"fruxe" meaning in Galician

See fruxe in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: /ˈfɾuʃe̝/ Forms: fruxes [plural]
Etymology: Attested since the 15th century (fruge). Inherited from Latin frux (“fruit, produce”). Etymology templates: {{m|gl||fruge}} fruge, {{glossary|Inherited}} Inherited, {{inh|gl|la|frux||fruit, produce|g=|g2=|g3=|id=|lit=|nocat=|pos=|sc=|sort=|tr=|ts=}} Latin frux (“fruit, produce”), {{inh+|gl|la|frux|t=fruit, produce}} Inherited from Latin frux (“fruit, produce”) Head templates: {{gl-noun|f}} fruxe f (plural fruxes)
  1. (collective) breeding pigs Tags: collective, feminine
    Sense id: en-fruxe-gl-noun-CJlxESFA
  2. (collective) litter; brood Tags: collective, feminine
    Sense id: en-fruxe-gl-noun-WUnvMljY Categories (other): Galician entries with incorrect language header Disambiguation of Galician entries with incorrect language header: 12 60 28
  3. lineage Tags: feminine Synonyms: caste, estirpe, liñaxe
    Sense id: en-fruxe-gl-noun-BxPxNuox
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: porco da fruxe

Download JSON data for fruxe meaning in Galician (2.8kB)

