the most honest, the most upstanding, the most Christian, and that tooks the most care of his family and house; who is neither envious, nor haughty, nor arrogant, nor greedy, nor an instigator.", "ref": "1812, Ramón González Semnra, Carta recomendada:", "text": "nosoutros xa lle temos un jues moi guapo. Para buscalo non fixemos mais que botar ó ollo ó veciño da jurisdizon que nos pareceu mais honrado, mais home de ben, mais cristiano, é que millor coidaba da sua familia é da sua casa, sin ser empexoso, nin empeitizo, nin sobervio, nin cobizoso, nin zizañeiro", "type": "quote" } ], "glosses": [ "good" ], "id": "en-guapo-gl-adj-dw5gdiTW", "links": [ [ "good", "good" ] ], "synonyms": [ { "word": "bo" } ] }, { "categories": [ { "_dis": "4 71 25", "kind": "other", "name": "Galician entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "english": "you niece Farruquiña tell me that, on her behalf, I tell you that she want to gift you a very nice rosary of Jerusalem", "ref": "1755, Magdalena Garcia de Ogando, Carta:", "text": "a sua sobriña Faruciña me dice que de sua parte le diga a bustede que lle quer regale con un rosario de Jerusalen mui guapo", "type": "quote" } ], "glosses": [ "nice, beautiful" ], "id": "en-guapo-gl-adj-SBD4fVsN", "links": [ [ "nice", "nice" ], [ "beautiful", "beautiful" ] ], "synonyms": [ { "word": "bonito" } ] }, { "glosses": [ "good-looking" ], "id": "en-guapo-gl-adj-3QiZJ8WB", "links": [ [ "good-looking", "good-looking" ] ], "synonyms": [ { "word": "fermoso" }, { "word": "garrido" } ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈɡwapo/" }, { "ipa": "[ˈɡwa.pʊ]" }, { "ipa": "/ˈɡwapo/", "tags": [ "standard" ] }, { "ipa": "[ˈɡwa.pʊ]", "tags": [ "standard" ] }, { "ipa": "/ˈħwapo/", "note": "gheada" }, { "ipa": "[ˈħwa.pʊ]", "note": "gheada" }, { "rhymes": "-apo" } ], "word": "guapo" }
{ "categories": [ "Galician adjectives", "Galician entries with incorrect language header", "Galician lemmas", "Galician terms borrowed from Spanish", "Galician terms derived from Spanish", "Galician terms with IPA pronunciation", "Pages with 8 entries", "Pages with entries", "Rhymes:Galician/apo", "Rhymes:Galician/apo/2 syllables", "es:Appearance", "es:Vegetables" ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "gl", "2": "es", "3": "guapo" }, "expansion": "Spanish guapo", "name": "bor" } ], "etymology_text": "Attested since 1755. Probably from Spanish guapo.", "forms": [ { "form": "guapa", "tags": [ "feminine" ] }, { "form": "guapos", "tags": [ "masculine", "plural" ] }, { "form": "guapas", "tags": [ "feminine", "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "guapo (feminine guapa, masculine plural guapos, feminine plural guapas)", "name": "gl-adj" } ], "lang": "Galician", "lang_code": "gl", "pos": "adj", "senses": [ { "categories": [ "Galician terms with quotations", "Quotation templates to be cleaned" ], "examples": [ { "english": "we already have a very good judge. For finding him we did nothing but search for the neighbor that seemed to us as the most honest, the most upstanding, the most Christian, and that tooks the most care of his family and house; who is neither envious, nor haughty, nor arrogant, nor greedy, nor an instigator.", "ref": "1812, Ramón González Semnra, Carta recomendada:", "text": "nosoutros xa lle temos un jues moi guapo. Para buscalo non fixemos mais que botar ó ollo ó veciño da jurisdizon que nos pareceu mais honrado, mais home de ben, mais cristiano, é que millor coidaba da sua familia é da sua casa, sin ser empexoso, nin empeitizo, nin sobervio, nin cobizoso, nin zizañeiro", "type": "quote" } ], "glosses": [ "good" ], "links": [ [ "good", "good" ] ], "synonyms": [ { "word": "bo" } ] }, { "categories": [ "Galician terms with quotations", "Quotation templates to be cleaned" ], "examples": [ { "english": "you niece Farruquiña tell me that, on her behalf, I tell you that she want to gift you a very nice rosary of Jerusalem", "ref": "1755, Magdalena Garcia de Ogando, Carta:", "text": "a sua sobriña Faruciña me dice que de sua parte le diga a bustede que lle quer regale con un rosario de Jerusalen mui guapo", "type": "quote" } ], "glosses": [ "nice, beautiful" ], "links": [ [ "nice", "nice" ], [ "beautiful", "beautiful" ] ], "synonyms": [ { "word": "bonito" } ] }, { "glosses": [ "good-looking" ], "links": [ [ "good-looking", "good-looking" ] ], "synonyms": [ { "word": "fermoso" }, { "word": "garrido" } ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈɡwapo/" }, { "ipa": "[ˈɡwa.pʊ]" }, { "ipa": "/ˈɡwapo/", "tags": [ "standard" ] }, { "ipa": "[ˈɡwa.pʊ]", "tags": [ "standard" ] }, { "ipa": "/ˈħwapo/", "note": "gheada" }, { "ipa": "[ˈħwa.pʊ]", "note": "gheada" }, { "rhymes": "-apo" } ], "word": "guapo" }
Download raw JSONL data for guapo meaning in Galician (2.7kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Galician dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-03 from the enwiktionary dump dated 2025-01-01 using wiktextract (eaedd02 and 8fbd9e8). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.