"espadeiro" meaning in Galician

See espadeiro in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: [espaˈðejɾʊ] Forms: espadeiros [plural]
Etymology: Attested since circa 1295 (espadeyro). From espada (“sword”) + -eiro, and Late Latin spatharius (“bodyguard”), from Latin spatha. Etymology templates: {{suffix|gl|espada|eiro|t1=sword}} espada (“sword”) + -eiro, {{inh|gl|LL.|spatharius|t=bodyguard}} Late Latin spatharius (“bodyguard”), {{der|gl|la|spatha}} Latin spatha Head templates: {{gl-noun|m}} espadeiro m (plural espadeiros)
  1. (historical) king's bodyguard, spatharius Tags: historical, masculine
    Sense id: en-espadeiro-gl-noun-euWKhukb
  2. swordmaker Tags: masculine
    Sense id: en-espadeiro-gl-noun-p4KN9Q~D Categories (other): Galician entries with incorrect language header, Galician terms suffixed with -eiro Disambiguation of Galician entries with incorrect language header: 12 80 2 7 Disambiguation of Galician terms suffixed with -eiro: 32 43 5 20
  3. local variety of black grape Tags: masculine
    Sense id: en-espadeiro-gl-noun-F50Nkz1k
  4. fishing boat specialized in the capture of swordfish Tags: masculine
    Sense id: en-espadeiro-gl-noun-AeUGe~eC
The following are not (yet) sense-disambiguated
Related terms: espada

Download JSON data for espadeiro meaning in Galician (2.6kB)