{
  "derived": [
    {
      "_dis1": "0 0 0",
      "word": "porco da fruxe"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "",
        "3": "fruge"
      },
      "expansion": "fruge",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "Inherited"
      },
      "expansion": "Inherited",
      "name": "glossary"
    },
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "la",
        "3": "frux",
        "4": "",
        "5": "fruit, produce",
        "g": "",
        "g2": "",
        "g3": "",
        "id": "",
        "lit": "",
        "nocat": "",
        "pos": "",
        "sc": "",
        "sort": "",
        "tr": "",
        "ts": ""
      },
      "expansion": "Latin frux (“fruit, produce”)",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "la",
        "3": "frux",
        "t": "fruit, produce"
      },
      "expansion": "Inherited from Latin frux (“fruit, produce”)",
      "name": "inh+"
    }
  ],
  "etymology_text": "Attested since the 15th century (fruge). Inherited from Latin frux (“fruit, produce”).",
  "forms": [
    {
      "form": "fruxes",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "f"
      },
      "expansion": "fruxe f (plural fruxes)",
      "name": "gl-noun"
    }
  ],
  "lang": "Galician",
  "lang_code": "gl",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [],
      "glosses": [
        "breeding pigs"
      ],
      "id": "en-fruxe-gl-noun-CJlxESFA",
      "links": [
        [
          "breeding",
          "breeding"
        ],
        [
          "pig",
          "pig"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(collective) breeding pigs"
      ],
      "tags": [
        "collective",
        "feminine"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "12 60 28",
          "kind": "other",
          "name": "Galician entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "glosses": [
        "litter; brood"
      ],
      "id": "en-fruxe-gl-noun-WUnvMljY",
      "links": [
        [
          "litter",
          "litter"
        ],
        [
          "brood",
          "brood"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(collective) litter; brood"
      ],
      "tags": [
        "collective",
        "feminine"
      ]
    },
    {
      "categories": [],
      "examples": [
        {
          "english": "and you should work it and populate it with vines of good lineage",
          "ref": "1422, J. García Oro, editor, Viveiro en los siglos XIV y XV. La Colección Diplomática de Santo Domingo de Viveiro, Estudios Mindonienses, 3, page 82",
          "text": "Et avedesla de lavrar e provar de pees de bona fruge",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "With the desire to remind you that in Galicia has its origin your noble lineage, I'm going to speak in Galician to you: you must not be surprised; rather, showing off this nation, you should love it, and if because of the distance you are not acquainted, then meet it in the speech",
          "ref": "1779, Diego Antonio Cernadas y Castro, Obras en prosa y verso",
          "text": "Co ò desexo de acordarvos, que en Galicia ò seu funduxe ten à vosa nobre fruxe, vou en Gallego a falarvos: De esto non hay que estrañarvos; antes ben, facendo gala de esta nacion, estimála, è si porque moito dista, non à conocès de vista, conocedéa pola fala",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "lineage"
      ],
      "id": "en-fruxe-gl-noun-BxPxNuox",
      "links": [
        [
          "lineage",
          "lineage"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "caste"
        },
        {
          "word": "estirpe"
        },
        {
          "word": "liñaxe"
        }
      ],
      "tags": [
        "feminine"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˈfɾuʃe̝/"
    }
  ],
  "word": "fruxe"
}
{
  "categories": [
    "Galician countable nouns",
    "Galician entries with incorrect language header",
    "Galician feminine nouns",
    "Galician lemmas",
    "Galician nouns",
    "Galician nouns with red links in their headword lines",
    "Galician terms derived from Latin",
    "Galician terms inherited from Latin",
    "Galician terms with IPA pronunciation"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "porco da fruxe"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "",
        "3": "fruge"
      },
      "expansion": "fruge",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "Inherited"
      },
      "expansion": "Inherited",
      "name": "glossary"
    },
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "la",
        "3": "frux",
        "4": "",
        "5": "fruit, produce",
        "g": "",
        "g2": "",
        "g3": "",
        "id": "",
        "lit": "",
        "nocat": "",
        "pos": "",
        "sc": "",
        "sort": "",
        "tr": "",
        "ts": ""
      },
      "expansion": "Latin frux (“fruit, produce”)",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "la",
        "3": "frux",
        "t": "fruit, produce"
      },
      "expansion": "Inherited from Latin frux (“fruit, produce”)",
      "name": "inh+"
    }
  ],
  "etymology_text": "Attested since the 15th century (fruge). Inherited from Latin frux (“fruit, produce”).",
  "forms": [
    {
      "form": "fruxes",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "f"
      },
      "expansion": "fruxe f (plural fruxes)",
      "name": "gl-noun"
    }
  ],
  "lang": "Galician",
  "lang_code": "gl",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Galician collective nouns"
      ],
      "glosses": [
        "breeding pigs"
      ],
      "links": [
        [
          "breeding",
          "breeding"
        ],
        [
          "pig",
          "pig"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(collective) breeding pigs"
      ],
      "tags": [
        "collective",
        "feminine"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Galician collective nouns"
      ],
      "glosses": [
        "litter; brood"
      ],
      "links": [
        [
          "litter",
          "litter"
        ],
        [
          "brood",
          "brood"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(collective) litter; brood"
      ],
      "tags": [
        "collective",
        "feminine"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Galician terms with quotations",
        "Quotation templates to be cleaned"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "and you should work it and populate it with vines of good lineage",
          "ref": "1422, J. García Oro, editor, Viveiro en los siglos XIV y XV. La Colección Diplomática de Santo Domingo de Viveiro, Estudios Mindonienses, 3, page 82",
          "text": "Et avedesla de lavrar e provar de pees de bona fruge",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "With the desire to remind you that in Galicia has its origin your noble lineage, I'm going to speak in Galician to you: you must not be surprised; rather, showing off this nation, you should love it, and if because of the distance you are not acquainted, then meet it in the speech",
          "ref": "1779, Diego Antonio Cernadas y Castro, Obras en prosa y verso",
          "text": "Co ò desexo de acordarvos, que en Galicia ò seu funduxe ten à vosa nobre fruxe, vou en Gallego a falarvos: De esto non hay que estrañarvos; antes ben, facendo gala de esta nacion, estimála, è si porque moito dista, non à conocès de vista, conocedéa pola fala",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "lineage"
      ],
      "links": [
        [
          "lineage",
          "lineage"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "caste"
        },
        {
          "word": "estirpe"
        },
        {
          "word": "liñaxe"
        }
      ],
      "tags": [
        "feminine"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˈfɾuʃe̝/"
    }
  ],
  "word": "fruxe"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Galician dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-01 from the enwiktionary dump dated 2024-04-21 using wiktextract (f4fd8c9 and c9440ce). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.