"folla" meaning in Galician

See folla in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: [ˈfo.ʎɐ] [standard], [ˈfo.ʝɐ] [dialectal] Forms: follas [plural]
Etymology: From Old Galician-Portuguese folla (13th century, Cantigas de Santa Maria), from Late Latin folia, from the plural of Latin folium. Cognate with Portuguese folha, Asturian fueya, Spanish hoja. Etymology templates: {{inh|gl|roa-opt|folla}} Old Galician-Portuguese folla, {{inh|gl|LL.|folia}} Late Latin folia, {{inh|gl|la|folium}} Latin folium, {{cog|pt|folha}} Portuguese folha, {{cog|ast|fueya}} Asturian fueya, {{cog|es|hoja}} Spanish hoja Head templates: {{gl-noun|f}} folla f (plural follas)
  1. leaf (of a plant) Tags: feminine
    Sense id: en-folla-gl-noun-n5p11zCJ
  2. leaf; sheet Tags: feminine
    Sense id: en-folla-gl-noun-LDVI7eUV
  3. each one of the parts or turns in which a terrain is divided for it to go fallow Tags: feminine Categories (lifeform): Plants
    Sense id: en-folla-gl-noun-Yo3x3sHc Disambiguation of Plants: 19 4 77 Categories (other): Galician entries with incorrect language header Disambiguation of Galician entries with incorrect language header: 1 1 97
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: afollar, esfollar, folla do ar, follado

Download JSON data for folla meaning in Galician (3.0kB)