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "espada",
        "3": "eiro",
        "t1": "sword"
      },
      "expansion": "espada (“sword”) + -eiro",
      "name": "suffix"
    },
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "LL.",
        "3": "spatharius",
        "t": "bodyguard"
      },
      "expansion": "Late Latin spatharius (“bodyguard”)",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "la",
        "3": "spatha"
      },
      "expansion": "Latin spatha",
      "name": "der"
    }
  ],
  "etymology_text": "Attested since circa 1295 (espadeyro). From espada (“sword”) + -eiro, and Late Latin spatharius (“bodyguard”), from Latin spatha.",
  "forms": [
    {
      "form": "espadeiros",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "m"
      },
      "expansion": "espadeiro m (plural espadeiros)",
      "name": "gl-noun"
    }
  ],
  "lang": "Galician",
  "lang_code": "gl",
  "pos": "noun",
  "related": [
    {
      "_dis1": "0 0 0 0",
      "word": "espada"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [],
      "examples": [
        {
          "english": "there was a good man in Asturias, whose name was Pelagius, who had been bodyguard of king Roderic",
          "ref": "c. 1295, R. Lorenzo, editor, La traducción gallega de la Crónica General y de la Crónica de Castilla, Ourense: I.E.O.P.F, page 900",
          "text": "auya hũ home boo ẽnas Asturas et auia nume don Payo, et ffora espadeyro del rrey Rrodrigo",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "king's bodyguard, spatharius"
      ],
      "id": "en-espadeiro-gl-noun-euWKhukb",
      "links": [
        [
          "bodyguard",
          "bodyguard"
        ],
        [
          "spatharius",
          "spatharius"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(historical) king's bodyguard, spatharius"
      ],
      "tags": [
        "historical",
        "masculine"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "12 80 2 7",
          "kind": "other",
          "name": "Galician entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "32 43 5 20",
          "kind": "other",
          "name": "Galician terms suffixed with -eiro",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "(please add an English translation of this quotation)",
          "ref": "1488, M. Sánchez Carrera, editor, El Bajo Miño en el siglo XV, A Coruña: Fundación Barrié, page 353",
          "text": "G(om)es A(lvar)es sarraleyro e Pero Fernandes espadeyro vesinnos da dita cidade",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "swordmaker"
      ],
      "id": "en-espadeiro-gl-noun-p4KN9Q~D",
      "links": [
        [
          "swordmaker",
          "swordmaker"
        ]
      ],
      "tags": [
        "masculine"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "local variety of black grape"
      ],
      "id": "en-espadeiro-gl-noun-F50Nkz1k",
      "links": [
        [
          "grape",
          "grape"
        ]
      ],
      "tags": [
        "masculine"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "fishing boat specialized in the capture of swordfish"
      ],
      "id": "en-espadeiro-gl-noun-AeUGe~eC",
      "links": [
        [
          "fishing boat",
          "fishing boat"
        ],
        [
          "swordfish",
          "swordfish"
        ]
      ],
      "tags": [
        "masculine"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[espaˈðejɾʊ]"
    }
  ],
  "word": "espadeiro"
}
{
  "categories": [
    "Galician countable nouns",
    "Galician entries with incorrect language header",
    "Galician lemmas",
    "Galician masculine nouns",
    "Galician nouns",
    "Galician terms derived from Late Latin",
    "Galician terms derived from Latin",
    "Galician terms inherited from Late Latin",
    "Galician terms suffixed with -eiro",
    "Galician terms with IPA pronunciation"
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "espada",
        "3": "eiro",
        "t1": "sword"
      },
      "expansion": "espada (“sword”) + -eiro",
      "name": "suffix"
    },
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "LL.",
        "3": "spatharius",
        "t": "bodyguard"
      },
      "expansion": "Late Latin spatharius (“bodyguard”)",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "la",
        "3": "spatha"
      },
      "expansion": "Latin spatha",
      "name": "der"
    }
  ],
  "etymology_text": "Attested since circa 1295 (espadeyro). From espada (“sword”) + -eiro, and Late Latin spatharius (“bodyguard”), from Latin spatha.",
  "forms": [
    {
      "form": "espadeiros",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "m"
      },
      "expansion": "espadeiro m (plural espadeiros)",
      "name": "gl-noun"
    }
  ],
  "lang": "Galician",
  "lang_code": "gl",
  "pos": "noun",
  "related": [
    {
      "word": "espada"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Galician terms with historical senses",
        "Galician terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "there was a good man in Asturias, whose name was Pelagius, who had been bodyguard of king Roderic",
          "ref": "c. 1295, R. Lorenzo, editor, La traducción gallega de la Crónica General y de la Crónica de Castilla, Ourense: I.E.O.P.F, page 900",
          "text": "auya hũ home boo ẽnas Asturas et auia nume don Payo, et ffora espadeyro del rrey Rrodrigo",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "king's bodyguard, spatharius"
      ],
      "links": [
        [
          "bodyguard",
          "bodyguard"
        ],
        [
          "spatharius",
          "spatharius"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(historical) king's bodyguard, spatharius"
      ],
      "tags": [
        "historical",
        "masculine"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Galician terms with quotations",
        "Quotation templates to be cleaned",
        "Requests for translations of Galician quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "(please add an English translation of this quotation)",
          "ref": "1488, M. Sánchez Carrera, editor, El Bajo Miño en el siglo XV, A Coruña: Fundación Barrié, page 353",
          "text": "G(om)es A(lvar)es sarraleyro e Pero Fernandes espadeyro vesinnos da dita cidade",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "swordmaker"
      ],
      "links": [
        [
          "swordmaker",
          "swordmaker"
        ]
      ],
      "tags": [
        "masculine"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "local variety of black grape"
      ],
      "links": [
        [
          "grape",
          "grape"
        ]
      ],
      "tags": [
        "masculine"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "fishing boat specialized in the capture of swordfish"
      ],
      "links": [
        [
          "fishing boat",
          "fishing boat"
        ],
        [
          "swordfish",
          "swordfish"
        ]
      ],
      "tags": [
        "masculine"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[espaˈðejɾʊ]"
    }
  ],
  "word": "espadeiro"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Galician dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-06-23 from the enwiktionary dump dated 2024-06-20 using wiktextract (1b9bfc5 and 0136956). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.