{
  "derived": [
    {
      "_dis1": "0 0 0",
      "word": "afollar"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0",
      "word": "esfollar"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0",
      "word": "folla do ar"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0",
      "word": "follado"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "roa-opt",
        "3": "folla"
      },
      "expansion": "Old Galician-Portuguese folla",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "LL.",
        "3": "folia"
      },
      "expansion": "Late Latin folia",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "la",
        "3": "folium"
      },
      "expansion": "Latin folium",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "pt",
        "2": "folha"
      },
      "expansion": "Portuguese folha",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "ast",
        "2": "fueya"
      },
      "expansion": "Asturian fueya",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "es",
        "2": "hoja"
      },
      "expansion": "Spanish hoja",
      "name": "cog"
    }
  ],
  "etymology_text": "From Old Galician-Portuguese folla (13th century, Cantigas de Santa Maria), from Late Latin folia, from the plural of Latin folium. Cognate with Portuguese folha, Asturian fueya, Spanish hoja.",
  "forms": [
    {
      "form": "follas",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "f"
      },
      "expansion": "folla f (plural follas)",
      "name": "gl-noun"
    }
  ],
  "lang": "Galician",
  "lang_code": "gl",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "leaf (of a plant)"
      ],
      "id": "en-folla-gl-noun-n5p11zCJ",
      "links": [
        [
          "leaf",
          "leaf"
        ]
      ],
      "tags": [
        "feminine"
      ]
    },
    {
      "categories": [],
      "examples": [
        {
          "english": "on these two sheets of parchment",
          "roman": "en estas duas follas de pulgamedio",
          "text": "1388, M. A. Comesaña Martínez (1995), tombo do Hospital e Ermida de santa María do Camiño de Pontevedra. Pontevedra: Museo de Pontevedra, page 69",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "leaf; sheet"
      ],
      "id": "en-folla-gl-noun-LDVI7eUV",
      "links": [
        [
          "leaf",
          "leaf"
        ],
        [
          "sheet",
          "sheet"
        ]
      ],
      "tags": [
        "feminine"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "1 1 97",
          "kind": "other",
          "name": "Galician entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "19 4 77",
          "kind": "lifeform",
          "langcode": "gl",
          "name": "Plants",
          "orig": "gl:Plants",
          "parents": [
            "Lifeforms",
            "All topics",
            "Life",
            "Fundamental",
            "Nature"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1417, A. Rodríguez González (ed.), Libro do Concello de Santiago (1416-1422). Santiago de Compostela: Consello da Cultura Galega, page 32",
          "roman": "These two leaves that are lacking here were removed from this book by me Roi Martínez, notary, because the scribes of my office put there some scriptures which shouldn't be recorded here",
          "text": "Estas duas follas que de aqui faleçen tirey eu Rui Matines, notario, deste libro por quanto os escrivãaos de miña notaria lançaron ende algũas escripturas que non devian ser aqui asentadas"
        }
      ],
      "glosses": [
        "each one of the parts or turns in which a terrain is divided for it to go fallow"
      ],
      "id": "en-folla-gl-noun-Yo3x3sHc",
      "tags": [
        "feminine"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[ˈfo.ʎɐ]",
      "tags": [
        "standard"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[ˈfo.ʝɐ]",
      "tags": [
        "dialectal"
      ]
    }
  ],
  "wikipedia": [
    "Cantigas de Santa Maria"
  ],
  "word": "folla"
}
{
  "categories": [
    "Galician countable nouns",
    "Galician entries with incorrect language header",
    "Galician feminine nouns",
    "Galician lemmas",
    "Galician nouns",
    "Galician terms derived from Late Latin",
    "Galician terms derived from Latin",
    "Galician terms derived from Old Galician-Portuguese",
    "Galician terms inherited from Late Latin",
    "Galician terms inherited from Latin",
    "Galician terms inherited from Old Galician-Portuguese",
    "Galician terms with IPA pronunciation",
    "gl:Plants"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "afollar"
    },
    {
      "word": "esfollar"
    },
    {
      "word": "folla do ar"
    },
    {
      "word": "follado"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "roa-opt",
        "3": "folla"
      },
      "expansion": "Old Galician-Portuguese folla",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "LL.",
        "3": "folia"
      },
      "expansion": "Late Latin folia",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "la",
        "3": "folium"
      },
      "expansion": "Latin folium",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "pt",
        "2": "folha"
      },
      "expansion": "Portuguese folha",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "ast",
        "2": "fueya"
      },
      "expansion": "Asturian fueya",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "es",
        "2": "hoja"
      },
      "expansion": "Spanish hoja",
      "name": "cog"
    }
  ],
  "etymology_text": "From Old Galician-Portuguese folla (13th century, Cantigas de Santa Maria), from Late Latin folia, from the plural of Latin folium. Cognate with Portuguese folha, Asturian fueya, Spanish hoja.",
  "forms": [
    {
      "form": "follas",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "f"
      },
      "expansion": "folla f (plural follas)",
      "name": "gl-noun"
    }
  ],
  "lang": "Galician",
  "lang_code": "gl",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "leaf (of a plant)"
      ],
      "links": [
        [
          "leaf",
          "leaf"
        ]
      ],
      "tags": [
        "feminine"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Galician terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "on these two sheets of parchment",
          "roman": "en estas duas follas de pulgamedio",
          "text": "1388, M. A. Comesaña Martínez (1995), tombo do Hospital e Ermida de santa María do Camiño de Pontevedra. Pontevedra: Museo de Pontevedra, page 69",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "leaf; sheet"
      ],
      "links": [
        [
          "leaf",
          "leaf"
        ],
        [
          "sheet",
          "sheet"
        ]
      ],
      "tags": [
        "feminine"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "1417, A. Rodríguez González (ed.), Libro do Concello de Santiago (1416-1422). Santiago de Compostela: Consello da Cultura Galega, page 32",
          "roman": "These two leaves that are lacking here were removed from this book by me Roi Martínez, notary, because the scribes of my office put there some scriptures which shouldn't be recorded here",
          "text": "Estas duas follas que de aqui faleçen tirey eu Rui Matines, notario, deste libro por quanto os escrivãaos de miña notaria lançaron ende algũas escripturas que non devian ser aqui asentadas"
        }
      ],
      "glosses": [
        "each one of the parts or turns in which a terrain is divided for it to go fallow"
      ],
      "tags": [
        "feminine"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[ˈfo.ʎɐ]",
      "tags": [
        "standard"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[ˈfo.ʝɐ]",
      "tags": [
        "dialectal"
      ]
    }
  ],
  "wikipedia": [
    "Cantigas de Santa Maria"
  ],
  "word": "folla"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Galician dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-01 from the enwiktionary dump dated 2024-04-21 using wiktextract (f4fd8c9 and c9440ce). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.